-
101 север
northКанада се намира ня север от САЩ Canada lies to/on the north of the United Statesпътувам на север travel northпътуване на север a journey northреката тече от север на юг the river runs from north to south. северен north, northern(за раса) Nordicсевер вятър a north/northerly windсевер елен reindeerсеверна мечка polar bearСеверният ледовит океан the Arctic OceanСеверно море the North SeaСеверният полярен кръг the Arctic CircleСеверва Америка North Americaсеверна страна/стена a north side/wallв северна посока in a northerly directionнай-северната част на the extreme north ofстая със северно изложение a room facing northсеверно сияние northern lights, Aurora Borealis* * *сѐвер,м., само ед. north; на \север in the north, (за движение) north(wards); на \север от north/to the north of; плувам на \север sail northwards; по-на \север further north; пътувам на \север travel north; реката тече от \север на юг the river runs from north to south.* * *north: My house is to the север of the lake. - Къщата ми е на север от езерото., travel север - пътувам на север* * *1. (за раса) Nordic 2. north 3. Канада се намира ня СЕВЕР от САЩ Canada lies to/on the north of the United States 4. СЕВЕР вятър a north/northerly wind 5. СЕВЕР елен reindeer 6. Северва Америка North America 7. Северният ледовит океан the Arctic Ocean 8. Северният полярен кръг the Arctic Circle 9. Северно море the North Sea 10. в северна посока in a northerly direction 11. на СЕВЕР in the north, (задвижение) north(wards) 12. на СЕВЕР от north/to the north of 13. най-СЕВЕР most northerly, northernmost 14. най-северната част на the extreme north of 15. пo-на СЕВЕР further north 16. плувам на СЕВЕР sail northwards 17. пътувам на СЕВЕР travel north 18. пътуване на СЕВЕР a journey north 19. реката тече от СЕВЕР на юг the river runs from north to south. северен north, northern 20. северна мечка polar bear 21. северна страна/стена a north side/wall 22. северно сияние northern lights, Aurora Borealis 23. стая със северно изложение а room facing north -
102 стаичка
вж. стаятъмна стаичка (за гласуване) a voting booth* * *ста̀ичка,ж., -и room; тъмна \стаичкаа (за гласуване) voting/polling booth.* * *1. вж. стая 2. тъмна СТАИЧКА (за гласуване) a voting booth -
103 умирисвам
make smell/reek/stink, fill with a foul smellумириса цялата стая на чесън you've made the whole room stink/reek of garlicумирисвам се begin to smell/reek; be smelly, reek(развалям се) go bad* * *умирѝсвам,гл. make smell/reek/stink, fill with a foul smell;\умирисвам се begin to smell/reek; be smelly, reek; ( развалям се) go bad/off.* * *make smell ; make stink (на лошо)* * *1. (развалям се) go bad. 2. II УМИРИСВАМ ce begin to smell/reek;be smelly, reek 3. make smell /reek/ stink, fill with a foul smell 4. умириса цялата стая на чесън you've made the whole room stink/ reek of garlic -
104 тъмен
1. dark(за цвят и) deepтъмна кожа a swarthy skin/complexion2. (мрачен) gloomy (и прен.), dusky, murky, sombre; tenebrous3. (неясен) obscure, equivocal, vague4. (съмнителен, подозрителен) suspicious, shady; equivocal; разг. fishyтъмна работа a shady/fishy affair/business/dealтъмно минало a shady pastтъмна личност a suspicious character/personтъмна стая фот. camera (obscura)тъмна стаичка (за гласуване) a voting boothтъмно петно stain, blotв тъмни зори before daybreak/dawn; in the small hoursтова нещо ми е тъмна Индия I haven't the foggiest idea about it5. (неясен) obscure, equivocal, vagueтъмно като в рог pitchdark* * *тъ̀мен,прил., -на, -но, -ни 1. dark; (за цвят и пр.) deep; \тъменна кожа swarthy skin/complexion;2. ( мрачен) gloomy (и прен.), dusky, murky, sombre; tenebrous;3. ( неясен) obscure, equivocal, vague;4. ( съмнителен, подозрителен) suspicious, shady; equivocal; разг. fishy; \тъменен субект dubious character; dark horse, sl. spiv; \тъменно минало shady past; • в \тъменни зори before daybreak/dawn; това нещо ми е \тъменна Индия I haven’t the foggiest idea about it; \тъменна стаичка (за гласуване) voting booth; in the small hours; \тъменна стая фот. camera (obscura).* * *dark: тъмен clouds - тъмни облаци; deep (за цвят); dim ; dismal ; dreary ; (мрачен.): dusk ; dusky (безлунен); oracular ; profound {prx`faund}; sad (за цвят); tenebrous -
105 наем
м loyer m; плащам голям наем payer un fort loyer (un loyer élevé); давам стая под наем donner une chambre а loyer. louer une chambre; вземам стая под наем prendre une chambre а loyer, louer une chambre. -
106 празен
прил vide, vacant, e, inoccupé, e, oisif, ive; vain, e; празна кесия bourse vide; разг bourse plate; празна улица rue déserte; празен стомах estomsc creux; да се взема на празен стомах а prendre а jeun; празно място (поле) на страница marge f; празно (незастроено) място terrain а bâtir; празна (свободна) стая chambre libre (inoccupée); празна стая (без покъщнина) chambre vide (nue); празен стол chaise libre (disponible); а празни приказки phrases creuses, discours futiles, vains propos; оставам с празни ръце rester les mains vides; празен човек personne а la tête creuse; празни обещания vaines promesses; празни надежди vains (faux) espoirs; празен живот vie oisive; градя празни мечти bâtir des châteaux en Espagne; наливам от пусто в празно faire un travail inutile. -
107 видя
вж. виждам* * *вѝдя,вѝждам гл.1. see; разг. clap eyes on; аз ще видя кой е ( при позвъняване или почукване) I’ll answer the door; \видя добре have good eyes/sight; \видя земя мор. make land; \видя следи trace; \видя с очите си ( свидетел съм) witness; видях го как пада I saw him fall; давам вид, че нищо не \видя look the other way; дай да го видя let me see it, show it to me; докато го видиш before you can say knife/Jack Robinson; не \видя добре have weak eyes, have bad sight; не се вижда никакъв … there’s no … in sight;2. прен. ( схващам, преценявам) see, realize, understand; \видя нещата много черни have a melancholy outlook on life; доколкото \видя as far as I can see; чакай да видя (да помисля) let me see; ще видим that remains to be seen, that is to be seen, (ще почакаме) wait and see;3. прен. ( получавам) have;4. ( навестявам) see, go and see;5. ( изпитвам) see, experience; видял съм добри и лоши дни I’ve seen good days and bad; I’ve had my offs and ons/my ups and downs; \видя зор have a hard time, be hard pressed; have (no end of) trouble (with); много добрини съм видял от него he has done me many a good turn; много е видял и патил he has been through many trials, he has had a bad time of it; he has been through it/through the mill;6. ( погрижвам се за) look after, take care of, see to, see about; ще видя каква е работата I’ll check upon the matter, I’ll see to that; ще видя да … I’ll see to it that …;7. повелит. накл. виж: ( учудване): \видя ти! indeed! well! you don’t say so! bless my stars/my soul! \видя какво now look; ( контраст): \видя, ако ти кажат now if they tell you; ( внимавай): mind, take care; \видя да не сбъркаш mind you don’t go wrong; \видя да се свърши тази работа make sure/see that this job is done; • видял съм свят I have knocked about (the world), I have seen a good deal of the world; видях от теб (и направих същото) I followed your example, I copied you; I saw what you did and followed suit; видяхме сметката на хляба we made short work of the bread; виж по-горе/по-долу ( препратка в книга) vide supra/infra, see above/below; вижда му се краят I can see daylight; \видя бял свят see the light of day, be born; да видя, не вярвам! that will be the day! да ти видя гърба! beat it! hop it! be off with you! clear out! да не съм те видял още веднъж да вършиш това just let me see/catch you at it again! докъдето очи виждат as far as the eye can reach; и какво да видиш! lo and behold! когато си видиш врата/ушите when the Ethiopian changes his skin, when hell freezes over; never in your life; когото където види anyone he meets, everybody; който накъдето види in all directions; ще му видя сметката разг. I’ll fix him; I’ll settle his hash; ще си видим сметките we’ll square our accounts; ще тръгна, където ми видят очите I’ll go wherever my feet lead me;\видя се 1. see o.s.;2. be seen, be visible; can be seen; видях се принуден да I found myself obliged to; никъде не се виждаше и следа от него there wasn’t a sight of him anywhere; от следващото писмо се вижда, че it is evident from the following letter that; светлини се виждаха само в горната стая lights showed only in the upstairs room; тепърва ще се види it is/it remains to be seen;3. ( срещам се с) meet; • види се apparently; it seems that; \видя се в чудо be in a fix/pickle, be in/get into hot water, be at o.’s wits’ end; да му се не види/да се не види (макар) blast, darn it.* * *вж. виждам -
108 вместя
-
109 всекидневен
daily, day-to-day; everyday, routine (attr.); workadayвсекидневен живот everyday life* * *всекиднѐвен,прил., -на, -но, -ни daily, day-to-day; everyday, routine (attr.); workaday; \всекидневенен живот everyday life; \всекидневенна ( стая) living-room; day-room; \всекидневенна работа routine work; \всекидневенна треска мед. quotidian fever; \всекидневенна храна everyday diet; \всекидневенни грижи day-to-day concerns; \всекидневенни дрехи everyday clothes, second-best clothes; \всекидневенни занимания daily pursuits; \всекидневенни нужди daily needs; \всекидневенно ядене standing dish.* * *daily; day to day; everyday: всекидневен life - всекидневен живот; material; workaday{wx:kxdei}* * *1. daily, day-to-day;everyday, routine (attr.);workaday 2. ВСЕКИДНЕВЕН живот everyday life -
110 втурвам
1. burst (в into) 2. dart, make a dart (върху at) 3. dash, make a dash (към. for) 4. make a rush (към to, towards) 5. ВТУРВАМ се в прегръдките на rush into s. o.'s arms 6. ВТУРВАМ се в стая rush/dash/burst into a room 7. ВТУРВАМ се навън rush/ dash out 8. ВТУРВАМ се срещу неприятеля rush at the-enemy 9. в into, върху at) 10. втурваме се един към друг (за нападение) rush on each other, rush together 11. вятърът се втурна в комина the wind rushed down the chimney 12. се, втурна се rush (forward, on) (към to, towards 13. той се втурна върху мене he rushed at me, became rushing: on me 14. той се втурна към вратата he made a dashi for the door 15. той се втурна към мен he rushed/ he came rushing to(wards) me -
111 въведа
вж. въвеждам* * *въведа̀,въвѐждам гл. lead in, bring in, show in; прен. usher in, initiate; ( данни) enter; \въведа в заблуждение lead into error, lead astray, deceive, mislead; \въведа в изкуство initiate in an art; \въведа в изкушение lead into temptation; \въведа в обществото introduce into society; \въведа в семейство lead into/introduce to a family; \въведа в служба initiate in an office; \въведа в стая lead/bring/show/usher into a room; \въведа в употреба introduce, implement, start using, bring into use; \въведа във владение put in possession; \въведа гости ( като съобщавам имената им) announce guests; \въведа законодателство enact legislation; \въведа мода bring in/introduce a fashion; set a fashion; \въведа модата на късите поли bring short skirts into fashion; \въведа обичай introduce a custom; \въведа официално в длъжност install in an office; \въведа при ( високопоставено лице) usher into the presence of; \въведа ред establish order; \въведа ред в класа call a class to order; \въведа реформи initiate reforms; \въведа тържествено marshal (в into).* * *вж. въвеждам -
112 дневен
1. day (attr.)науч. diurnalдневен детски дом a children's day nurseryобикновената дневна работа the day's/the daily routineдневна светлина daylight, light of dayдневно летене a daytime flightдневно нападение a daytime attackдневно представление matinee2. (който се отнася до един ден) dailyдневна дажба a daily rationдневна норма a norm of work, a working normдневен ред order of the day, ( на събрание) agendaвключвам в дневния ред put on the agendaминавам на дневния ред proceed with the business of the dayсвалям от дневния ред strike off/remove from the agenda* * *днѐвен,прил., -на, -но, -ни 1. day (attr.); diurnal; \дневенен детски дом children’s day nursery; \дневенна светлина daylight, light of day; \дневенно представление matinée; обикновената \дневенна работа the day’s/the daily routine;2. ( който се отнася до един ден) daily; \дневенна дажба daily ration; \дневенна норма norm of work, working norm; • включвам в \дневенния ред put on the agenda; \дневенен ред order of the day, (на събрание) agenda; минавам на \дневенния ред proceed with the business of the day; на \дневенен ред съм be the topic of the day; свалям от \дневенния ред strike off/remove from the agenda.* * *diurnal (отнасящ се за един ден): а дневен ration - дневна дажба; per diem - дневни пари; day-shift - дневна смяна; day-room - дневна стая* * *1. (който се отнася до един ден) daily 2. day (attr.) 3. ДНЕВЕН детски дом a children's day nursery 4. ДНЕВЕН ред order of the day, (на събрание) agenda 5. включвам в дневния ред put on the agenda 6. дневна дажба a daily ration 7. дневна норма a norm of work, a working norm 8. дневна светлина daylight, light of day 9. дневно летене a daytime flight 10. дневно нападение a daytime attack 11. дневно представление matinee 12. минавам на дневния ред proceed with the business of the day 13. на ДНЕВЕН ред съм be the topic of the day 14. науч. diurnal 15. обикновената дневна работа the day's/the daily routine 16. свалям от дневния ред strike off/remove from the agenda -
113 завра
вж. завирам* * *завра̀,завѝрам гл. thrust, poke, stick, stuff, shove, squeeze, ram, tuck (в into, in); \завра носа си навсякъде/в чужди работи poke/stick (o.’s nose) into everything/into other people’s business/affairs; \завра ръце в джобовете си thrust/stuff/stick o.’s hands in o.’s pockets; не знам къде съм ги заврял I forget where I stowed them away;\завра се 1. get/creep in; crowd together; заврели се пет души в една малка стая five people live squeezed/crammed together in a tiny room;2. intrude o.s., thrust o.s. (upon); poke (o.’s nose) into.* * *вж. завирам° -
114 измитам
sweep; brush away(изхвърлям) sweep away/off/outизмитам се разг. be off, clear out (от of); brush off, scram, beat it, hop it* * *измѝтам,гл. sweep; brush away; ( изхвърлям) sweep away/off/out;\измитам се разг. be off, clear out (от of); brush off, scram, beat it, hop it.* * *sweep; sweep away (сняг); sweep out (стая и пр.)* * *1. (изхвърлям) sweep away/off/out 2. sweep;brush away 3. ИЗМИТАМ се разг. be off, clear out (от of); brush off, scram, beat it, hop it -
115 наредя
вж. нареждам* * *наредя̀,нарѐждам гл.1. ( подреждам) arrange; ( слагам в ред) put/set in order; (за показ) lay out; ( войски в боен ред разполагам) draw out, draw up; войниците бяха наредени по пътя the soldiers were strung out along the road; \наредя в редици line up; \наредя витрина dress/arrange a shop-window; \наредя войници в бойни редици line up; \наредя декори set the stage; \наредя дърва stack wood; \наредя масата set (out) the table with food; \наредя пасианс play patience; \наредя по азбучен ред arrange in alphabetical order; \наредя по височина line up in order of height; \наредя си картите sort o.’s cards; \наредя си книгите/къщата/работите arrange o.’s books/house/affairs; \наредя стая furnish a room; tidy a room, put a room in order; \наредя фигури на шах set up the board; сам \наредя живота си make o.’s own life;2. ( давам нареждане, заповядвам) order, direct (s.o. to do s.th.); give orders/instructions (for s.th. to be done, that s.th. should be done); give the word to s.o.; arrange, order, decree s.th. to be done/that s.th. should be done; have s.th. done;3. ( уреждам) arrange (to do s.th.; that s.th. should be done), make arrangements; кой както я нареди some get on and some don’t; \наредя децата си в живота settle o.’s children; \наредя работата fix things up; той нареди всичките си роднини на хубави служби he found good jobs for all his relatives; хубаво сте я наредили ирон. you’ve made a nice mess of it all; ще я наредим някак we’ll fix it up somehow;4. ( заплашително наказвам, отмъщавам) fix; аз (хубаво) ще те наредя (тебе) I’ll fix you, I’ll settle you, I’ll settle your hash, I’ll cook your goose for you; хубаво ме нареди you’ve landed me in a nice fix;\наредя се 1. (в къща и пр.) settle (in), establish/fix o.s.;2. ( подреждам се) line up; draw up (in a line); войниците се наредиха в боен ред the troops drew up in order of battle; \наредя се в първите редици на join the first ranks of; \наредя се на опашката take o.’s place in the queue; \наредя се на първо място rank first; нареждаме се на опашка form a queue, queue up;3. ( подреждам си живота, работите); добре сте се наредили ( добре сте си уредили живота) you’ve fixed yourselves up very nicely; кой както се нареди some get on and some don’t; наредил се е в живота he is a made man; \наредя се в живота rise in the world, climb up the social ladder; той винаги се нарежда he always gets the best of everything;4. ( уреждам се) get fixed up; всичко се нареди много добре за него it worked out very well for him; всичко ще се нареди everything will be all right, everything is going to be all right, everything will be OK, things will come right; работите се нареждат добре things are turning out all right;5. прен. ( попадам в затруднено положение) get o.s. in a mess/fix/pickle; be in a tight corner, be in hot water, be in a fine pickle; добре се наредихме we’re in a fine predicament; we’re in for it now; here’s a pretty go; хубаво си се наредил a nice mess/fix/pickle you’ve got yourself in.* * *вж. нареждам -
116 освежавам
refresh, freshenдъждът освежи въздуха the rain has cooled the airосвежавам се refresh o.s. (с with)* * *освежа̀вам,гл. refresh, freshen; enliven, invigorate; ( стая) redecorate, refurbish, recreative; renovate; дъждът освежи въздуха the rain has cooled the air;\освежавам се refresh o.s. (с with).* * *refresh; freshen; sweeten* * *1. refresh, freshen 2. ОСВЕЖАВАМ ce refresh o. s. (c with) 3. дъждът освежи въздуха the rain has cooled the air -
117 освежаване
recreation, invigoration, refreshment* * *освежа̀ване,ср., само ед. recreation, invigoration, refreshment; enlivenment; (на стая) redecoration, refurbishment, renovation.* * *recreation; refreshment* * *recreation, invigoration, refreshment -
118 пивниса
1. wine-shop, alehouse, public -house, drinking place, разг. pub 2. ам. saloon 3. обща стая в ПИВНИСА taproom -
119 помитам
2. (отнасям-за буря, епидемии и пр.) sweep away/off(разрушавам) wipe out, sweep away, raze to the ground(власт и пр.) sweep away/aside(покосявам) mow down* * *помѝтам,гл.1. ( мета) sweep (up), broom (up);2. ( отнасям за буря, епидемии и пр.) sweep away/off; ( разрушавам) wipe out, sweep away, raze to the ground; ( власт и пр.) sweep away/aside; ( покосявам) mow down.* * *broom; sweep off (за буря, епидемия и пр.); sweep out (стая и пр.); sweep (и прен.)* * *1. (власт и пр.) sweep away/aside 2. (мета) sweep (up), broom (up) 3. (отнасям - за буря, епидемии и пр.) sweep away/off 4. (покосявам) mow down 5. (разрушавам) wipe out, sweep away, raze to the ground -
120 предвиждам
1. foresee(имам пред вид) envisage; expect2. provide for; stipulateзаконът не предвижда такива случаи the law makes no provision for such cases* * *предвѝждам,гл.2. provide for; stipulate; законът не предвижда такива случаи the law makes no provision for such cases; не се предвижда приватизация на … privatization of … is not contemplated; \предвиждам в бюджета budget for; \предвиждам всички възможности leave nothing to accident/chance; \предвиждам смъртно наказание provide the death penalty; 3.: \предвиждам някого/нещо за have s.o./s.th. in mind for, earmark s.o./s.th. for.* * *anticipate: I предвиждам good times for you both.- Предвиждам добри времена за вас двамата.; divine; envisage; foresee{`fO;si;}; foreshadow; plan{plEn}: I have предвиждамed a visit to the museum. - Предвидил съм и посещение на музея.; provide: For you we have предвиждамd a separate room. - За вас сме предвидили отделна стая.; prescribe* * *1. (имам пред вид) envisage;expect 2. foresee 3. provide for;stipulate 4. законът не предвижда такива случаи the law makes no provision for such cases
См. также в других словарях:
СТАЯ — жен. стайка, стаечка; стаишка, стаища; стадо (см. это слово) зверей, птиц, иногда руно рыбы. Стая гусей, уток, б.ч. говорят о диких. Перепелка стаями прилетает, да осевшись, тотчас рассыпается. Псовая стая, гончие, несколько смычков. Закидывай… … Толковый словарь Даля
стая — См. стадо... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. стая станица, косяк; свора; семейство; вереница, стадо; скопление, легион, бездна, масса, кодло, море, рой, тьма, полк, лавина … Словарь синонимов
СТАЯ — СТАЯ, стаи, жен. Группа мелких животных одного вида, преим. рыб или птиц. Журавли при перелете держатся стаями. Стая рыб. Стая волков. «Выпустил на волка гончих стаю.» Крылов. «С криком в воздухе кружится стая галок и ворон.» Некрасов. || перен.… … Толковый словарь Ушакова
Стая — временное объединение животных одного вида (насекомых, птиц, рыб, реже млекопитающих и др.), связанное с общностью места обитания или размножения (выплода). Основные типы структуры стаи пелагических рыб (по Д. В. Радакову,1972): 1 ходовая,2… … Экологический словарь
СТАЯ — СТАЯ, и, жен. 1. Группа животных одного вида, держащихся вместе. С. воробьев. С. волков. Собачья с. С. рыбок. С. саранчи. 2. перен. О движущемся, подвижном скоплении кого чего н. Весёлая с. ребятишек. С. облаков, туч. Целая с. воспоминаний. |… … Толковый словарь Ожегова
СТАЯ — любая подвижная, обычно временная группировка насекомых, рыб и птиц, изредка млекопитающих. За этим обиходным назв. часто кроются разл. биол. явления. Вынужденные скопления животных часто связаны с местами изобилия пищи (С. воробьев) или с… … Биологический энциклопедический словарь
стая — СТАЯ1, гурт, косяк, стадо, табун, устар. станица СТАЯ2, стадо, косяк, уменьш. ласк. стайка СТАЯ3, свора СТАЯ4, рой, туча, разг. полчище СТАЙНЫЙ, роевой … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
стая — Группа птиц или насекомых, обитающих на какой либо территории и совершающих совместные перелеты … Словарь по географии
стая — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? стаи, чему? стае, (вижу) что? стаю, чем? стаей, о чём? о стае; мн. что? стаи, (нет) чего? стай, чему? стаям, (вижу) что? стаи, чем? стаями, о чём? о стаях 1. Стаей называют группу животных,… … Толковый словарь Дмитриева
Стая — … Википедия
стая — диал. также скотный двор, сарай, загон , арханг. (Подв.), оренб. (Даль), несколько построек под одной крышей , тверск. (Даль), крытый двор для скота , вятск., перм., олонецк. (Даль), укр. стая пастушеский шалаш, загон, ряд скирдов сена , др.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера