-
1 стара
-
2 стара автомобилна гума
dykeБългарски-Angleščina политехнически речник > стара автомобилна гума
-
3 стара изработка
мин.gwagБългарски-Angleščina политехнически речник > стара изработка
-
4 Стара планина ж
Balkangebirge {n} -
5 стара износена обувка ж
Latschen {m} -
6 кримка
* * *крѝмка,ж., -и жарг.: стара \кримка sl. dug-out, dodo, old war horse, one of the old brigade.* * *стара КРИМКА sl. dug-out, dodo, old war horse, one of the old b -
7 старание
стара̀ни|е ср., -я Bemühung f, -en, Eifer m o.Pl., Fleiß m o.Pl., Sorgfalt f o.Pl. -
8 старателен
стара̀тел|ен прил., -на, -но, -ни fleißig, sorgfältig. -
9 старателност
стара̀телност ж., само ед. Fleiß m o.Pl.; Sorgfalt f o.Pl.; Eifer m o.Pl. -
10 старая се
стара̀я се възвр. гл. sich bemühen sw.V. hb, sich Mühe geben unr.V. hb. -
11 старание
стара̀ни|е <-я> -
12 старателен
-
13 старая се
-
14 стар
1. old(древен) ancient(минал) past; former(за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient; of an early date(за приятелство и пр.) of long standingпо- стар older, ( за член от същото семейство) elderнай- стар oldest, ( за член от същото семейство) eldestна стари години in o.'s old ageвръщам се към старите си навици fall back into o.'s old ways/habitsстар хляб stale breadстар и новини stale newsстар виц разг. chestnut, sl. a corny jokeстар брой a back issue/numberстара дата a back dateв старо време in ancient times; in olden days, in the old days, in the days of old2. (отживял) out of date, outdated, old-fashioned3. (извехтял) old, worn out, left-off, ( даден от друг) hand-me-down4. (бивш) former5. като същ.старият the old manстарата the old womanстарият завет/свят вж. завет, святстар ерген an old bachelorстара мома an old maid, spinsterстара майка grandmother, grannyстар стил old style, Julian calendarстар вълк вж. вълкстар майстор an old hand, ( в изкуството) an old masterстар боб/фасул haricot/dry beansстарата песен вж. песенстаро-харо a wicked old manстарият Иванов (бащата, не синът) Ivanov senior* * *стар,прил.1. old; ( древен) ancient; ( минал) past; former; (за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient; of an early date; (за приятелство и пр.) of long standing; доброто \старо време the good old days; най-\стар oldest, (за член от същото семейство) eldest; от \старата школа of the old school; по-\стар older, (за член от същото семейство) elder; \стар брой back issue/number; \стар виц разг. chestnut, sl. corny joke; \стар хляб stale bread; човек от \старото време old-timer;2. ( отживял) out of date, outdated, old-fashioned;4. ( бивш) former;5. като същ.: \старият the old man; • на \старо second hand; \стар ерген old bachelor; \стар майстор old hand, (в изкуството) an old master; \стар стил old style, Julian calendar; \стара мома old maid, spinster.* * *old: стар maid - стара мома, the good стар days - доброто старо време; aged ; antique (античен); ancient (древен); past (минал); archaic ; moth-eaten ; old-standing (отживял)* * *1. (бивш) former 2. (древен) ancient 3. (за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient;of an early date 4. (за приятелство и пр.) of long standing 5. (извехтял) old, worn out, left-off, (даден от друг) hand-me-down 6. (минал) past;former 7. (отживял) out of date, outdated, old-fashioned 8. old 9. СТАР боб/фасул haricot/dry beans 10. СТАР брой a back issue/number 11. СТАР виц разг. chestnut, sl. a corny joke 12. СТАР вълк вж. вълк 13. СТАР ерген an old bachelor 14. СТАР и новини stale news 15. СТАР майстор an old hand, (в изкуството) an old master 16. СТАР стил old style, Julian calendar 17. СТАР хляб stale bread 18. СТАРa дата a back date 19. СТАРa майка grandmother, granny 20. СТАРa мома an old maid, spinster 21. СТАРo и младо young and old (alike) 22. СТАРo-xapo a wicked old man 23. СТАРата the old woman 24. СТАРата песен вж. песен 25. СТАРите (хора) the old folks 26. СТАРият Иванов (бащата, не синът) Ivanov senior 27. СТАРият завет/свят вж. завет, свят 28. в СТАРо време in ancient times;in olden days, in the old days, in the days of old 29. връщам се къмСТАРите си навици fall back into o.'s old ways/ habits 30. доброто СТАРо време the good old days 31. като същ.: СТАРият the old man 32. нaСТАРи гoдини in o.'s old age 33. на СТАРо second hand 34. най-СТАР oldest, (за член от същото семейство) eldest 35. най-СТАРият между нас the oldest/eldest among us 36. от СТАР ата школа of the old school 37. от СТАРа коза яре вж. коза 38. пo-СТАР older, (за член от същото семейство) elder 39. човек от СТАРото време old-timer -
15 песен
songлит. cantoс песен на уста singing, with a song on o.'s lipsвсе старата песен the tune the old cow died ofпея старата песен harp on the same stringпея друга песен sing another tune, change o.'s tune/note, tell a different story, come down a peg (or two)песента му е извята his tale is. told, he is played out; he is dead and done for* * *пѐсен,ж., -ни 1. song; коледна \песенен carol; лит. canto; народна \песенен folk song; с \песенен на уста singing; това радио си е изпяло вече \песенента this radio is ready for the scrap heap;2. прен. разг. ( добре заучена реч) spiel; • все старата \песенен the tune the old cow died of; \песенента му е изпята his tale is told, he is played out; he is done for; разг. his number is up; пея друга \песенен sing another tune, change o.’s tune/note, tell a different story, come down a peg (or two); пея стара \песенен на нов глас ring (the) changes (on); пея старата \песенен harp on the same string; стара \песенен на нов глас an old song to a new tune, the same old song.* * *song; canticle (църк.); monody (погребална)* * *1. song 2. ПЕСЕНта му е извята his tale is. told, he is played out; he is dead and done for 3. все старата ПЕСЕН the tune the old cow died of 4. коледна ПЕСЕН carol 5. лебедова ПЕСЕН swan-song 6. лит. canto 7. народна ПЕСЕН a folk song 8. пея ПЕСЕН sing a song 9. пея друга ПЕСЕН sing another tune, change o.'s tune/note, tell a different story, come down a peg (or two) 10. пея стара ПЕСЕН на нов глас ring (the) changes (on) 11. пея старата ПЕСЕН harp on the same string 12. с ПЕСЕН на уста singing, with a song on o.'s lips 13. стара ПЕСЕН на пов глас an old song to a new tune, the same old song 14. старата ПЕСЕН it's the same old story/game -
16 любов
1. love; attachment, fondness, affection, sympathy, partialityженя се по любов marry for loveлюбов със сметка cupboard loveлюбов към родината love for o.'s country2. (любовна история) love-affair, romance3. (любимо същество) love, pet, разг. flameнегова стара любов an old flame of his4. (охота, желание) enthusiasm, fervour, zealвърша нещо с/без любов do s.th. with enthusiasm/reluctantlyработа, извършена от любов към изкуството a labour of love* * *любо̀в,ж., само ед.1. love; attachment, fondness, affection, sympathy, partiality; брак по \любов love-match; въртя \любов амер. разг. canoodle; голяма \любов grand passion; женя се по \любов marry for love; \любов по сметка cupboard love; от \любов към for the love/sake of; първа \любов puppet love; ходя по \любов go sweethearting, gallivant;4. ( охота, желание) enthusiasm, fervour, zeal; върша нещо с/без \любов do s.th. with enthusiasm/reluctantly; от \любов към изкуството прен. for the love of the game.* * *amour: marry for любов - женя се по любов; partiality; pash (жарг.)* * *1. (любимо същество) love, pet, разг. flame 2. (любовна история) love-affair, romance 3. (охота, желание) enthusiasm, fervour, zeal 4. love;attachment, fondness, affection, sympathy, partiality 5. ЛЮБОВ към родината love for o.'s country 6. ЛЮБОВ със сметка cupboard love 7. брак по ЛЮБОВ love-match 8. въртя ЛЮБОВ ам. разг. canoodle 9. върша нещо с/без ЛЮБОВ do s.th. with enthusiasm/reluctantly 10. голяма ЛЮБОВ a grand passion 11. женя се по ЛЮБОВ marry for love 12. негова стара ЛЮБОВ an old flame of his 13. от ЛЮБОВ към for the love/sake of 14. от ЛЮБОВ към изкуството прен. for the love of the game 15. работа, извършена от ЛЮБОВ към изкуството a labour of love 16. стара ЛЮБОВ an old attachment 17. ходя по ЛЮБОВ go sweethearting, gallivant -
17 мома
1. girl, lass, lassieпоет. maid (en)ocm., книж. damsel(неомъжена жена) unmarried woman, spinster, bachelor girlмома за женене a marriageable girl2. (девица) virgin* * *мома̀,ж., -ѝ нар.1. girl, lass, lassie; поет. maid(en); остар., книж. damsel; ( неомъжена жена) unmarried woman, spinster, bachelor girl; \момаа за женене marriageable girl; стара \момаа old maid; стара \момаа съм разг. be on the shelf;2. ( девица) virgin.* * *girl; maid; spinster (стара); virgin* * *1. (девица) virgin 2. (неомъжена жена) unmarried woman, spinster, bachelor girl 3. girl, lass, lassie 4. ocm., книж. damsel 5. МОМА за женене a marriageable girl 6. поет. maid(en) 7. стара МОМА an old maid -
18 стар
прил 1. vieux (vieil), vieille, âgé, e; стар човек un homme vieux, un homme âgé; 2. (само степенувано) aîné, le plus âgé; най старият син le fils aîné; 3. ancien, enne; стара Гърция l'ancienne Grèce; 4. (овехтял) vieux, vieille, usé, e; 5. като съществително le vieux, la vieille; (миналото) (le) passé m; доброто старо време le bon vieux temps а на стари години sur ses vieux jours; от стара коза яре c'est un madré compère, c'est un fin renard; стар вълк а) il n'est pas né d'hier; б) c'est un criminel de longue date; стар като света vieux comme les rues (comme Hérode, comme les chemins, comme le Pont Neuf); стар ерген vieux garçon; стара мома vieille fille; стар стил vieux calendrier; calendrier julien; стар боб des haricots blancs; стар хляб du pain rassis; стара планина le Balkan; старта песен la vieille rengaine; стари сметки de vieux comptes; старият завет l'ancien testament; старият свят le vieux monde; старo и младо grands et petits; старo-харо vieillard laid et méchant; човек от старото време un vieux (de la vieille), un ancien. -
19 баба
1. grandmother, grandma, granny2. (стара жена и прен.) old woman, goody, grannyимало едно време един дядо и една баба once upon a time there lived an old man and an old womanбаба Сребра granny Srebra3. (тъща) mother-in-law (o.'s wife's mother)4. (народна акушерка) midwife, wise woman5. (врачка) wise woman, sorceress, witch6. (презр. за мъж) woman, weakling, milksop, molly-coddle, sl. molly, old maid7. тех. monkeyбаба Меца Mother Bearбаба Марта the month of Marchбаба шарка the smallpoxедно си баба знае, едно си бае be always harping on the same string; same old stuff; the same old story; the same thing all over againмного баби хилаво дете too many cooks spoil the brothразправяй ги на баба ми (си) tell that to the Jew* * *ба̀ба,ж., -и 1. grandmother, grandma, granny; gran;3. ( тъща) mother-in-law (o.’s wife’s mother);5. ( врачка) wise woman, sorceress, witch;6. (презр. за мъж) woman, weakling, milksop, molly-coddle, sl. molly, old maid;7. техн. monkey; • Баба Марта the month of March; Баба Меца Mother Bear; едно си \бабаа знае, едно си бае be always harping on the same string; same old stuff; the same old story; the same thing all over again; много \бабаи хилаво дете too many cooks spoil the broth; разправяй ги на \бабаа ми (си) tell that to the Jew; сляпа \баба ( игра) blind man’s buff; така и \бабаа знае anyone/any fool can do that, that’s nothing.* * *goody; grandam; grandma (разг.); grandmother* * *1. (врачка) wise woman, sorceress, witch 2. (народна акушерка) midwife, wise woman 3. (презр. за мъж) woman, weakling, milksop, molly-coddle, sl. molly, old maid 4. (стара жена и прен.) old woman, goody, granny 5. (тъща) mother-in-law (o.'s wife's mother) 6. grandmother, grandma, granny 7. БАБА Марта the month of March 8. БАБА Меца Mother Bear 9. БАБА Сребра granny Srebra 10. БАБА шарка the smallpox 11. едно си БАБА знае, едно си бае be always harping on the same string;same old stuff;the same old story;the same thing all over again 12. имало едно време един дядо и една БАБА once upon a time there lived an old man and an old woman 13. много баби хилаво дете too many cooks spoil the broth 14. разправяй ги на БАБА ми (си) tell that to the Jew 15. сляпа БАБА (игра) blind man's buff 16. така и БАБА знае anyone can do that, that's nothing 17. тех. monkey -
20 бабичка
(little) old woman, old wife* * *ба̀бичка,ж., -и (little) old woman, old wife; стара \бабичкаа разг. a dear old thing.* * *1. (little) old woman, old wife 2. стара БАБИЧКА разг. a dear old thing
См. также в других словарях:
Стара — Sp Starà õs Ap Стара/Stara L u. ir k. PV Ukrainoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
стара — рой, ж. Сб. Старша жінка; жена, жінка. Моя стара о нич ся не старат. (нар. п.) … Словник лемківскої говірки
Стара-Пазова (община) — Стара Пазова Стара Пазова Страна Сербия Статус община Входит в Сремский округ автономного края Воеводина Включает … Википедия
Стара-Река — топоним Болгарии. Стара река река, приток реки Стряма, Южная Болгария; Стара река река, приток реки Марица, Южная Болгария; Стара река река, приток реки Янтра, Северная Болгария; Стара река (Лопянска) река, приток реки Малая Искыр, Северная… … Википедия
Стара-Загора (значения) — Стара Загора слово, обозначающее географические объекты: Стара Загора один их крупных городов Болгарии. Стара Загора название одного из двух аэропортов города Стара Загора в Болгарии. Стара Загора община в Болгарии. Стара… … Википедия
Стара Вежа Отель — (Борисполь,Украина) Категория отеля: Адрес: Ботаническая улица 1/7, Борисполь, 08300 … Каталог отелей
Стара шутка — (извѣстная продѣлка). Эта штука стара, похерить пора. Ср. Нѣтъ, братъ, воровать скверно! Эта штука стара, ее бросить пора!... «Да вѣдь голодъ то не тетка, что нибудь надобно дѣлать!» Островскій. Бѣдность не порокъ. 1, 12. Ср. Decantata fabula.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Стара-Планина — Балканские горы, горная система; Болгария. У др. греч. авторов упоминается как Хемус (фрак, водораздел, горный хребет ). В средние века это Маторни горы матерые горы , т. е. большие, высокие . Позже в обиход вошло Стара Планина, где планина гора … Географическая энциклопедия
Стара Градишка — серб. Логор Стара Градишка … Википедия
СТАРА-ЗАГОРА — город в центральной части Болгарии, у южных склонов гор Средна Гора. 162 тыс. жителей (1991). Машиностроение, текстильная, швейная, пищевая, табачная промышленность. Близ Стара Загоры крупный химический комбинат … Большой Энциклопедический словарь
Стара стала — плоха стала! — («умъ кончалъ» прибавляютъ Казанскіе татары) поговорка дряхлѣющихъ отъ старости. Ср. «Стара стала плоха стала»... Бисмаркова болѣзнь подкралась. Лѣтомъ еще могъ ходить, а теперь совсѣмъ инвалидъ. Боборыкинъ. Перевалъ. 1, 11. Ср. Шестой десятокъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)