-
1 сотворить
сотворить schaffen* vt, erschaffen* vt -
2 сотворить
schaffen (непр.) vt, erschaffen (непр.) vt -
3 begeh{(}e{)}n
1. * vt1) обходить (что-л.), ходить (где-л.)den Wald begehen — идти лесом ( по лесу)2) обходить (что-л.), делать обход (чего-л.) ( с целью осмотра)j-n begehn — чествовать кого-л.; оказать кому-л. последнюю честь, проводить кого-л. в последний путьeine Prozession begehn — рел. устраивать торжественное шествие4) делать, совершать (преступление, глупость и т. п.); сотворить; поэт. (с)вершить ( великие деяния)einen Schnitzer begehn — допустить глупый ( досадный) промах, совершить глупую, ( досадную) ошибку; дать махуeine Unvorsichtigkeit begehn — допускать неосторожность2. * (sich)1) швейц. вести себя3) спариваться, совокупляться ( о животных) -
4 begeh{(e)}n
1. * vt1) обходить (что-л.), ходить (где-л.)den Wald begehen — идти лесом ( по лесу)2) обходить (что-л.), делать обход (чего-л.) ( с целью осмотра)j-n begehn — чествовать кого-л.; оказать кому-л. последнюю честь, проводить кого-л. в последний путьeine Prozession begehn — рел. устраивать торжественное шествие4) делать, совершать (преступление, глупость и т. п.); сотворить; поэт. (с)вершить ( великие деяния)einen Schnitzer begehn — допустить глупый ( досадный) промах, совершить глупую, ( досадную) ошибку; дать махуeine Unvorsichtigkeit begehn — допускать неосторожность2. * (sich)1) швейц. вести себя3) спариваться, совокупляться ( о животных) -
5 Kreuz schlagen
сущ. -
6 aus dem Boden stampfen
1. нареч.общ. (etw.) достать (что-л.) из-под земли, (etw.) сотворить (что-л.) из ничего2. предл.общ. (etw.) создавать (что-л.) на голом местеУниверсальный немецко-русский словарь > aus dem Boden stampfen
-
7 aus der Erde stampfen
предл.общ. (etw.) чудом сотворить (что-л.) из ничегоУниверсальный немецко-русский словарь > aus der Erde stampfen
-
8 begehn
прил.1) общ. оплодотворять, праздновать, справлять, отмечать (праздник, юбилей), делать обход (с целью осмотра; чего-л.), покрывать (самку), обходить (что-л.)2) поэт. делать, сотворить, вершить (великие деяния), свершить (великие деяния), совершать (преступление, глупость и т.п.) -
9 erschaffen
-
10 ewiges Andenken verleihen
прил.церк. сотворить вечную памятьУниверсальный немецко-русский словарь > ewiges Andenken verleihen
-
11 hinzaubern
гл.разг. делать (что-л.) как по волшебству, сотворить (что-л. приятное, красивое), творить (что-л. приятное, красивое) -
12 das Zeichen des Kreuzes mächen
прил.общ. сотворить крёстное знамение, творить крёстное знамениеУниверсальный немецко-русский словарь > das Zeichen des Kreuzes mächen
-
13 mit Götzendienst treiben
нареч.общ. (j-m, etw.) (слепо) преклоняться перед (кем-л.), (j-m, etw.) создать себе кумира, (j-m, etw.) сотворить себе кумираУниверсальный немецко-русский словарь > mit Götzendienst treiben
-
14 backen
vt meppum. огран. варить, жарить, сушить (но не печь), sich (Dat.) etw./jmdn. backen lassen (в связи с чрезмерными претензиями) "сделать по заказу", специально сотворить. Wenn dir diese Wohnung nicht gefällt, mußt du dir eine andere backen lassen.Einen Mann zu finden, wird für dich schwer sein. Wir werden dir wohl einen backen müssen, frisch [neu] gebacken шутл. новоиспечённыйder frisch ge-backene Ehemann, Doktor, backe, backe Kuchen, der Bäcker hat gerufen... дет. ладушки, ладушки!, где были? — у бабушки! Schliff bak-ken см. Schliff.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > backen
-
15 erschaffen
vt(erschuf, hat erschaffen)сотворить, создатьDeutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > erschaffen
-
16 schaffen
vt (schuf, hat geschaffen)сотворить, создать;im Anfang schuf Gott Himmel und Erde – В начале сотворил Бог небо и землю (Быт. 1,1)
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > schaffen
-
17 Drohung / Угроза
Угроза не характерна для ситуации официального общения и для общения с людьми более высокого социального статуса. Реплики, выражающие угрозу, всегда категоричны и, как правило, эмоционально окрашены. Могут заменяться жестами, напр. в общении с ребёнком можно погрозить пальцем. Рука вытянута вперёд, согнута в локте, тыльная сторона ладони обращена к собеседнику. Указательный палец вытянут вверх, остальные согнуты и прижаты к ладони. Рука от локтя или только кисть производит движение слева направо и справа налево. Жест сильно отличается от соответствующего русского, где движения руки совершаются в сагиттальной, а не во фронтальной плоскости. Возможны также движения головой из стороны в сторону.• Весьма распространённая угроза, часто носит формальный характер.• В зависимости от ситуации может быть либо угрозой, либо предупреждением.Ich habe Sie gewarnt. — Я вас предупредил.
• Как правило, ответная реплика на угрозу; в свою очередь, также является скрытой угрозой.• Формальная угроза, обычно реакция на нанесённую обиду.• Косвенная угроза, выраженная характерным для устной речи предложением с союзом oder.Bringen Sie das in Ordnung, oder ich muss mich selbst um mein Recht kümmern! — Урегулируйте это, иначе/а то я сам вынужден буду принять меры!
• Реплика, осуждающая поведение ребёнка, большей частью дома. Употребляется, когда он ведёт себя невоспитанно, напр. ест руками.Ich werde dir schon noch Manieren beibringen! umg. — Что за манеры! Я тебе покажу, как (надо) себя вести! разг. / Я тебя научу хорошим манерам!
• Угроза, относящаяся большей частью к детям. Не имея возможности наказать провинившегося сразу, говорящий указывает на то, что не забудет проступка.Na, warte! umg. — Ну, погоди (же)! разг. / Ты (у меня) дождёшься! разг. / Вот я тебе (задам)! разг.
• Угроза относится большей частью к ребёнку в семье. Может относиться и к взрослым, чей социальный статус значительно ниже статуса говорящего. Употребляется только в неофициальном общении.Dir werde ich es zeigen! umg. — Я тебе покажу! разг.
Jetzt wirst du was erleben! umg. — Сейчас ты у меня узнаешь/получишь! разг.
• Может пониматься как угроза применения физической силы. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего ниже статуса говорящего.Untersteh dich! umg. — Посмей только!
• Реакция на уже совершённый слушающим поступок, наносящий ущерб имуществу или достоинству говорящего. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Das sollst du mir büßen! umg. — Ты мне за это ответишь! разг.
• Говорящий возмущён поведением слушающего, напр. его отказом помочь и т. п. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей статус не выше статуса говорящего.Das werde ich mir (aber) merken! umg. — Я это запомню! разг.
• Угроза-упрёк в ответ на прямое или косвенное оскорбление.• Эмоционально окрашенная реакция на поведение третьего лица. Говорящий возмущён его действиями и заявляет о своём желании отомстить. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Dem werd’ ich’s versalzen! umg. / Dem werd’ ich die Freude/ die Suppe versalzen! umg. — Уж я ему устрою! разг. / Я ему это ещё припомню! / Я ему ещё покажу кузькину мать! фам.
• Выражения, сходные по смыслу с предыдущими репликами. Употребляются в неофициальном общении, большей частью по отношению к детям.Dich/den/die werde ich mir mal greifen/vorknöpfen! umg. — Уж я до тебя/до него/до неё доберусь! разг.
Er soll mir nur kommen! umg. — Пусть он мне только попадётся! разг.
• Выражения, в которых глагол helfen употребляется в несобственном значении. Является скорее шутливой угрозой. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Ich werde dir gleich helfen! umg. iron. — Вот я до тебя сейчас доберусь! разг.
Dir werde ich (schon) helfen! umg. iron. — (Вот) я тебе сейчас задам! разг.
• Серьёзная угроза, когда говорящий намерен нанести слушающему существенный физический ущерб или причинить большие неприятности. Употребляется в неофициальном общении при социальном статусе слушающего не выше статуса говорящего. Возможно иронично-шутливое употребление. В этом случае речь идёт о каком-л. несущественном проступке.Gnade dir Gott! — Молись Богу! / Берегись!
• Сильная угроза. Употребляется только в неофициальном общении.Gleich passiert was! umg. — Сейчас получишь! фам.
• Говорящий не хочет или не имеет возможности высказать свои претензии к поведению слушающего, но подчёркивает, что не намерен забывать об этом. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.• Угроза, подчёркивающая, что говорящий намерен в будущем применить санкции. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Du wirst mich noch kennen lernen! umg. — Ты меня ещё узнаешь! разг.
• Угроза, свидетельствующая о том, что говорящий собирается незамедлительно применить санкции.Das Maß ist voll! — Моё терпение на пределе/на исходе/кончается! / Кончилось моё терпение!
• Угроза, выраженная в конвенционализированной шутливой форме. Степень серьёзности угрозы варьирует в зависимости от ситуации. Употребляется в неофициальном общении.Mit dir werde ich wohl mal ein Hühnchen rupfen müssen. umg. — Я тобой ещё займусь! разг. / С тобой ещё придётся разобраться! разг.
• Грубая угроза применения физической силы.Du kriegst eins/was hinter die Löffel! salopp — Сейчас как врежу! груб.
•—Ich will mein Studium abbrechen. Was meinst du dazu? —Untersteh dich! Lass dir das ja nicht einfallen! — —Я хочу бросить учёбу. Что ты об этом думаешь? —Только посмей! Выбрось из головы!
—Du willst mir also nicht helfen? —Nein, ich habe keine Zeit dafür. —Das werd’ ich mir merken! Sicher brauchst du mich auch mal! — —Значит, ты не хочешь мне помочь? —Нет, у меня нет на это времени. —Я это запомню! Придёт время, когда и я тебе понадоблюсь!
—Wie konntest du das nur machen? Ich begreife das nicht! Das hätte ich nie von dir gedacht! —Ich weiß auch nicht,... —Das kommt mir nicht noch mal vor, sonst passiert noch was! Da wirst du mich kennen lernen! — —Как только ты мог сотворить такое? Просто в голове не укладывается! Никогда бы не подумал, что ты на такое способен! —Да я и сам не знаю... —Чтобы этого больше не было, иначе плохо будет! Тогда ты меня узнаешь!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Drohung / Угроза
-
18 hinzaubern
vt разг сотворить, создать (что-л хорошее, красивое, имея в своем распоряжении мало средств)
См. также в других словарях:
сотворить — создать, построить. Ant. сломать, уничтожить Словарь русских синонимов. сотворить 1. см. создать. 2. см. сделать 1 … Словарь синонимов
сотворить — крестное знамение • действие сотворить молитву • действие сотворить чудо • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
СОТВОРИТЬ — СОТВОРИТЬ, сотворю, сотворишь (книжн.). совер. к творить1. «Много он еще добра России сотворит.» Пушкин. «Быть может, новый Гайден сотворит великое и наслажуся им.» Пушкин. «Молитвы Иисусовой не сотворив, уселися у земского стола.» Некрасов.… … Толковый словарь Ушакова
СОТВОРИТЬ — см. творить 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сотворить — сотворить, сотворю, сотворит (неправильно сотворит) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
сотворить — рю/, ри/шь; сотворённый; рён, рена/, рено/; св. (нсв. твори/ть) см. тж. сотворение 1) кого что книжн. Создать в процессе творчества. * Быть может новый Гайден сотворит Великое и наслажуся им (Пушкин) 2) а) что Сделать, совершить … Словарь многих выражений
сотворить молитву — вознести моления, помолиться, вознести молитву, прочитать молитву Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
сотворить себе кумир — возвести в кумир, фетишировать, фетишизировать, поклоняться, молиться, боготворить, возводить в кумир, благоговеть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Сотворить — сов. перех. 1. Совершить, осуществить. 2. перен. Создать в процессе творчества. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сотворить — сотворить, сотворю, сотворим, сотворишь, сотворите, сотворит, сотворят, сотворя, сотворил, сотворила, сотворило, сотворили, сотвори, сотворите, сотворивший, сотворившая, сотворившее, сотворившие, сотворившего, сотворившей, сотворившего,… … Формы слов
сотворить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я сотворю, ты сотворишь, он/она/оно сотворит, мы сотворим, вы сотворите, они сотворят, сотворил, сотворила, сотворило, сотворили, сотворивший, сотворённый, сотворив см. нсв. творить … Толковый словарь Дмитриева