-
61 каков
како́вkia;\каковы́ результа́ты? kiaj estas la rezultoj?* * *мест. в знач. сказ.1) вопр., воскл. cómo, qué clase deкако́в собо́й (из себя́) э́тот ю́ноша? — ¿cómo es este joven?
како́вы́ поря́дки! — ¡qué orden!, ¡qué clase de orden!
вот ты како́в! разг. — ¡así eres tú!
2) относ. como, cualя не зна́ю, како́в он — no sé como es
принима́йте его́ таки́м како́в он есть — admitirlo tal como (cual) es
на́до бы́ло вы́яснить, како́вы́ на́ши отноше́ния — fue necesario aclarar cuales eran nuestras relaciones
мы име́ем в виду́ замеча́тельных писа́телей э́той эпо́хи, како́вы́... — nos referimos a los escritores mejores de esta época, tales como...
••како́в ни на есть — cualquiera que sea
* * *мест. в знач. сказ.1) вопр., воскл. cómo, qué clase deкако́в собо́й (из себя́) э́тот ю́ноша? — ¿cómo es este joven?
како́вы́ поря́дки! — ¡qué orden!, ¡qué clase de orden!
вот ты како́в! разг. — ¡así eres tú!
2) относ. como, cualя не зна́ю, како́в он — no sé como es
принима́йте его́ таки́м како́в он есть — admitirlo tal como (cual) es
на́до бы́ло вы́яснить, како́вы́ на́ши отноше́ния — fue necesario aclarar cuales eran nuestras relaciones
мы име́ем в виду́ замеча́тельных писа́телей э́той эпо́хи, како́вы́... — nos referimos a los escritores mejores de esta época, tales como...
••како́в ни на есть — cualquiera que sea
* * *adj1) gener. como, cual2) excl. cómo, qué clase de -
62 какой
как||о́йkia;тако́й, \какой и он tia, kia ankaŭ li;\какой бы то ни́ было kia ajn, ĉia;\какойи́м о́бразом kiamaniere;\какойо́й-либо, \какойо́й-нибудь ia;он сде́лал э́то в \какойи́е-нибудь два - три ме́сяца li faris tion en nuraj du - tri monatoj;\какойо́й-то ia, iu.* * *мест.1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)како́й из них? — ¿cuál de ellos?
како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?
каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?
каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?
кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?
каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?
2) воскл. quéкака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!
како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!
како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!
3) относ. cual, que, como, talя зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta
чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera
4) опред. (часто с частицей "вот") queкако́й он внима́тельный — que atento es
беда́ кака́я разг. — que desgracia
добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos
вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido
мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo
5) неопр. прост. algunoнет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?
- какой бы ни...- какой ни...••како́й бы то ни́ было — cualquiera, no importa cual
како́й ни (на) есть — como quiera (cualquiera) que sea
хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)
где како́й — según como (donde), distintos lugares, distintas costumbres
когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres
кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo
ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto
ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo
како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!
* * *мест.1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)како́й из них? — ¿cuál de ellos?
како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?
каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?
каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?
кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?
каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?
2) воскл. quéкака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!
како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!
како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!
3) относ. cual, que, como, talя зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta
чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera
4) опред. (часто с частицей "вот") queкако́й он внима́тельный — que atento es
беда́ кака́я разг. — que desgracia
добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos
вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido
мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo
5) неопр. прост. algunoнет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?
- какой бы ни...- какой ни...••како́й бы то ни́ было — cualquiera, no importa cual
како́й ни (на) есть — como quiera (cualquiera) que sea
хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)
где како́й — según como (donde), distintos lugares, distintas costumbres
когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres
кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo
ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto
ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo
како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!
* * *adj1) gener. como, cuanto, cuál (из нескольких), que, quien (pl quienes), tal, cual2) simpl. alguno -
63 любоваться
любова́тьсяadmiri.* * *несов., твор. п., на + вин. п.admirar vtлюбова́ться на себя́, любова́ться собо́й — admirarse a (de) sí mismo
* * *несов., твор. п., на + вин. п.admirar vtлюбова́ться на себя́, любова́ться собо́й — admirarse a (de) sí mismo
* * *vgener. admirar (чем-л.), mirar a la cara, mirarse en uno, remirarse -
64 могила
моги́||лаtombo;бра́тская \могила amastombo;\могилальщик fosisto, tombofosisto, enterigisto.* * *ж.tumba f, sepultura f, fosa fбра́тская моги́ла — fosa común
••моги́ла Неизве́стного солда́та — la tumba del soldado desconocido
до са́мой моги́лы — hasta la sepultura
на краю́ моги́лы — al borde de la tumba
сойти́ в моги́лу — bajar al sepulcro
найти́ себе́ моги́лу — encontrar su tumba (su muerte)
гляде́ть в моги́лу — estar con un pie en el sepulcro
свести́ в моги́лу — llevar a la tumba
рыть (копа́ть) моги́лу ( кому-либо) — cavar la tumba (a)
быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
унести́ с собо́й в моги́лу — llevar consigo a la tumba
нем (немо́й) как моги́ла — mudo como una tumba
горба́того моги́ла испра́вит погов. — genio y figura hasta la sepultura
* * *ж.tumba f, sepultura f, fosa fбра́тская моги́ла — fosa común
••моги́ла Неизве́стного солда́та — la tumba del soldado desconocido
до са́мой моги́лы — hasta la sepultura
на краю́ моги́лы — al borde de la tumba
сойти́ в моги́лу — bajar al sepulcro
найти́ себе́ моги́лу — encontrar su tumba (su muerte)
гляде́ть в моги́лу — estar con un pie en el sepulcro
свести́ в моги́лу — llevar a la tumba
рыть (копа́ть) моги́лу ( кому-либо) — cavar la tumba (a)
быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
унести́ с собо́й в моги́лу — llevar consigo a la tumba
нем (немо́й) как моги́ла — mudo como una tumba
горба́того моги́ла испра́вит погов. — genio y figura hasta la sepultura
* * *ngener. huesa, càrcava, entierro, fosa, hoya, losa, sepultura, túmulo, yacija, tumba -
65 мост
мостponto.* * *м. спец., спорт., мед.puente mжелезнодоро́жный мост — puente del ferrocarril
понто́нный мост — puente de pontones (de barcas)
вися́чий (цепно́й) мост — puente colgante
разводно́й мост — puente móvil (giratorio)
плаву́чий мост — puente flotante
а́рочный мост — puente de arco
мост для скота́ — puente cerril
возду́шный мост — puente aéreo
телевизио́нный мост — puente intercontinental televisado
навести́ мост (тж. перен.) — tender un puente
развести́ мост — abrir (levantar) un puente
сжечь за собо́й мосты́ — quemar las naves
* * *м. спец., спорт., мед.puente mжелезнодоро́жный мост — puente del ferrocarril
понто́нный мост — puente de pontones (de barcas)
вися́чий (цепно́й) мост — puente colgante
разводно́й мост — puente móvil (giratorio)
плаву́чий мост — puente flotante
а́рочный мост — puente de arco
мост для скота́ — puente cerril
возду́шный мост — puente aéreo
телевизио́нный мост — puente intercontinental televisado
навести́ мост (тж. перен.) — tender un puente
развести́ мост — abrir (levantar) un puente
сжечь за собо́й мосты́ — quemar las naves
* * *ngener. puente -
66 наедине
наедине́sole, en soleco.* * *нареч.1) (вдвоём, без свидетелей) a solas ( один на один); cara a cara ( лицом к лицу)2) ( в одиночестве) solo, en soledadнаедине́ с (сами́м) собо́й — solo, consigo mismo
* * *нареч.1) (вдвоём, без свидетелей) a solas ( один на один); cara a cara ( лицом к лицу)2) ( в одиночестве) solo, en soledadнаедине́ с (сами́м) собо́й — solo, consigo mismo
* * *adv1) gener. (в одиночестве) solo, (вдвоём, без свидетелей) a solas (один на один), cara a cara (лицом к лицу), de silla a silla, en soledad2) law. en privado -
67 начинать
несов.см. начатьначина́ть собо́й... — empezar por uno mismo...
* * *несов.см. начатьначина́ть собо́й... — empezar por uno mismo...
* * *v1) gener. (ïèðîã, õëåá è á. ï.) empezar a gastar, abrir, dar comienzo a (что-л.), dar principio, decentar, emprender, incoar (процесс, следствие), iniciar (предпринять), principiar, comenzar, echar (à + inf), empezar, entablar, estrenar, (а) soltarse (что-л.), trabar (что-л.)2) colloq. pegar la hebra -
68 недовольство
с.descontento m, disgusto mнедово́льство собо́й — descontento de sí
* * *с.descontento m, disgusto mнедово́льство собо́й — descontento de sí
* * *n1) gener. descontentamiento, descontento, disgusto, malestar, mohina, mosca, recipe (кем-л.), desabrimiento, displicencia2) obs. resabio3) Col. repiquete4) Ecuad. gurrumina -
69 недурной
прил.1) ( неплохой) bastante bueno, pasable2) ( о наружности) no malo, bastante bienона́ недурна́ (собо́й) — es bastante guapa, es mona
* * *прил.1) ( неплохой) bastante bueno, pasable2) ( о наружности) no malo, bastante bienона́ недурна́ (собо́й) — es bastante guapa, es mona
* * *adjgener. (ñåïëîõîì) bastante bueno, (î ñàðó¿ñîñáè) no malo, bastante bien, pasable -
70 носить
нос||и́тьporti;\носить оде́жду porti (или uzi) vestojn;\носитьи́ться (об одежде): э́то пла́тье хорошо́ \носитьится ĉi tiu robo bone servas;♦ \носитьятся слу́хи cirkulas la famo, onidiro.* * *несов., вин. п.(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. нести)1) ( взяв в руки или нагрузив на себя) llevar vt, portar vt; traer (непр.) vt ( приносить)носи́ть ребёнка на рука́х — llevar un niño en los brazos
носи́ть (с собо́й) чемода́н — llevar (consigo) una maleta
2) (увлекать с собой; мчать) llevar vt; arrastrar vt (обычно о ветре, течении)3) (надевать, иметь) llevar vtноси́ть пальто́, шля́пу — llevar abrigo, sombrero
носи́ть о́бувь — llevar calzado; ir calzado
носи́ть очки́ — llevar (gastar, usar) gafas
носи́ть часы́ — llevar (usar) reloj
носи́ть ору́жие — llevar (usar) armas
носи́ть бо́роду — llevar barba
носи́ть тра́ур — llevar luto, estar de luto, ir vestido de luto
носи́ть чёрное — vestirse de negro
4) (иметь имя, название и т.п.) llevar vtноси́ть и́мя, фами́лию — llevar el nombre, el apellido
носи́ть (свою́) де́вичью фами́лию — llevar el apellido de soltera
5) ( свидетельствовать о чём-либо) tener (непр.) vt, llevar vtноси́ть хара́ктер (отпеча́ток) чего́-либо — tener el carácter de
••носи́ть на рука́х ( кого-либо) — mimar vt; llevar (traer) en las palmas (en palmitas)
носи́ть во́ду решето́м — coger (llevar) agua en cesta
наси́лу (едва́) но́ги но́сят — con dificultad le sostienen los pies, se mantiene en pie con dificultad
* * *несов., вин. п.(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. нести)1) ( взяв в руки или нагрузив на себя) llevar vt, portar vt; traer (непр.) vt ( приносить)носи́ть ребёнка на рука́х — llevar un niño en los brazos
носи́ть (с собо́й) чемода́н — llevar (consigo) una maleta
2) (увлекать с собой; мчать) llevar vt; arrastrar vt (обычно о ветре, течении)3) (надевать, иметь) llevar vtноси́ть пальто́, шля́пу — llevar abrigo, sombrero
носи́ть о́бувь — llevar calzado; ir calzado
носи́ть очки́ — llevar (gastar, usar) gafas
носи́ть часы́ — llevar (usar) reloj
носи́ть ору́жие — llevar (usar) armas
носи́ть бо́роду — llevar barba
носи́ть тра́ур — llevar luto, estar de luto, ir vestido de luto
носи́ть чёрное — vestirse de negro
4) (иметь имя, название и т.п.) llevar vtноси́ть и́мя, фами́лию — llevar el nombre, el apellido
носи́ть (свою́) де́вичью фами́лию — llevar el apellido de soltera
5) ( свидетельствовать о чём-либо) tener (непр.) vt, llevar vtноси́ть хара́ктер (отпеча́ток) чего́-либо — tener el carácter de
••носи́ть на рука́х ( кого-либо) — mimar vt; llevar (traer) en las palmas (en palmitas)
носи́ть во́ду решето́м — coger (llevar) agua en cesta
наси́лу (едва́) но́ги но́сят — con dificultad le sostienen los pies, se mantiene en pie con dificultad
* * *v1) gener. (свидетельствовать о чём-л.) tener, arrastrar (обычно о ветре, течении), gastar, llevar, llevar (платье, одежду), traer (причёску, платье и т.п.), usar (одежду, обувь)2) obs. portar -
71 поглотить
погло||ти́ть, \поглотитьща́тьgluti, absorbi;forgluti (проглотить);быть \поглотитьщённым че́м-л. esti absorbita de io;\поглотитьще́ние gluto, absorbo.* * *сов.1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)поглоща́ть кни́ги — devorar libros
2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todoон весь поглощён свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo
он поглощён э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea
она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma
4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse* * *сов.1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)поглоща́ть кни́ги — devorar libros
2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todoон весь поглощён свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo
он поглощён э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea
она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma
4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse* * *vgener. (âïèáàáü) absorber, consumir, estar ocupado del todo, sorber (тж. перен.), tragar, tragarse -
72 поглощать
погло||ти́ть, \поглощатьща́тьgluti, absorbi;forgluti (проглотить);быть \поглощатьщённым че́м-л. esti absorbita de io;\поглощатьще́ние gluto, absorbo.* * *несов., вин. п.1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)поглоща́ть кни́ги — devorar libros
2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todoон весь поглощён свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo
он поглощён э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea
она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma
4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse* * *несов., вин. п.1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)поглоща́ть кни́ги — devorar libros
2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todoон весь поглощён свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo
он поглощён э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea
она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma
4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse* * *v1) gener. absorber, coger, consumir, deglutir (ïè¡ó), estar ocupado del todo, pasar, sorber (тж. перен.), tragar, tragarse, chupar, derretir, devorar, tragar (о земле, море)2) med. resorber3) liter. engullir, sorber4) eng. aspirar -
73 подразумеваться
sobre(e)ntenderse (непр.); quedar implícitoсамо́ собо́й подразумева́ется — ni que decir tiene, no cabe duda
* * *sobre(e)ntenderse (непр.); quedar implícitoсамо́ собо́й подразумева́ется — ni que decir tiene, no cabe duda
* * *vgener. quedar implìcito, sobreentenderse, sobrentenderse -
74 пожертвовать
сов.1) (вин. п.) ( даровать) donar vt, hacer un donativo (a)2) твор. п. ( не пощадить) sacrificar vtпоже́ртвовать собо́й — sacrificarse, inmolarse
* * *сов.1) (вин. п.) ( даровать) donar vt, hacer un donativo (a)2) твор. п. ( не пощадить) sacrificar vtпоже́ртвовать собо́й — sacrificarse, inmolarse
* * *vgener. (äàðîâàáü) donar, (ñå ïî¡àäèáü) sacrificar, hacer un donativo (a) -
75 почва
по́чва1. grundo;2. перен. tereno.* * *ж.1) suelo m, terreno mплодоро́дная по́чва — suelo fértil
2) перен. terreno m, base fнащу́пать по́чву — tantear el terreno, tentar el vado
зонди́ровать по́чву — sondear el terreno
теря́ть по́чву под нога́ми — perder terreno (pie)
вы́бить по́чву из-под ног ( у кого-либо) — hacer perder los estribos (a)
не име́ть под собо́й по́чвы — carecer de todo fundamento
на по́чве чего́-либо — a base (a consecuencia) de algo; por razones de algo
* * *ж.1) suelo m, terreno mплодоро́дная по́чва — suelo fértil
2) перен. terreno m, base fнащу́пать по́чву — tantear el terreno, tentar el vado
зонди́ровать по́чву — sondear el terreno
теря́ть по́чву под нога́ми — perder terreno (pie)
вы́бить по́чву из-под ног ( у кого-либо) — hacer perder los estribos (a)
не име́ть под собо́й по́чвы — carecer de todo fundamento
на по́чве чего́-либо — a base (a consecuencia) de algo; por razones de algo
* * *n1) gener. terruño, suelo, terreno, tierra2) liter. base -
76 работать
рабо́та||ть1. labori;\работать над че́м-л. labori pri (или super) io;заво́д \работатьет непреры́вно la fabriko laboras tutan semajnon;2. (быть открытым - о магазине и т. п.) funkcii.* * *несов.1) trabajar viрабо́тать по на́йму — estar (ser) asalariado
рабо́тать подённо — trabajar a jornal
рабо́тать сде́льно — trabajar a destajo
рабо́тать за четверы́х, за семеры́х — hacer el trabajo de cuatro, de siete
рабо́тать над че́м-либо — trabajar en algo
2) твор. п. ( действовать чем-либо) trabajar viрабо́тать лопа́той — trabajar con (la) pala
рабо́тать вёслами — trabajar con (los) remos, remar con ahinco
рабо́тать локтя́ми — dar codazos
3) ( функционировать) trabajar vi, funcionar vi; estar abierto (быть открытым - об учреждении и т.п.)магази́н рабо́тает без переры́ва — la tienda no cierra (no tiene horas de pausa)
••рабо́тать над собо́й — trabajar para formarse (para capacitarse)
вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor (nos ayuda)
кто не рабо́тает, тот не ест погов. — el que no trabaja no come
рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente (a la birlonga)
рабо́тать в стол — trabajar (escribir) sin poder publicar; букв. trabajar para el escritorio
* * *несов.1) trabajar viрабо́тать по на́йму — estar (ser) asalariado
рабо́тать подённо — trabajar a jornal
рабо́тать сде́льно — trabajar a destajo
рабо́тать за четверы́х, за семеры́х — hacer el trabajo de cuatro, de siete
рабо́тать над че́м-либо — trabajar en algo
2) твор. п. ( действовать чем-либо) trabajar viрабо́тать лопа́той — trabajar con (la) pala
рабо́тать вёслами — trabajar con (los) remos, remar con ahinco
рабо́тать локтя́ми — dar codazos
3) ( функционировать) trabajar vi, funcionar vi; estar abierto (быть открытым - об учреждении и т.п.)магази́н рабо́тает без переры́ва — la tienda no cierra (no tiene horas de pausa)
••рабо́тать над собо́й — trabajar para formarse (para capacitarse)
вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor (nos ayuda)
кто не рабо́тает, тот не ест погов. — el que no trabaja no come
рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente (a la birlonga)
рабо́тать в стол — trabajar (escribir) sin poder publicar; букв. trabajar para el escritorio
* * *v1) gener. estar abierto (быть открытым - об учреждении и т. п.), funcionar (о машине и т.п.), ocuparse, oficiar, usar, actuar, labrar, obrar, trabajar2) eng. estar en marcha, jugar, marchar3) law. ejercer un oficio (кем-л.)4) econ. laborar, laborear, servir5) mechan. accionar -
77 разговаривать
разгова́риватьinterparoli, konversacii, paroli.* * *несов.hablar vi; conversar vi, platicar vi ( беседовать)разгова́ривать по-испа́нски — hablar español
разгова́ривать о дела́х — tratar de los asuntos
разгова́ривать с сами́м собо́й — hablar consigo mismo (para sí)
не́чего об э́том и разгова́ривать разг. — no vale la pena de hablar sobre esto
дово́льно разгова́ривать! разг. — ¡basta de hablar!
не разгова́ривать! ( не возражать) — ¡no me replique(s)!
* * *несов.hablar vi; conversar vi, platicar vi ( беседовать)разгова́ривать по-испа́нски — hablar español
разгова́ривать о дела́х — tratar de los asuntos
разгова́ривать с сами́м собо́й — hablar consigo mismo (para sí)
не́чего об э́том и разгова́ривать разг. — no vale la pena de hablar sobre esto
дово́льно разгова́ривать! разг. — ¡basta de hablar!
не разгова́ривать! ( не возражать) — ¡no me replique(s)!
* * *v1) gener. conversar, hablar, paular, platicar (беседовать), razonar, departir, dialogar2) colloq. charlar, charlotear, parlotear, patullar3) Bol. rolar -
78 различаться
diferenciarse, distinguirseразлича́ться ме́жду собо́й — distinguirse entre sí
* * *diferenciarse, distinguirseразлича́ться ме́жду собо́й — distinguirse entre sí
* * *vgener. diferenciarse, diferir, distinguirse -
79 располагать
располага́||ть1. см. расположи́ть;2. (иметь в своём распоряжении) disponi;я не \располагатью вре́менем mi ne havas tempon;\располагатьйте мно́ю mi estas en via dispono;3. (намереваться) уст. intenci;4. (к чему-л.) inklinigi;\располагатьться см. расположи́ться.* * *I несов. книжн.1) твор. п. disponer (непр.) (de), contar (непр.) (con)располага́ть вре́менем — disponer de tiempo
располага́ть собо́й — disponer de sí mismo
располага́йте мной — disponga de mí, estoy a su disposición
2) ( к чему-либо) inclinar vt, mover (непр.) vtрасполага́ть к себе́ — atraer (непр.) vt
II несов.он о́чень располага́ет — es muy simpático
см. расположить* * *I несов. книжн.1) твор. п. disponer (непр.) (de), contar (непр.) (con)располага́ть вре́менем — disponer de tiempo
располага́ть собо́й — disponer de sí mismo
располага́йте мной — disponga de mí, estoy a su disposición
2) ( к чему-либо) inclinar vt, mover (непр.) vtрасполага́ть к себе́ — atraer (непр.) vt
II несов.он о́чень располага́ет — es muy simpático
см. расположить* * *v1) gener. (занять место, пространство) situarse, (ðàçìåñáèáü) disponer, (óñáðîèáüñà) instalarse, colocar (поместить), enfilar (в ряд), poder (чем-л.), poner (положить, поставить), situar, trinchar (чем-либо), ubicar (Лат. Ам.), contar con (чем-л.), disponero, disponero (чем-л.)2) amer. ubicar3) eng. agrupar, colocar4) book. (ê ÷åìó-ë.) inclinar, (ñàìåðåâàáüñà) disponerse (a, para), contar (con), disponer (de), mover, proponerse (a), tener intención (de)5) econ. disponer (чем-л.), tener -
80 распорядиться
распоряди́ться1. (приказать) ordoni;2. (чем-л.) disponi pri io.* * *сов.1) ( приказать) ordenar vt, mandar vt, disponer (непр.) vtраспоряди́ться о чём-либо — mandar (ordenar) algo
распоряди́ться сде́лать что́-либо — mandar hacer algo
распоряди́ться по своему́ усмотре́нию — obrar a sus anchas
распоряди́ться собо́й — ser dueño de sus actos (de su persona)
распоряди́ться со́бственной судьбо́й — regir su propio destino
* * *сов.1) ( приказать) ordenar vt, mandar vt, disponer (непр.) vtраспоряди́ться о чём-либо — mandar (ordenar) algo
распоряди́ться сде́лать что́-либо — mandar hacer algo
распоряди́ться по своему́ усмотре́нию — obrar a sus anchas
распоряди́ться собо́й — ser dueño de sus actos (de su persona)
распоряди́ться со́бственной судьбо́й — regir su propio destino
* * *vgener. (äåñüãàìè, âðåìåñåì è á. ï.) disponer (de), (ïðèêàçàáü) ordenar, emplear (употребить), mandar
См. также в других словарях:
Собо — Subu … Википедия
СОБО — спортивно оздоровительная база отдыха спорт Источник: http://www.krasfair.ru/rus/agz news/news.shtml?y=2007&read=160207125647 Пример использования СОБО «Лесное» … Словарь сокращений и аббревиатур
собо́ровать(ся) — соборовать(ся), соборую(сь), соборуешь(ся) … Русское словесное ударение
собо́лий — соболий … Русское словесное ударение
собо́рность — соборность, и … Русское словесное ударение
собо́рный — соборный … Русское словесное ударение
собо́рование — соборование … Русское словесное ударение
собо́рованный — соборованный, ан, ана, ано, аны … Русское словесное ударение
собо́р — а, м. 1. В дореволюционной России: собрание должностных или выборных лиц для рассмотрения и разрешения вопросов организации и управления. Сегодня в штабе армии нашей получено известие: государь созвал земский собор; объявил, что война оказалась… … Малый академический словарь
собо́лий — ья, ье. прил. к соболь. Соболья нора. Соболий мех. || Сделанный из меха соболя. Соболья шапка. □ На сестру надевали богатый куний салоп с большой собольей пелериной, спускавшейся на плечи. Салтыков Щедрин, Пошехонская старина … Малый академический словарь
собо́рный — ая, ое. 1. прил. к собор (в 1 и 2 знач.). Соборное постановление. Соборные грамоты. 2. прил. к собор (в 3 знач.). Соборный колокол. Соборный протоиерей. □ Аксютка поступил в соборный хор певчим. Помяловский, Очерки бурсы … Малый академический словарь