-
61 миилэ
десна; дёсны; миилэтэ испит у него распухли дёсны; көрдөр хараҕым дьүккэтэ, көтүрдэр тииһим миилэтэ погов. если смотреть - зеница моих очей, если рвать - дёсны моих зубов (обычно об единственном или последнем ребёнке). -
62 ан
-
63 быдтор
(-й-)Iсущ. всё;быдторйӧ велӧдны — обучить всему, приучить ко всему; быдторйысь повны — всего бояться; быдторйӧдз сылы мог — до всего ему дело; быдторйын колӧ мера тӧдны — во всём надо знать меру; быдторлы пом воӧ — всему бывает конец; быдтор тӧдысь — всезнайка быдторйыс чинас, дышыд кӧ дінад — посл. лень к добру не приставить (букв. всё убудет, если при тебе лень) ◊ быдтор пеляд он тэч — на всё не станешь обращать внимание (букв. всё в уши не заложишь) IIбыдтор йылысь — обо всём;
част. и, даже;волігас пес поткӧдлас вежон кежлӧ, вала котӧртлас и быдтор — во время пребывания дрова расколет на неделю, даже за водой сбегает; дозмӧрсӧ сёйны налы эз нин вӧв окота, кӧть шӧрипӧв и быдтор дозмӧр тушасӧ вундісны — глухаря есть им уже не хотелось, хотя и разрезали его на две частиветлісны вичкоӧ и юрбитісны и быдтор — сходили в церковь и даже помолились;
-
64 воавны
неперех. разброс.1) прибывать; приходить; съехаться; найти;сы ордӧ воалісны гӧстьяс — к нему пришли гостиделегатъяс воалісны рытнас — делегаты съехались вечером;
2) прилетать;3) дозревать, вызревать; -
65 гажмыштны
неперех. уменьш.1) повеселеть;синъяс бӧр гажмыштісны — перен. глаза снова повеселелишогӧ усьлӧм нывкаяс неуна гажмыштісны — погрустневшие девочки немного повеселели;
2) слегка захмелеть;гӧстьяс неуна юыштӧм бӧрын гажмыштісны — немного выпив, гости слегка захмелели
-
66 йӧрдан
1) прорубь;юктасян йӧрдан — прорубь для водопоя; писькӧдны йӧрдан — прорубить прорубьпожъясян йӧрдан — прорубь для полоскания;
2) иордань;крещенньӧ асылӧ ты вылӧ восьтылісны крест ногӧн вӧчӧм йӧрдан, священник вежӧдліс васӧ, мыссьылісны и весиг купайтчылісны йӧрданас — в крещение утром на озере прорубали крестообразную иордань, священник освящал воду, народ умывался, некоторые купались
-
67 кушмавны
неперех. разброс.1) становиться, стать голым, оголиться ( о многих);2) опорожниться, освободиться;3) пустеть, опустеть;уличаяс кушмалісны — улицы пустелилэбач позъяс кушмалӧмаӧсь — птичьи гнёзда опустели;
-
68 ланьтны
неперех.1) замолкать, замолкнуть, умолкать, умолкнуть;висьтасьысь ланьтіс — рассказчик умолк; пушкаяс ланьтісны — пушки замолклитшӧк ланьтны — умолкнуть;
2) затихать, затихнуть, утихать, утихнуть; стихнуть;тӧв ланьтіс — ветер утих; пинь висьӧм ланьтіс — зубная боль утихлазэр ланьтіс — дождь стих;
3) успокаиваться, успокоиться, притихнуть, уняться; угомониться;ызгысьяс ланьтісны — балагуры угомонилисьчелядь ланьтісны — дети притихли;
4) замирать, замереть;и бара гӧгӧр ланьтіс — и снова всё кругом замерлогӧлӧс шыяс ланьтіcны — звуки голосов замерли;
5) засыпать, заснуть, уснуть;◊ Век кежлӧ ланьтны — умереть -
69 содны
неперех.1) прибавляться, увеличиваться; возрастать;донъяс содісны — цены возросли; лунъяс содӧны — дни прибавляются; удждон содіс — зарплата увеличиласьвынъяс содісны — силы возросли;
2) усиливаться; нарастать;шум содӧ и содӧ — шум всё усиливается, нарастает;пӧжар ӧтарӧ содіс — пожар всё усиливался;
см. тж. ӧддзыны3) прибывать;зэръясысь ва содіс — от дождей вода прибылава содтӧдз — (деепр.) до полноводья;
4) перен. повышаться, подниматься; углубиться;тӧдӧмлунъяс сылӧн содісны — его знания углубились; 5) спориться;интерес содіс — интерес повысился;
тшыгнад уджыд оз сод — у голодного работа не споритсяӧтувъя удж ёнджыка содӧ — коллективная работа спорится;
6) множиться, умножиться;7) расти, крепнуть; возрастать8) прибавить в весе; -
70 чукӧрӧн
1) кучей, грудой;чукӧрӧн тэчӧма ставсӧ — всё навалено кучейчукӧрӧн ёгыс куйлӧ — сор кучей лежит;
2) толпой, гурьбой, группой, ватагой разг.;чукӧрӧн локны видз вылӧ — гурьбой прийти на лугйӧзыс сулалісны чукӧрӧн — люди стояли толпой;
3) стадом, табуном; стаей;ляпкыдінын чукӧрӧн уялісны арпиян — на небольшой глубине стаей плавали малькичукӧрӧн лэбалісны гулюяс — стаей летали голуби;
4) оптом;чукӧрӧн ньӧбны — купить оптом; ӧні унатор вузалӧны чукӧрӧн — сейчас многое продают оптомчукӧрӧн донтӧмджык — оптом дешевле;
-
71 югнитны
неперех. однокр.1) блеснуть; сверкнуть; засиять;неылын югнитіс би — невдалеке блеснул огонёк; син доръясын югнитісны эзысь синва мольяс — в глазах сверкнули серебряные капли слёз; синъясыс югнитісны мелілунӧн — глаза ласково засияли; скӧрысь югнитіcны синъяс — глаза сверкнули гневомнем виччысьтӧг югнитіс чардби — неожиданно сверкнула молния;
2) перен. пронестись; мелькнуть, промелькнуть; пролететь;дінті кодкӧ югнитіс — около меня кто-то пронёсся; тӧв бӧрся югнитӧ тулыс — за зимой пролетит веснавежӧрас югнитісны томдырся вояс — в памяти промелькнули молодые годы;
3) сверкнуть, неожиданно появиться; -
72 dream
1. noun1) сон, сновидение; to go to one's dreams ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон2) мечта; греза; the land of dreams царство грез3) видениеdreams go by opposites наяву все наоборот2. verb(past and past participle dreamt, dreamed)1) видеть сны, видеть во сне2) мечтать, грезить, воображать (of)3) думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать что-л. подобноеdream awaydream upSyn:hope* * *1 (n) мечта2 (v) мечтать* * *1) сон, мечта 2) (dreamt) видеть во сне, мечтать* * *[ driːm] n. сон, сновидение, мечта, греза, желание v. видеть сны, видеть во сне, сниться, мечтать, грезить, фантазировать, воображать, думать, помышлять* * *грезамечтамечтатьсон* * *1. сущ. 1) сон, сновидение (about, of) 2) а) мечта; греза (of) б) видение 2. гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - dreamt 1) видеть сны, сниться, видеть во сне (about, of) 2) погружаться в мир фантазий, мечтать, грезить (about, of) 3) находиться в спокойном состоянии, быть в сонном состоянии -
73 verträumen
1) Nacht mit Schlafträumen verbringen ви́деть сны. jd. verträumt die ganze Nacht кто-н. ви́дит сны всю ночь, кому́-н. сня́тся сны всю ночь -
74 Traum
m -(e)s, Träume1) сновидение, сонder Traum ist in Erfüllung gegangen ( hat sich erfüllt) — шутл. сон в рукуes ist mir wie ein Traum, wenn ich daran zurückdenke — это встаёт в моей памяти, как сонeinen Traum haben — видеть сонaus dem Traum erwachen — пробудиться от снаich denke nicht im Traume daran!, das fällt mir nicht im Traume ein! — я и не (по)думаю (сделать это)!das wäre mir doch nicht im Traume eingefallen — это мне никогда не пришло бы в головуsie lebt immer wie im Traum — она живёт как во сне, она совершенно оторвана от действительности2) мечта, грёза; иллюзия; воображение, галлюцинацияmein Traum ist aus ( ist ausgeträumt)! — конец моим мечтам ( моим надеждам)!j-m einen Traum zerstören — разбить чью-л. мечтуsich an Träume halten — предаваться мечтам ( иллюзиям)••Träume sind Schäume — посл. мечты призрачны -
75 somnio
āvī, ātum, āre [ somnium ]1)а) видеть сон (сны), грезить (s. de aliquo C; s. totas noctes C)hic vigilans somniat Pl — он видит сны наявуб) видеть во сне (s. aliquid C)s. somnium Pl — видеть сон2) (тж. s. ineptias Col) бредить, нести вздор Pl etc. -
76 Póst mediám noctém visús, cum sómnia véra
Приснившийся после получи, когда сновиденья правдивы.Гораций, "Сатиры", I, 10, 31-35:Vérsiculós, vetuít me táli vóce Quirínus,Póst mediám noctém visús, cum sómnia véra:Mágnas Gráecorúm malís implére catérvas.Я ведь и сам, хоть не грек, сочинял по-гречески прежде,Но однажды средь ночи, когда сновиденья правдивы,Вдруг мне явился Квирин и с угрозой сказал мне: "Безумец!В Греции много поэтов; толпу их умножить собою -То же, что в рощу дров наносить - ничуть не умнее!".(Перевод М. Дмитриева)Прокуратор чувствует, что он совсем болен. Во рту нет вкуса, в голове боль и жар. Он как-то смутно спал всю эту ночь. В мыслях все вертятся стихи Горация, те, что он читал поутру, - и почему-то все этот стих: post mediam noctem visus, cum somnia vera... и потом опять это лицо, бледное, спокойное... Прокуратору вдруг вспомнились сны Кальпурнии, жены Цезаря, в день его убиения, это тоже были пророческие сны... Post mediam noctem visus, cum somnia vera... Так вот почему этот стих запал в него сегодня! Освободить надо Пленника, освободить тотчас же. (П. П. Гнедич, Римский прокуратор.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Póst mediám noctém visús, cum sómnia véra
-
77 unennäkijä
unennäkijä провидец, провидица unennäkijä человек, видящий сны
человек, видящий сны ~ провидец, провидица -
78 ghastly dreams
Макаров: кошмарные сны, ночные кошмары, страшные сны -
79 gingival border
-
80 read dreams
Общая лексика: разгадывать сны, толковать сны
См. также в других словарях:
Сны? — Жанр мистерия / драма Режиссёр … Википедия
СНЫ — Жизнь и сновидения страницы одной и той же книги. Артур Шопенгауэр Сны придуманы для того, чтобы мы не скучали во сне. Пьер Дак Когда душа видит сны, она театр, актеры и аудитория. Джозеф Аддисон Если вам ничего не снится, значит, у вас все есть … Сводная энциклопедия афоризмов
сны — беззвучные (Бальмонт); глухие (Блок); голубые (Бальмонт, Блок, В.Иванов); гордые (Бальмонт); грациозные (П.Я.); грешные (Фофанов); жемчуговые (Блок); жемчужные (Бальмонт, Блок); зловредные (Бальмонт); змеиные (Бальмонт); знойные (Сологуб); зыбко… … Словарь эпитетов
сны — видеть • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Сны о любви — Сны о любви … Википедия
Сны эпохи Тайсё — Сны эпохи Тайсё … Википедия
Сны (песня) — «Сны» Сингл Ёлки Выпущен 23 ноября 2009 Формат радиоротация Записан 2009 Жанр Поп рок, баллада … Википедия
Сны (фильм — Сны (фильм, 1990) У этого термина существуют и другие значения, см. Сны (фильм). Сны 夢 Dreams Жанр притча Режиссёр Акира Куросава … Википедия
Сны в доме ведьм (фильм) — Сны в доме ведьм Dreams in the Witch Housed Жанр … Википедия
Сны северного моря — Сны северного моря … Википедия
Сны в доме ведьм (эпизод Мастеров ужаса) — Сны в доме ведьм Dreams in the Witch Housed Жанр Ужасы Мистика … Википедия