Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

слухи+и+т

  • 21 распространить

    БФРС > распространить

  • 22 распустить

    БФРС > распустить

  • 23 сеять

    1) прям., перен. semer vt
    сеять добро перен. — répandre le bien
    сеять ложь перен. — semer le mensonge
    сеять слухи перен. — répandre des bruits
    сеять раздоры перен. — semer des rumeurs; semer la zizanie
    кто сеет ветер - пожнет бурю посл.qui sème le vent récolte la tempête
    2) ( просеивать) tamiser vt, passer qch au tamis

    БФРС > сеять

  • 24 толк

    БФРС > толк

  • 25 трезвонить

    1) ( о колоколах) carillonner vi, sonner vi à toute volée
    2) ( разносить слухи) разг. colporter des bruits, corner vt, crier vt sur les toits
    ••

    БФРС > трезвонить

  • 26 фабриковать

    2) перен. (измышлять, подделывать) fabriquer vt, inventer vt; forger vt (слухи, новости и т.п.)

    БФРС > фабриковать

  • 27 brouiller les cartes

    Des Essarts. Et cependant, dès que j'ai tourné les talons, j'ignore quel méchant génie se plaît à brouiller nos cartes et à souffler sur tous nos projets. (J. Mazerat, Comédies de paravent. Le club des dames.) — Дез-Эссар. И все же, стоит мне повернуться спиной, как неведомый злой гений точно для забавы спешит смешать нам все карты и расстроить наши планы.

    2) спутать карты, испортить дело

    Il n'est pas seul à brouiller les cartes au sujet de sa naissance: ses ennemis répandront qu'il était né dans une ferme... (J. Orieux, Voltaire.) — Он не один пытается спутать карты по поводу своего происхождения: враги Вольтера будут распускать слухи о том, что он родился на ферме...

    3) сеять раздор, вызывать смятение

    La guerre... Qui aurait pu croire cette chose possible?.. Il a suffi que la presse brouille obstinément les cartes, pour que, en quelques jours, la notion de l'agresseur se soit progressivement obscurcie pour tous, et que chaque peuple s'imagine qu'il est menacé dans son "honneur". (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Война... Кто бы мог подумать, что это возможно?.. Достаточно было газетам напустить туману, чтобы в несколько дней понятие "агрессор" совершенно спуталось в умах людей и чтобы каждый народ начал думать, что его "честь" находится под угрозой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brouiller les cartes

  • 28 c'est tout dire

    (c'est tout dire [тж. pour tout dire])
    что тут говорить!, этим все сказано; дальше идти некуда

    Pour tout dire, il le prit en grippe et ne songea plus qu'à s'en débarrasser; mais l'animal tenait bon. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Короче говоря, верблюд стал его раздражать, и он только и думал, как бы от него отделаться; но верблюд не отставал ни на шаг.

    ... mais, là, les doux effets du pillage commencent à se faire sentir; cela redouble à Kowno; on dit que, dans les environs, on peut faire cinquante lieues sans trouver un être vivant (je regarde cela comme très exagéré, ce sont des bruits de Paris, c'est tout dire pour l'absurdité). (Stendhal, Lettres intimes.) —... приятные последствия грабежа уже начинают сказываться: особенно в Ковно. Говорят, что на пятьдесят лье в окружности не найти ни живой души (думаю, что это сильно преувеличено, так как абсурдные слухи исходят, как всегда, из Парижа, а этим все сказано).

    Mais Sarah écrivit: "La lecture de votre livre m'a payée de longs mois d'attente, c'est tout vous dire et vous savez combien mon cœur ne vit que pour votre gloire!". (A. Maurois, La Vie de Disraeli.) — Сара ему писала: "Чтение вашей книги вознаградило меня за многие месяцы ожидания, а этим все сказано: ведь мое сердце живет только надеждой на вашу славу".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est tout dire

  • 29 clameur de haro

    1) возмутитель спокойствия; паникер

    Il se fut une clameur de haro sur l'orgueil du négociant, son affectation à ne voir personne... fut alors remarquée et attribuée à un mépris dont se vengea le Havre en mettant en question cette soudaine fortune. (H. de Balzac, Modeste Mignon.) — Целую бурю негодования вызвала его купеческая спесь, его стремление отгородиться от всех, что было воспринято как проявление презрения к согражданам. Жители Гавра отомстили ему, распуская порочащие его слухи по поводу его столь внезапного обогащения.

    2) крики "держи преступника"

    Et dites-moi si, à le voir ainsi, on aimerait l'attaquer de face, au grand jour, devant tout le monde, et si on aurait le toupet de résister à la clameur de haro? (J. Giono, Chroniques, Noé.) — И кто, скажите-ка, захочет, поглядев здесь на него, бросаться на него в открытую, в лоб, при всех; и у кого хватит смелости не ответить на крик "держи вора"?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > clameur de haro

  • 30 courant d'air

    Dictionnaire français-russe des idiomes > courant d'air

  • 31 de bouche en bouche

    (обыкн. употр. с гл. aller, passer, etc.)

    Mais les bons citoyens ne prêtaient pas l'oreille à ces bruits odieux et s'attachaient aux nouvelles de victoire qui allaient de bouche en bouche s'affirmant et se confirmant. (A. France, La Révolte des anges.) — Но добрые граждане не обращали внимания на эти злостные слухи, а жадно ловили вести о победе, которые передавались из уст в уста и казались все более и более достоверными.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de bouche en bouche

  • 32 de fraîche date

    (de fraîche [или de nouvelle] date)
    1) свежий, недавний, новый, недавнего происхождения

    Le bruit public voulait qu'elle eût placé six millions de francs en Angleterre, mais sa fortune, à la vérité de fraîche date, ne s'élevait pas en réalité à quinze cent mille francs. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Ходили слухи, что Бальби поместила в Англии шесть миллионов франков, но в действительности ее состояние, недавно сколоченное, пока доходило только до полутора миллионов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de fraîche date

  • 33 débiter de pures fables

    Dictionnaire français-russe des idiomes > débiter de pures fables

  • 34 éclater comme une bombe

    (éclater [или partir] comme une bombe)
    грянуть, как гром среди ясного неба

    De sourdes rumeurs de l'événement étaient seules parvenues jusqu'à Naples: la nouvelle du désastre y éclata donc comme une bombe. (A. Dumas, Souvenirs d'une favorite.) — До Неаполя дошли только неясные слухи об этом событии: известие о разгроме было подобно разрыву бомбы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > éclater comme une bombe

  • 35 en rupture de ban

    1) в бегах (о каторжнике, ссыльном)

    Malheur à qui tombait sous sa main! Il eût arrêté son père s'évadant du bagne et dénoncé sa mère en rupture de ban. (V. Hugo, Les Misérables.) — Горе тому, кто попадет в его руки! Жавер, не колеблясь, арестовал бы своего отца, бежавшего с каторги, и донес бы на свою мать, нарушившую закон.

    2) отбросив всякие стеснения; порвав с условностями

    Marie eut sans doute vent de quelque chose, car elle vint rejoindre son amant au moment où, précisément, il se fût le mieux passé de sa surveillance. Mais il sut se montrer généreux, et cela d'autant plus que l'aristocratie anglaise afficha pour la grande dame en rupture de ban sa biblique réprobation. Liszt saisit même l'occasion, un soir, d'arrêter pile certains chuchotements désagréables. (G. de Pourtalès, La vie de Franz Liszt.) — До Марии, без сомненья, дошли какие-то слухи, т.к. она приехала к своему возлюбленному именно в тот момент, когда он великолепно обошелся бы без ее надзора. Но Лист сумел проявить благородство, и именно тогда, когда английская аристократия открыто выразила свое чопорное осуждение светской даме, порвавшей с условностями. На одном из вечеров Лист воспользовался удобным случаем, чтобы положить конец перешептываниям за его спиной.

    Personne ne les avait touchés, ces étudiants en rupture de ban, bien qu'à la différence de leurs camarades qui avaient accompagné la Maison du Roi ils ne fussent pas fagotés à la Henri IV... (L. Aragon, La semaine sainte.) — Никто и пальцем не тронул этих, ведущих себя бесцеремонно, студентов, хотя в отличие от их коллег, посланных вперед вместе с королевской гвардией, их не обрядили под Генриха IV...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en rupture de ban

  • 36 en vouloir à la tête de qn

    Vous savez sans doute notre déroute de Gigeri et comme ceux qui ont donné le conseil veulent jeter la faute à ceux qui ont exécuté; on prétend faire le procès à Gadagne; il y a des gens qui en veulent à sa tête: tout le public est persuadé pourtant qu'il ne pouvait pas faire autrement. (Mme de Sévigné, Lettre à M. de Pomponne.) — Вероятно, вы знаете о нашем поражении под Джиджери и о том, что те, кто задумал эту операцию, хотят свалить всю ответственность на тех, кто ее выполнял; ходят слухи, что готовится процесс против Гаданя; есть люди, которые желают погубить его: между тем многие считают, что он не мог поступить иначе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en vouloir à la tête de qn

  • 37 être en cheville avec ...

    быть в сговоре с..., быть заодно с...

    Zizi m'aborda un jour: elle était copiste; n'avais-je pas du travail à lui copier? Le bruit courut qu'elle était en cheville avec Gestapo. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Зизи подошла ко мне однажды, она была переписчицей. Не найдется ли у меня для нее работы. Ходили слухи, что она агент гестапо.

    Cela se passait dans une cave située sous le Café. Un pianiste, vaguement compositeur, serinait de vieux airs à des candidats faméliques. Il était en cheville avec une marchande à la toilette. (E. Charles-Roux, L'irrégulière.) — Это происходило в подвале, под кафе. Пианист, пытавшийся сочинять музыку, выколачивал старые арии перед полуголодными кандидатами в певцы. Он работал заодно с торговкой одеждой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en cheville avec ...

  • 38 faire litière de ...

    книжн.
    1) попирать ногами, презирать; ни во что не ставить

    ... Pour atteindre votre but, pour réparer les brèches de votre fortune, vous avez usurpé notre confiance... Vous avez fait litière de notre repos... Vous avez joué avec nos sentiments les plus purs, les plus vrais, les plus sacrés... (O. Feuillet, Roman d'un jeune homme pauvre.) —... Чтоб достичь своей цели и заделать брешь в своем состоянии, вы злоупотребили нашим доверием... вы разрушили наш покой... вы играли нашими чувствами, самыми чистыми, самыми искренними, самыми священными...

    Il y retrouvait les vieux forçats rompus à tous les vices et ne tardait pas à s'aguerrir. L'émulation intervenait, il ne voulait pas paraître "en retard", sollicitait les conseils des anciens et faisait bientôt litière de la pudeur... (M. Bourdet-Pléville, Des Galériens, des forçats, des bagnards.) — Новичок попадал в среду старых каторжников, погрязших в пороках, и скоро сам становился таким же. Подстрекаемый духом соревнования, он хотел быть "не хуже других", следовал примеру бывалых товарищей и вскоре терял всякий стыд...

    2) раздавать, расточать

    ... C'est aussi ce qui les aida puissamment à s'élever à tout, et à augmenter sans cesse leur crédit et leur pouvoir, et pour eux et pour les leurs, parce que madame de Maintenon leur faisait litière de toutes ces choses pour se les attacher entièrement. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) —... Именно это так помогло им достичь всего, увеличить свою власть и свой престиж, и власть и престиж своих родственников, потому что госпожа де Ментенон щедро одаривала их почестями, чтобы сильнее привязывать их к себе.

    3) отвергнуть, отбросить

    Certains bruits lui étaient revenus... Il avait fait litière de ces calomnies et, depuis qu'il fréquentait assidûment la maison, il n'avait rien remarqué qui pût lui donner à penser... (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — До него доходили слухи... Но он решительно отбросил эту клевету и за все время, что он усиленно посещал дом г-жи Мок, он не заметил ничего, что могло бы вызвать подозрения.

    - faire litière de ses scrupules

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire litière de ...

  • 39 il est bruit que ...

    ходят слухи, ходят разговоры

    Tout gentil que vous êtes, vous pourriez en être cette fois pour vos peines et pour vos soupirs, car voilà déjà bien des mois qu'il est bruit qu'on la marie. (Ch. Nodier, Contes.) — Как вы ни милы, но на этот раз не помогут ни ваши страдания, ни ваши вздохи, потому что вот уже несколько месяцев поговаривают, что ее выдают замуж.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il est bruit que ...

  • 40 lancer des bobards

    разг.
    пускать "утку", распространять ложные слухи

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lancer des bobards

См. также в других словарях:

  • Слухи — Слухи, сделки и ложь (Вавилон 5) Слухи, сделки и ложь Сериал Вавилон 5 Эпизод №. Сезон 4 Серия 13 Авторы сценария Джозеф Майкл Стражински Режиссёр Майкл Вейяр Производство  413 …   Википедия

  • слухи — специфический вид межличностной коммуникации, в процессе которой сюжет, до известной степени отражающий нек рые реальные или вымышленные события, становится достоянием обширной диффузной аудитории. Наряду с описываемым событием С. отражают также… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Слухи —  Слухи  ♦ Rumeur    Анонимные разговоры, исполненные смысла. Значит, слух – это то, что кто то сказал. Но кто же? А никто не сказал. Все говорят. У слуха нет определенного субъекта, вернее, его субъект – безличная и неопределенная толпа. Поэтому… …   Философский словарь Спонвиля

  • Слухи — вид коммуникации, в процессе которого вызывающая повышенный интерес информация разной степени достоверности, с трудом поддающаяся проверке, быстро передается людьми друг другу и становится достоянием широкой аудитории. По английски: Rumour См.… …   Финансовый словарь

  • слухи — см. молва Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. слухи сущ., кол во синонимов: 18 • …   Словарь синонимов

  • Слухи — информация, передаваемая по неформальным каналам сообщения …   Словарь терминов антикризисного управления

  • СЛУХИ — англ. rumour; нем. Geruchte. Особый вид коммуникации, в процессе к рого информация разной степени достоверности и вызывающая повышенный интерес становится достоянием широкой аудитории. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • слухи — Базарные (разг.), баснословные (устар.), беспокойные, беспочвенные, будоражные (разг.), вздорные, глухие, гнетущие, двусмысленные, дурные, запечные (устар.), зловещие, злые, кухонные (разг.), ложные, настойчивые, невероятные, невнятные, недобрые …   Словарь эпитетов

  • Слухи — открытые проемы в шатровом покрытии колоколен, обрамленные наподобие оконных проемов наличниками... Источник: СП 31 103 99. Здания, сооружения и комплексы православных храмов (принят Постановлением Госстроя РФ от 27.12.1999 N 92) …   Официальная терминология

  • слухи — Информация, передаваемая по неформальным каналам сообщения. [http://tourlib.net/books men/meskon glossary.htm] Тематики менеджмент в целом EN grapevine …   Справочник технического переводчика

  • Слухи — открытые проемы в шатровом покрытии колоколен, обрамленные наподобие оконных проемов наличниками. Источник: МДС 31 9.2003: Православные храмы. Том 2. Православные храмы и комплексы. Пособие по проектированию и строительству …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»