Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

служи

  • 61 exemple

    m приме́р, образе́ц;

    un exemple à suivre — образе́ц <приме́р> для подража́ния;

    cet homme est un exemple de gentilles se — э́тот челове́к ∫ образе́ц любе́зности <сама́ любе́зность>; c'est un exemple de vertu — вот приме́р <образе́ц> доброде́тели; servir d'exemple — служи́ть/по= приме́ром; donner le bon (le mauvais) exemple — служи́ть/побы́ть) до́брым <хоро́шим> (дурны́м) приме́ром; подава́ть/пода́ть до́брый (дурно́й) приме́р; donner (citer) qn. en exemple — ста́вить/по= <приводи́ть/привести́> кого́-л. в приме́р; suivre l'exemple de qn. — сле́довать/по= приме́ру кого́-л.; подража́ть ipf. кому́-л.; prendre exemple sur qn. — брать/ взять приме́р с кого́-л.; равня́ться ipf. на кого́-л.; prêcher d'exemple — подава́ть/пода́ть ли́чный приме́р; вдохновля́ть/ вдохнови́ть ли́чным приме́ром; à l'exemple de — по приме́ру (+ G); un fait sans exemple — бесприме́рное <небыва́лое, неви́данное> явле́ние; un succès sans exemple — бесприме́рный <небыва́лый, неви́данный> успе́х; il n'y a pas d'exemple qu'on ait déjà fait cela — не бы́ло ещё слу́чая, что́бы де́лали тако́е; тако́го ещё не быва́ло

    donner un exemple de l'emploi d'une expression — приводи́ть/привести́ <дава́ть/ дать> приме́р употребле́ния выраже́ния:

    illustrer une idée par un exemple — иллюстри́ровать/про= <поясня́ть/поясни́ть, подкрепля́ть/подкрепи́ть> мысль приме́ром;

    il y a en France des volcans éteints:

    [par] exemple, le Puy de Dôme — во Фра́нции есть поту́хшие вулка́ны, наприме́р, Пюй-де-Дом

    faire un exemple — нака́зывать/наказа́ть [для остра́стки fam.]; проучи́ть pf.;

    pour l'exemple — в назида́ние други́м;

    1) наприме́р; ска́жем fam., к приме́ру fam.;

    les céréales, par exemple le froment — зла́ки, наприме́р пшени́ца

    la route est splendide, mais par exemple elle tourne — доро́га великоле́пная, то́лько < да вот> поворо́тов многова́то

    il ne manquerait plus que ça par exemple ! — ну вот <вот тебе́ на>, э́того не хвата́ло!;

    ah!, par exemple! mais c'est lui! — вот тебе́ на, а ведь его́ он!; ей-бо́гу, его́ он!

    4) (scandale, mécontentement): чёрт возьми́!;

    ah ça! par exemple, il ne l'emportera pas en paradis! a, — чёрт возьми́, он за э́то попла́тится!

    Dictionnaire français-russe de type actif > exemple

  • 62 fonction

    f
    1. (emploi) до́лжность ◄G pl. -ей► [служе́бная] обя́занность (obligation); пост ◄-à, P2 (poste); ме́сто pl. -а'► (place);

    la fonction de professeur — до́лжность преподава́теля;

    la fonction de ministre — пост мини́стра, министе́рский пост; la fonction publique — госуда́рственная слу́жба; слу́жащие госуда́рственных учрежде́ний (les fonctionnaires); un appartement de fonction — служе́бная кварти́ра; le Statut de la fonction publique — ста́тус госуда́рственных слу́жащих; poser sa candidature à une fonction — выдвига́ть/вы́двинуть свою́ кандида́туру на каку́ю-л. до́лжность; exercer une fonction — выполня́ть ipf. фу́нкции; занима́ть ipf. каку́ю-л. до́лжность; remplir ses fonctions — выполня́ть ipf. [свои́] фу́нкции <обя́занности>; нести́ ipf. слу́жбу; faire fonction de directeur (d'ambassadeur) — исполня́ть ipf. обя́занности дире́ктора (посла́); s'acquitter de ses fonctions — справля́ться/спра́виться со свои́ми обя́занностями; dans l'exercice de ses fonctions — при исполне́нии свои́х служе́бных обя́занностей; occuper de hautes fonctions — занима́ть ipf. больши́е <ва́жные> до́лжности; il a été promu à une nouvelle fonction — он был вы́двинут <∑ его́ перевели́> на но́вую до́лжность; il à été appelé à d'autres fonctions — он был назна́чен на друго́ю до́лжность; quitter ses fonctions — уходи́ть/уйти́ с занима́емой до́лжности; se démettre de ses fonctions — скла́дывать/сложи́ть с себя́ обя́занности; relever qn. de ses fonctions — освобожда́ть/освободи́ть кого́-л. ∫ от [свои́х], обя́занностей <от занима́емой до́лжности>; être en fonction — служи́ть <состоя́ть> ipf. на слу́жбе; entrer en fonction — вступа́ть/вступи́ть в до́лжность; приступа́ть/приступи́ть к исполне́нию свои́х обя́занностей; l'entrée en fonction — вступле́ние в до́лжность

    2. (rôle de qch.) фу́нкция: роль ◄G pl. -ей► f, назначе́ние;

    la fonction d un mécanisme — назначе́ние механи́зма;

    la fonction d'un organe — фу́нкция како́го-л. о́ргана; quelle est la fonction de ce mot dans la phrase? — какова́ фу́нкция э́того сло́ва в предложе́нии?; la fonction de sujet — фу́нкция < роль> подлежа́щего; assumer (remplir) la fonction de... — выполня́ть ipf. фу́нкцию чего́-л.; faire fonction de qch. — выполня́ть ipf. фу́нкции чего́-л.; avoir pour fonction de... — служи́ть ipf. (для + G)

    3. math. фу́нкция;

    y est une fonction de x — и́грек есть фу́нкция и́кса

    4. chim. сово́купность свойств, сво́йства pl.;

    la fonction acide — сво́йства кисло́т

    5. (rapport) соотве́тствие (с +); зави́симость (от + G); фу́нкция;

    réchauffement est fonction de la vitesse — перегре́в обусло́влен <объясня́ется> ско́ростью;

    en fonction de...
    1) в фу́нкции (+ G) 2) в зави́симости от (+ G); примени́тельно к (+ D); в соотве́тствии с (+); в связи́ с (+);

    varier en fonction de... — варьи́роваться ipf. et pf. <— измени́ться/ измени́ться> в зави́симости от (+ G);

    varier en fonction inverse — измени́ться в обра́тной зави́симости

    Dictionnaire français-russe de type actif > fonction

  • 63 s'enrôler

    вербова́ться, завербо́вываться/завербова́ться; идти́*/ пойти́* [служи́ть] (в + A); поступа́ть/ поступи́ть ◄-'пит► [на слу́жбу] (в + A); запи́сываться/записа́ться ◄-шу,-'ет-► (в + A;
    ) ( s'inscrire);

    s'\s'enrôler dans l'aviation — пойти́ [служи́ть] в возду́шные си́лы

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'enrôler

  • 64 serviteur

    m служи́тель:

    un serviteur de la science — служи́тель нау́ки

    je suis votre serviteur — ваш поко́рный слуга́;

    -.et votre serviteur — и ваш поко́рный слуга́ (dans une énumération); serviteur ! iron — слуга́ поко́рный!

    Dictionnaire français-russe de type actif > serviteur

  • 65 usage

    m
    1. (emploi) употребле́ние; по́льзование (utilisation); назначе́ние (destination); обихо́д (courant); parfois se traduit par un verbe spécialisé selon l'objet;

    quel est l'usage de ce produit? — как употребля́ется <для чего́ слу́жит> э́тот проду́кт?, каково́ назначе́ние э́того проду́кта?;

    l'usage du tabac — употребле́ние <куре́ние> табака́; l'usage des stupéfiants — употребле́ние нарко́тиков; je me réserve l'usage de ce bâtiment — я оговори́л <я оста́вил за собо́й> пра́во по́льзования э́тим строе́нием; il a perdu l'usage de la parole — он не мо́жет говори́ть; он потеря́л дар ре́чи; il a perdu l'usage du bras droit ∑ — у него́ не де́йствует пра́вая рука́; médicament à usage externe — лека́рство для нару́жного употребле́ния; нару́жное (étiquette); locaux à usage d'habitation — жилы́е помеще́ния; vous l'apprécierez à l'usage — вы э́то оце́ните, когда́ бу́дете э́тим по́льзоваться; pour mon usage personnel — для моего́ ли́чного по́льзования ║ à l'usage de — предназна́ченный для (+ G); une brochure à l'usage des étudiants — брошю́ра [, предназна́ченная] для студе́нтов ║ en usage — употребля́ющийся; être en usage — быть в употребле́нии <в обихо́де>, употребля́ться ipf.; cette locution n'est plus en usage — э́то выраже́ние ∫ бо́льше не употребля́ется <исче́зло из обихо́да>; mettre en usage — вводи́ть/ ввести́ в употребле́ние, употребля́ть/ употреби́ть; remettre un vieux mot en usage — вновь ввести́ в употребле́ние ста́рое сло́во ║ entrer dans l'usage — входи́ть/войти́ в употребле́ние; sortir de l'usage — выходи́ть/ вы́йти из употребле́ния <из обихо́да>; avoir l'usage de — по́льзоваться (+ >; je n'en ai pas l'usage — я не по́льзуюсь э́тим; ∑ мне э́то не ну́жно; faire usage de — испо́льзовать ipf. et pf., — применя́ть/примени́ть; пуска́ть/пусти́ть в ход; употребля́ть; il a fait usage de son arme (de sa force) — он ∫ пусти́л в ход <примени́л> ору́жие (си́лу); faire un usage abusif de... — злоупотребля́ть/злоупотреби́ть (+); faire bon (mauvais) usage de... — уме́ло (неуме́ло, пло́хо) по́льзоваться/вос= <распоряжа́ться/ распоряди́ться> чём-л.; faire un bon usage, faire de l'usage — до́лго служи́ть/по=; ce manteau m'a fait de l'usage — э́то пальто́ мне до́лго служи́ло; ∑ я до́лго носи́л э́то пальто́; hors d'usage — неприго́дный; него́дный; un vêtement hors d'usage — него́дная оде́жда; ma voiture est hors d'usage — моя́ маши́на вы́шла из стро́я; ce costume est hors d'usage — э́тот костю́м нельзя́ бо́льше носи́ть

    (langue):

    le bon usage de la langue — пра́вильность ре́чи;

    un mot d'usage [courant] [— обще]употреби́тельное сло́во; c'est une faute d'usage — э́то наруше́ние пра́вильности ре́чи; faire entrer dans l'usage — вводи́ть/ввести́ в употребле́ние

    2. (coutume) обы́чай;

    les usages changent — обы́чаи меня́ются;

    suivant l'usage de la région — по обы́чаю э́той ме́стности; по ме́стному обы́чаю; conforme aux usages — согла́сно обы́чаю; consacré par l'usage — освящённый обы́чаем; il est d'usage de, c'est l'usage de... — при́нято + + inf; c'est l'usage — тако́в обы́чай; так при́нято; comme il est d'usage — как при́нято: как полага́ется; contre l'usage — вопреки́ пра́вилам <обы́чаю>; l'usage du monde — зна́ние све́та; уме́ние вести́ себя́; d'usage — обы́чный, при́нятый; la formule d'usage — при́нятое [в да́нном слу́чае] выраже́ние; il manque d'usage — он не уме́ет держа́ть себя́; он не зна́ет, как поступа́ть; connaître les usages — уме́ть ipf. вести́ себя́; знать ipf., как поступа́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > usage

  • 66 insaniyet

    (-ti)
    а
    1) челове́чество

    insaniyete hizmet etmek — служи́ть на бла́го челове́чества; служи́ть челове́честву

    2) челове́чность, гума́нность

    insaniyet namına — во имя гума́нности (челове́чности)

    Büyük Türk-Rus Sözlük > insaniyet

  • 67 serve

    1. v
    1) служи́ть

    serve in the army — служи́ть в а́рмии

    2) подава́ть ( на стол)

    serve dinner — подава́ть обе́д

    3) обслу́живать

    are you being served? — вас обслу́живают?

    4) спорт подава́ть ( мяч)

    serve the ball — подава́ть мяч

    5) юр вруча́ть

    serve smb a summons — вручи́ть кому-л. пове́стку

    - serve notice
    - it serves you right!
    2. n, спорт
    пода́ча ж

    your serve! — ва́ша пода́ча!

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > serve

  • 68 Abschreckung

    Abschreckung f, -en отпу́гивание; устраше́ние
    zur Abschreckung dienen служи́ть для устраше́ния
    als Abschreckung dienen служи́ть для устраше́ния
    Abschreckung бы́строе охлажде́ние; мет. зака́лка (мета́ллов)

    Allgemeines Lexikon > Abschreckung

  • 69 Amt

    Amt n -(e)s, Ämter до́лжность, ме́сто, пост; слу́жба; обя́занности
    ein öffentliches Amt госуда́рственная до́лжность; официа́льная до́лжность
    sich (D) ein Amt anmaßen присва́ивать себе́ фу́нкции (должностно́го лица́); разы́грывать из себя́ ва́жную персо́ну
    ein Amt antreten приступи́ть к исполне́нию обя́занностей, вступи́ть в до́лжность
    ein Amt ausüben исполня́ть обя́занности; исправля́ть до́лжность (уст.)
    ein Amt bekleiden высо́к. занима́ть до́лжность; занима́ть пост
    sein Amt niederlegen отказа́ться от до́лжности, сложи́ть с себя́ обя́занности; пода́ть в отста́вку
    sie versah das Amt der Hausfrau она́ выполня́ла обя́занности хозя́йки до́ма; она́ бы́ла за хозя́йку в до́ме
    das ist nicht seines Amtes э́то не вхо́дит в его́ компете́нцию; э́то его́ не каса́ется; э́то не его́ де́ло
    tu, was deines Amtes ist де́лай своё́ де́ло
    seines Amtes walten высо́к. выполня́ть свои́ обя́занности
    j-n aus dem Amt entfernen отстрани́ть (кого-л.) от до́лжности
    sein Vorgänger im Amt его́ предше́ственник на э́том посту́; его́ предше́ственник по слу́жбе
    ein Mann in Amt und Würden челове́к с (высо́ким) положе́нием
    in Amt und Würden stehen занима́ть высо́кий пост
    in ein fremdes Amt eingreifen вме́шиваться не в своё́ де́ло
    im Amte stehen занима́ть до́лжность
    im Amte sein занима́ть пост
    kraft seines Amtes по до́лгу слу́жбы, в си́лу свои́х полномо́чий; в си́лу свои́х обя́занностей
    von Amts wegen официа́льно; по распоряже́нию свы́ше; по до́лгу слу́жбы, в си́лу свои́х обя́занностей
    zu Amt und Würden kommen заня́ть высо́кий пост
    Amt учрежде́ние; конто́ра; ве́домство, управле́ние; прису́тственное ме́сто (уст.)
    das Auswärtige Amt ( сокр. A.A.) министе́рство иностра́нных дел
    das Amt für Information ве́домство информа́ции
    das Amt für Maße und Gewichte пала́та мер и весо́в
    das heilige Amt ист. инквизи́ция
    Amt (городска́я) телефо́нная ста́нция; АТС
    das Fräulein vom Amt телефони́стка
    hier Amt! ста́нция! (о́тклик телефони́ста на вы́зов)
    das Amt meldet sich nicht (телефо́нная) ста́нция не отвеча́ет
    geben Sie mir bitte ein Amt! соедини́те меня́, пожа́луйста, с го́родом!, да́йте мне, пожа́луйста, го́род!
    Amt ист. (ме́лкая) администрати́вная едини́ца; (ме́лкая) территориа́льная едини́ца; о́круг; уе́зд
    Amt церк. слу́жба, богослуже́ние; ме́сса; литурги́я
    ein Amt (ab)halten служи́ть ме́ссу; служи́ть литурги́ю
    das Amt der Schlüssel церк. пра́во отпуще́ния грехо́в
    wem Gott ein Amt gibt? dem gibt er auch (den) Verstand посл. кому́ бог даст чин, тому́ даст и ум
    Amt n, Behörde f, Ressort m ве́домство
    Amt n, Büro n, Geschäftsstelle f конто́ра

    Allgemeines Lexikon > Amt

  • 70 aufwarten

    aufwarten vi (j-m) прислу́живать (кому-л.); служи́ть (о соба́ке)
    bei Tisch aufwarten прислу́живать за столо́м
    aufzuwarten! уст. к ва́шим услу́гам!
    aufwarten (mit D) угоща́ть (кого́-л. чем-л.); преподноси́ть (кому́-л. что-л.; тж. перен.)
    mit einer Neuigkeit aufwarten преподнести́ но́вость; сообщи́ть что-то но́вое
    womit kann ich Ihnen aufwarten? чем могу́ (вам) служи́ть?
    damit kann ich aufwarten э́то я могу́ сде́лать; э́то у меня́ есть (отве́т на вопро́с, про́сьбу)
    aufwarten уст. засвиде́тельствовать своё́ почте́ние; нанести́ визи́т

    Allgemeines Lexikon > aufwarten

  • 71 Baalsdiener

    Baalsdiener m любостяжа́тель, корыстолю́бец
    Baalsdienst m служе́ние Иаалу, любостяжа́ние
    Baalspfaffe m жрец Ваала (о лицеме́рном и корыстолюби́вом служи́теле ку́льта)
    Baalspriester m жрец Ваала (о лицеме́рном и корыстолюби́вом служи́теле ку́льта)

    Allgemeines Lexikon > Baalsdiener

  • 72 bei

    bei prp (D) ука́зывает на местонахожде́ние побли́зости от чего́-л., от кого́-л., у, при, под, во́зле, по́дле
    bei der Tür у две́ри
    beim Brunnen у коло́дца
    beim Theater у [во́зле] теа́тра
    bei Leipzig под Ле́йпцигом
    die Schlacht bei Ypern сраже́ние при Ипре
    die Schlacht bei Moskau би́тва под Москво́й
    bei Hofe при дворе́ (напр., короле́вском), dicht bei etw. совсе́м бли́зко от чего́-л., вплотну́ю к чему́-л.
    dicht beim Walde у са́мого ле́са
    näh(e) bei etw. о́коло, близ чего́-л., бли́зко от чего́-л.
    näh(e) bei dem Bahnhof о́коло [близ] вокза́ла, бли́зко от вокза́ла
    etw. bei der Hand haben име́ть что-л. под руко́й
    bleib bei der Sache! бли́же к де́лу!, без отступле́ний!
    bei einem Entschlusss bleiben остава́ться при како́м-л. реше́нии
    bei prp (D) ука́зывает на вре́мя при, во вре́мя, на, по, в
    сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного: bei Nacht но́чьют
    bei Tag und Nacht днем и но́чью
    bei Sonnenaufgang при восхо́де [во вре́мя восхо́да] со́лнца, на заре́
    bei Tagesanbruch на рассве́те
    bei Tageslicht среди́ [средь] бе́ла дня
    bei Lebzeiten при жи́зни
    beim Erwachen при пробужде́нии
    bei seiner Ankunft по прибы́тии
    bei diesem Signal при э́том сигна́ле
    bei Beginn der Vorstellung в нача́ле представле́ния
    bei Ausbruch des Krieges в нача́ле войны́, когда́ разрази́лась война́
    bei Luthers Zeiten во времена́ Лю́тера
    bei prp (D) ука́зывает на заня́тие, состоя́ние за, при, во вре́мя
    beim Essen за едо́й, во вре́мя еды́
    bei Tische за столо́м (за едо́й), bei einem Glas Wein за бока́лом вина́
    bei einer Arbeit sein быть за́нятым на рабо́те [рабо́той]
    j-m bei der Arbeit helfen помога́ть кому́-л. в рабо́те [рабо́тать]
    bei Wasser und Brot sitzen сиде́ть на хле́бе и воде́
    bei prp (D) ука́зывает на усло́вие, обстоя́тельства при, в, под
    bei +18 Grad baden купа́ться при +18 гра́дусах
    bei schlechtem [schönem] Wetter в плоху́ю [в хоро́шую] пого́ду
    bei großer Entfernung на большо́м расстоя́нии
    bei (der ersten besten) Gelegenheit при (пе́рвом удо́бном) слу́чае
    bei näherer Prüfung при ближа́йшем рассмотре́нии
    beim Anblick... (G) при взгля́де на..., взгляну́в на...
    bei seiner Gesundheit при его́ здоро́вье
    ich kann beim besten Willen nicht anders при всем жела́нии я не могу́ ина́че
    bei all seinen Sorgen war er glücklich при всех свои́х забо́тах он был сча́стлив
    bei alledem при всем том
    bei weitem nicht далеко́ не
    alles bleibt beim alten всё остаё́тся по-ста́рому
    bei Strafe verbieten запреща́ть под стра́хом наказа́ния
    bei Heller und Pfennig bezahlen уплати́ть всё до (после́дней) копе́йки
    bei prp (D) ука́зывает на связь с лицо́м, учрежде́нием и́ли организа́цией у
    bei den Eltern wohnen жить у роди́телей
    bei j-m in Stellung sein служи́ть у кого́-л.
    bei einem Regiment dienen служи́ть в полку́
    bei j-m Unterricht haben учи́ться, брать уро́ки у кого́-л.
    er hört bei Professor N он занима́ется у профе́ссора Н; он слу́шает ле́кции профе́ссора Н
    verlegt bei ... и́здано в (тако́м-то изда́тельстве), и́здано (таки́м-то изда́телем)
    etw. bei Göthe lesen прочита́ть что-л. у Гё́те
    wie es bei Schiller heißt... как ска́зано у Ши́ллера...
    das ist bei uns nicht Sitte э́то у нас не при́нято
    die Entscheidung [das] steht bei dir реше́ние [э́то] зави́сит от тебя́
    ich habe es endgültig bei mir beschlossen для себя́ я реши́л э́то оконча́тельно
    bei prp (D) ука́зывает на облада́ние чем-л., нали́чие чего́-л. при, в
    bei Gelde [bei Kasse] sein быть при деньга́х
    ich habe kein Geld bei mir у меня́ нет при себе́ де́нег
    bei Kräften sein быть в си́лах
    bei Sinnen sein быть в по́лном созна́нии
    du bist wohl nicht bei Verstande, (разг.) bei Trost ты не в своё́м уме́
    bei (guter) Laune sein быть в (хоро́шем) настрое́нии
    bei Jahren sein быть в года́х [в лета́х]
    ich bin bei Appetit у меня́ аппети́т разыгра́лся
    bei Stimme sein быть в го́лосе
    bei prp (D) о кля́твах, про́сьбах; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к твори́тельным падежо́м: ich beschwere Sie bei allem, was Ihnen heilig ist заклина́ю вас всем, что для вас свя́то
    bei Gott! кляну́сь бо́гом!, ей бо́гу!, че́стное сло́во!
    bei meiner Ehre! кляну́сь че́стью
    bei prp (D) ука́зывает на то, за что беру́тся за
    bei der Hand fassen [ergreifen] схвати́ть кого́-л. за ру́ку
    j-n beim Wort nehmen пойма́ть кого́-л. на сло́ве
    bei seinem Namen nennen называ́ть кого́-л. по и́мени
    bei prp (D) уст. ука́зывает при числи́тельных на приме́рное коли́чество о́коло; hundert Mann о́коло ста челове́к; beivierzig Häuser о́коло соро́ка домо́в
    bei- отд. преф. гл., ука́зывает на приближе́ние, присоедине́ние к кому́-л., к чему́-л.: beispringen спеши́ть на по́мощь
    beikommen приближа́ться, (подступа́ться) (к кому́-л., к чему́-л.)
    beitreten вступа́ть (напр., в па́ртию), присоединя́ться (напр., к сою́зу)
    bei- отд. преф. гл., ука́зывает на бли́зость, совме́стность: beistehen помога́ть; защища́ть, заступа́ться; beiwohnen прису́тствовать
    bei- отд. преф. гл., ука́зывает на сопровожде́ние, согла́сие: beifolgen быть прило́женным (к чему́-л.); beistimmen соглаша́ться, присоединя́ться (к чьему́-л. мне́нию)
    bei- отд. преф. гл., ука́зывает на прибавле́ние, прида́ние: beilegen прилага́ть; beischießen прибавля́ть, добавля́ть; beitragen соде́йствовать, спосо́бствовать

    Allgemeines Lexikon > bei

  • 73 beweisen

    beweisen I vt дока́зывать; аргументи́ровать; подкрепля́ть доказа́тельствами [аргуме́нтами]; служи́ть доказа́тельством
    j-s Schuld beweisen доказа́ть чью-л. вину́; юр. установи́ть факт чьего́-л. преступле́ния
    das beweist gar nichts э́то соверше́нно ничего́ не дока́зывает
    es läßt sich nicht beweisen э́того нельзя́ доказа́ть
    das braucht nicht (erst) bewiesen zu werden э́то не нужда́ется в доказа́тельствах
    beweisen I vt проявля́ть, выка́зывать (му́жество и т. п.); служи́ть проявле́нием, явля́ться свиде́тельством
    j-m seine Achtung beweisen засвиде́тельствовать своё́ уваже́ние, засвиде́тельствовать своё́ почте́ние кому́-л.
    j-m viel Aufmerksamkeit beweisen быть о́чень внима́тельным (к кому́-л.), ока́зывать большо́е внима́ние кому́-л.
    viel Aufmerksamkeit bei etw. (D) beweisen с больши́м внима́нием относи́ться к чему́-л.
    j-m Ehrfurcht beweisen выка́зывать почте́ние, выка́зывать своё́ почте́ние кому́-л.
    beweisen II : sich beweisen ока́зываться (каки́м-л.), проявля́ть себя́, пока́зывать себя́
    sich als mutig beweisen прояви́ть своё́ му́жество
    sich als einen Ehrenmann beweisen зарекомендова́ть себя́ поря́дочным челове́ком; поступи́ть как поря́дочный челове́к

    Allgemeines Lexikon > beweisen

  • 74 dienen

    1. служи́ть; предназнача́ться
    2. служи́ть в а́рмии, быть на вое́нной слу́жбе

    Allgemeines Lexikon > dienen

  • 75 huldigen

    huldigen vi (D) почита́ть (кого́-л., что-л.); преклоня́ться (пе́ред -кем-л., пе́ред чем-л.), dem
    Alkohol huldigen иро́н. служи́ть Ба́хусу
    einer Ansicht huldigen быть приве́рженцем како́го-л. воззре́ния
    einem Brauch huldigen приде́рживаться обы́чая
    einer Frau huldigen быть покло́нником како́й-л. же́нщины
    den Künsten huldigen служи́ть иску́сству
    huldigen vi (D) ист. присяга́ть на ве́рность

    Allgemeines Lexikon > huldigen

  • 76 Mammon

    Mammon m -s мамо́н (а), бога́тство, де́ньги
    der schnode Mammon иро́н. презре́нный мета́лл
    der Götze Mammon золото́й теле́ц
    ein Knecht des Mammons служи́тель мамо́ны [золото́го тельца́]
    dem Mammon dienen [frönen] служи́ть мамо́не, поклоня́ться золото́му тельцу́

    Allgemeines Lexikon > Mammon

  • 77 Deckmantel

    Deckmantel: unter dem Deckmantel под предло́гом; под ма́ской, под личи́ной; zum Deckmantel dienen явля́ться [служи́ть] предло́гом; служи́ть ши́рмой (перен.)

    Allgemeines Lexikon > Deckmantel

  • 78 Anlaß

    по́вод, слу́чай. in Unterscheidung von Ursache по́вод. Anlaß (zu < für> etw. о. mit Inf) по́вод (к чему́-н. о. mit Inf) , причи́на (чего́-н. о. mit Inf). aus Anlaß v. etw. по по́воду <по слу́чаю> чего́-н. v. best. Datum: Geburtstag, Jahrestag по слу́чаю чего́-н. bei diesem [jedem] Anlaß по э́тому [любо́му] по́воду <слу́чаю>. bei bestimmten Anlässen в определённых слу́чаях. bei feierlichen [besonderen gesellschaftlichen] Anlässen в торже́ственных слу́чаях [в слу́чаях осо́бой обще́ственной зна́чимости]. jeden Anlaß benutzen < ergreifen>, um zu … по́льзоваться любы́м слу́чаем <по́водом> для того́, что́бы … verschiedene Anlässe führten dazu, daß … ра́зные причи́ны привели́ к тому́, что … jdm. Anlaß zu etw. geben zur Klage, Besorgnis дава́ть дать кому́-н. по́вод к чему́-н. [ zur Behauptung для чего́-н.]. Anlaß zum Lachen geben вызыва́ть вы́звать смех. Anlaß zu Tadel geben заслу́живать /-служи́ть порица́ния. Anlaß zu etw. haben име́ть причи́ну <по́вод> к чему́-н. [для чего́-н./mit Inf.] keinen Anlaß haben не име́ть по́вода <причи́ны>. etw. zum Anlaß (für etw.) nehmen по́льзоваться вос- чем-н. как по́водом (для чего́-н.), испо́льзовать ipf/pf что-н. в ка́честве по́вода <предло́га> (для чего́-н.). keinen Anlaß zu etw. sehen не ви́деть <име́ть> по́вода <причи́ны> к чему́-н. [для чего́-н.]. zum Anlaß für etw. werden служи́ть по- <станови́ться /стать> по́водом к чему́-н. <причи́ной чего́-н.>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Anlaß

  • 79 huldigen

    1) einer Sache anhängen быть приве́рженцем <сторо́нником> чего́-н. einem Brauch huldigen приде́рживаться обы́чая. den Künsten huldigen служи́ть иску́сству. dem Alkohol < Wein> huldigen служи́ть Ба́хусу
    2) jdm./einer Sache Verehrung beweisen преклоня́ться /-клони́ться [hist: Fürsten преклоня́ть/-клони́ть коле́на] перед кем-н. чем-н. einer schönen Frau huldigen преклоня́ться /- перед красото́й како́й-н. же́нщины. jdm. mit einer Lobrede huldigen выступа́ть вы́ступить с ре́чью в честь кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > huldigen

  • 80 Kalfaktor

    1) Helfer im Gefängnis помо́щник в тюрьме́ из (числа́) заключённых
    2) Gehilfe des Heizers помо́щник кочега́ра
    3) Schuldiener служи́тель при шко́ле
    4) Hausmeister служи́тель при до́ме, дво́рник

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kalfaktor

См. также в других словарях:

  • служи́ть — служу, служишь; прич. наст. служащий; несов. 1. Работать по найму, исполнять обязанности служащего (в 3 знач.). Изволите служить? Теперь нет; дела мои требовали, чтоб я покинул службу на некоторое время. Герцен, Записки одного молодого человека.… …   Малый академический словарь

  • служи́лый — служилый; служилое войско; служилые люди …   Русское словесное ударение

  • служи́вый — служивый, ого, сущ …   Русское словесное ударение

  • Служи сто лет, а не выслужишь ста реп. — Служи сто лет, а не выслужишь ста реп. См. НАЧАЛЬСТВО СЛУЖБА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • служи́вый — ая, ое. разг. устар. 1. Связанный со службой, с исполнением служебных обязанностей (преимущественно военных). Что ж вы, детушки, стоите? закричал Иван Кузмич. Умирать, так умирать: дело служивое! Пушкин, Капитанская дочка. Как на север поезд, то… …   Малый академический словарь

  • служи́лый — ая, ое. 1. В Русском государстве 14 начала 18 вв.: относящийся к несению государственных военных обязанностей. Служилое сословие. □ Каждый год перед весенними походами происходил смотр государевых служилых людей дворянского ополчения. А. Н.… …   Малый академический словарь

  • служи́тель — я, м. 1. устар. Тот, кто находится в услужении; слуга. Трактирный служитель. □ Вязовский взошел на свое прежнее место, сел. Служители наливали шампанское, разносили. Чернышевский, Вечера у княгини Старобельской. 2. Низший служащий в некоторых… …   Малый академический словарь

  • служи́тельница — ы, ж. женск. к служитель …   Малый академический словарь

  • служи́тельский — ая, ое. прил. к служитель (в 1 и 2 знач.). Станешь ли ты служительские должности исполнять? нет, не станешь. Для чего же ты утверждаешь , что служительские должности не суть постыдны? Салтыков Щедрин, Признаки времени …   Малый академический словарь

  • служи́ться — служится; несов. страд. к служить (в 8 знач.) …   Малый академический словарь

  • Молчи и служи: история Маргарет Каммермейер — Молчи и служи Serving In Silence: The Margarethe Cammermeyer Story …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»