-
41 запутать дело
1. confuse an issue2. confusing an issueчеловек дела, энергичный человек — a man of action
земельный суд; суд по делам о недвижимости — land court
Русско-английский военно-политический словарь > запутать дело
-
42 то и дело
1. again and again2. over and overкак обстоят дела, каково положение дел? — how the land lies
снова и снова, то и дело; неоднократно — again and again
3. time and again -
43 Deeds, not words
фраз. Дела, а не слова. (Нужны дела, а не слова.)With their slogan ‘Deeds not words’, and the introduction of the colour scheme, the WSPU soon brought the movement the cohesion and focus it had previously lacked.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Deeds, not words
-
44 dal detto al fatto
прил.общ. с'e un bel tratto посл. от слова до дела сто перегонов, с'e un gran tratto посл. от слова до дела сто перегонов -
45 detto
1. agg1) сказанныйè presto detto — легко сказать2) прозванный3) упомянутый, вышеназванный2. mlasciar detto — просить / велеть передать ( на словах)2) изречение, афоризм3) лит. шутливое стихотворное сочинение, небольшая шуточная поэма•Syn:••dal detto al fatto c'è un gran tratto prov — от слова до дела далеко / сто перегонов; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делаетсяper un bel detto si perde un amico prov — для красного словца не пожалеет и родного отца; от одного слова да на век ссора -
46 detto
détto 1. agg 1) сказанный detto fatto -- сказано -- сделано Х presto detto -- легко сказать 2) прозванный Leonardo Bruni detto l'Aretino -- Леонардо Бруни по прозванию Аретино 3) упомянутый, вышеназванный Arlecchino e detti -- те же и Арлекин (ремарка) 2. m 1) сказанное, речь, слова stando al suo detto... -- по его словам..., если верить его словам... 2) изречение, афоризм detto popolare -- пословица un bel detto -- красное словцо 3) let.ra шутливое стихотворное сочинение, небольшая шуточная поэма avereper detto -- учесть, считать за правило, зарубить себе на носу lasciar detto -- просить <велеть> передать (напр просьбу -- на словах) dal detto al fatto c'è un gran tratto prov -- ~ от слова до дела далеко <сто перегонов>; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается per un bel detto si perde un amico prov -- ~ для красного словца не пожалеет и родного отца; от одного слова да на век ссора quel che Х detto Х detto prov -- сказанного не воротишь -
47 detto
détto 1. agg 1) сказанный detto fatto — сказано — сделано è presto detto — легко сказать 2) прозванный Leonardo Bruni detto l'Aretino — Леонардо Бруни по прозванию Аретино 3) упомянутый, вышеназванный Arlecchino e detti — те же и Арлекин ( ремарка) 2. ḿ 1) сказанное, речь, слова stando al suo detto … — по его словам …, если верить его словам … 2) изречение, афоризм detto popolare — пословица un bel detto — красное словцо 3) let.ra шутливое стихотворное сочинение, небольшая шуточная поэма¤ avereper detto — учесть, считать за правило, зарубить себе на носу lasciar detto — просить <велеть> передать ( напр просьбу — на словах) dal detto al fatto c'è un gran tratto prov — ~ от слова до дела далеко <сто перегонов>; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается per un bel detto si perde un amico prov — ~ для красного словца не пожалеет и родного отца; от одного слова да на век ссора quel che è detto è detto prov — сказанного не воротишь -
48 قول
IIIقَوْلٌмн. أَقْوَالٌслова, речь, высказывание; قول صحّة ال правильность, достоверность слов, высказываний; شرف قول честное слово; ال قول الفصل решающее слово; ال قول المأثور изречение, афоризм; لا يريد اقوالا بل يريد افعالا ему нужны не слова, а дела; * قول جملة ال одним словом; قول قصارى ال короче говоря; بالقول والفعل словом и делом; على اقوال العلماء согласно (по) словам учёных; القول والقيل разговоры, толки; اقوال الشاهد показания свидетеля; اخذ اقوال الجانى снять показания с преступника.قُولٌмн. قُلاَتٌвоен. отряд; колонна; السير قول походная колонна; مرّ بـ قول اربعات проходить колоннами по четыре; مرّ بـ قول بلاتونات проходить поводно* * *
а-=pl. = أقوال
1) слова, речь; высказывание; замечание
2) мн. показания
-
49 kavil
выпад. -vli1) уст. сло́воkavlince — по его́ слова́м
kavil ve fiil — слова́ и дела́, слова́ и посту́пки
2) договорённость, угово́рkavlimiz böyle mi idi? — ра́зве мы так догова́ривались?
-
50 בָּטֵל
בָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках -
51 בָּטֵל בְּשִישִים
בָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках -
52 בָּטֵל וּמְבוּטָל
בָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиבָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках -
53 בטלות
בטלותмн. ч. ж. р. /בָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках -
54 בטלי
בטליед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./בִּיטֵל [לְבַטֵל, מְ-, יְ-]1.отменять, упразднять, аннулировать 2.относиться с пренебрежениемבִּיטֵל זמַןзря тратил время————————בטליм. р. смихут/בָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках -
55 בטלים
בטליםмн. ч. м. р. /בָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках -
56 בטלת
בטלתед. ч. ж. р. /בָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках -
57 דבָרִים בְּטֵלִים זר
דבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаבָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках -
58 עוֹבֵר בָּטֵל
עוֹבֵר בָּטֵלбездельникבָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или делаשִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустяках————————עוֹבֵר בָּטֵלодряхлевший, сенильныйעוֹבֵר Iпрохожий, проходящий; преходящийעוֹבֵר אוֹרַח ז' [ר' עוֹברֵי-]прохожий, путникעוֹבֵר וָשָב1.текущий (счет в банке) 2.прохожийעוֹבֵר חוֹקправонарушительעוֹבֵר לַסוֹחֵרходкий, имеющий хождение (о товаре, деньгах, ценных бумагах и т.п.) -
59 שִׂיחָה בְּטֵלָה נ'
שִׂיחָה בְּטֵלָה נ'беседа о пустякахבָּטֵל1.неработающий; без дела 2.недействительный, отменённый 3.пустой, бесцельныйבָּטֵל בְּשִישִיםничтожно малоבָּטֵל וּמְבוּטָלнедействительный, не имеющий ценностиדבָרִים בְּטֵלִים ז"רпустые, незначительные слова или дела -
60 deed
di:d
1. сущ.
1) а) действие, деяние brave, daring, heroic deed ≈ смелый, героический поступок, подвиг chivalrous deed ≈ благородный, рыцарский поступок dirty deed ≈ грязный, мерзкий поступок great deed ≈ подвиг illustrious deed ≈ выдающийся поступок kind deed ≈ доброе дело noble deed ≈ благородный поступок wicked deed ≈ безнравственный поступок do a deed perform a deed Syn: act б) великое дело, подвиг, геройский поступок His heroic deeds were celebrated in every corner of India. ≈ Его геройские поступки были известны во всех уголках Индии. Syn: feat, exploit
2) дело (выполнение каких-либо действий на практике) righteous in word and in deed ≈ праведный в словах и делах Syn: action
3) юр. документ (за подписью кого-л.) ;
дело;
запись He asked if I had the deeds to his father's property. ≈ Он спросил, есть ли у меня документы на собственность его отца. title deed
2. гл.;
амер. передавать по акту (тж. deed over to) Father decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax. ≈ Отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налог. Syn: transfer, convey поступок, действие, дело - good * хороший поступок - a * of horror страшное злодеяние - man of *s человек действия - a * of valour мужественный поступок - in word and in * словом и делом - in * and not in name на самом деле, фактически, в действительности - in * as well as in name и по существу, и формально - he was a ruler in * though not in name он был фактическим правителем, хотя так не именовался - their *s do not agree with their words у них слова расходятся с делом - to serve smb. in * and word служить кому-л. словом и делом - this requires *s, not words здесь нужны не слова, а дела действительность, факт подвиг, деяние - the *s of a hero героические деяния /подвиги/ - * of arms боевой подвиг (юридическое) дело, документ за печатью;
акт, запись - forged *s подложные документы - title * документ, устанавливающий или подтверждающий право( на что-л.) - trust * акт учреждения доверительной собственности (особ. для обеспечения выплаты долгов) - * of arrangement соглашение с кредиторами - * of transfer, transfer * трансферт, документ о передаче права собственности по ценной бумаге - to draw up a * составить документ преим. (шотландское) в действительности, фактически, на деле (американизм) передавать по акту или документу change-of-ownership mortgage ~ залоговый сертификат на раздел собственности change-of-ownership mortgage ~ ипотечное свидетельство о разделе собственности covering ~ основное долговое обязательство по срочным сделкам deed действие, поступок ~ действие ~ действительность ~ дело, факт;
in word and deed словом и делом;
in deed and not in name на деле, а не на словах (только) ;
in very deed в самом деле, в действительности ~ дело, документ за печатью, акт, запись ~ дело ~ договор ~ юр. документ, акт;
to draw up a deed составлять документ ~ документ за печатью ~ амер. передавать по акту ~ подвиг ~ поступок ~ факт ~ of arrangement соглашение с кредиторами ~ of assignment акт о передаче несостоятельным должником своего имущества в пользу кредитора ~ of conveyance акт о передаче правового титула ~ of conveyance акт передачи ~ of conveyance купчая ~ of exchange акт об обмене ~ of foundation акт об учреждении ~ of foundation учредительный акт ~ of gift дарственная ~ of inventory акт инвентаризации ~ of ownership документ о праве собственности ~ of ownership купчая ~ of partnership договор о партнерстве ~ of partnership документ о партнерстве ~ of pledge закладная ~ of pledge расписка о залоге ~ of purchase документ о покупке ~ of release документ об освобождении ~ of separation документ о раздельном жительстве супругов ~ of settlement акт о распоряжении имуществом ~ of title документ, устанавливающий или подтверждающий право (на что-л.) ~ of title документ о праве собственности ~ of transfer документ о передаче права собственности ~ of transfer трансферт ~ юр. документ, акт;
to draw up a deed составлять документ ~ дело, факт;
in word and deed словом и делом;
in deed and not in name на деле, а не на словах (только) ;
in very deed в самом деле, в действительности ~ дело, факт;
in word and deed словом и делом;
in deed and not in name на деле, а не на словах (только) ;
in very deed в самом деле, в действительности ~ дело, факт;
in word and deed словом и делом;
in deed and not in name на деле, а не на словах (только) ;
in very deed в самом деле, в действительности irredeemable mortgage ~ бессрочный залоговый сертификат mortgage ~ залоговый сертификат mortgage ~ ипотечное свидетельство mortgage ~ ипотечный акт, закладная partnership ~ договор товарищества poll ~ протокол голосования private mortgage ~ частное ипотечное свидетельство private mortgage ~ частный залоговый сертификат quitclaim ~ акт отказа от права separation ~ документ о разделе имущества title ~ документ, подтверждающий право на имущество title ~ документ о передаче правового титула title ~ документ о передаче правового титула trust ~ акт передачи в опеку trust ~ акт передачи на хранение trust ~ акт учреждения доверительной собственности trust ~ доверенность trust ~ документ о передаче собственности попечителю vesting ~ дело о передаче правового титула warranty ~ документ на право владения имуществом
См. также в других словарях:
ЕДИНСТВО СЛОВА И ДЕЛА — общественный и моральный принцип, обобщенно выражающий общечеловеческую нравственную норму, моральное требование верности слову Без определенной степени доверия невозможны совместная деятельность и человеческое общение Поэтому в рамках всякой… … Словарь по этике
От слова до дела - сто перегонов. — От слова до дела сто перегонов. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От слова до дела сто перегонов — у кого. Народн. Неодобр. О необязательном человеке. Жиг. 1969, 73 … Большой словарь русских поговорок
Слова бархатные, а дела ежовые — Народн. О двуличном человеке. Жиг. 1969, 208 … Большой словарь русских поговорок
Свобода слова в России — Цензура По странам Цензура по странам По отраслям Цензурирование Интернета Запрещённые книги Сожжение книг По методам … Википедия
Автор Слова о полку Игореве — Автор «Слова о полку Игореве». Мы располагаем бесспорными свидетельствами того, что Слово о полку Игореве (далее – С.) было известно в Древней Руси. В слегка измененном виде цитата из С. была включена в послесловие к псковскому Апостолу,… … Словарь книжников и книжности Древней Руси
Вводные слова и словосочетания — 1. Вводные слова и словосочетания выделяются запятыми. Различается несколько основных групп вводных слов по их значению: 1) вводные слова, выражающие чувства говорящего (радость, сожаление, удивление и т. п.) в связи с сообщением:… … Справочник по правописанию и стилистике
Вводные слова и словосочетания — 1. Вводные слова и словосочетания выделяются запятыми. Различается несколько основных групп вводных слов по их значению: 1) вводные слова, выражающие чувства говорящего (радость, сожаление, удивление и т. п.) в связи с сообщением:… … Справочник по правописанию и стилистике
Ограничение свободы слова в Российской Федерации — Цензура По странам Белоруссия Великобритания Германия Иран СССР … Википедия
Заимствованные слова в русском языке — Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной… … Википедия
Украинская академия банковского дела — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. 50.905563, 34.795439 … Википедия