Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сли

  • 101 бедность

    бе́дн||ость
    malriĉo, malriĉeco;
    \бедностьота́ собир. malriĉularo;
    \бедностьый 1. (неимущий) malriĉa;
    2. (вызывающий сожаление) kompatinda, povra;
    \бедностья́га kompatindulo;
    \бедностья́к malriĉulo.
    * * *
    ж.
    1) pobreza f, indigencia f; necesidad f ( нужда)

    черта́ бе́дности — nivel de pobreza

    жить в бе́дности — vivir en la pobreza

    2) ( скудость) pobreza f, escasez f, exigüidad f

    бе́дность мы́сли — pobreza de ideas

    бе́дность воображе́ния — cortedad (falta) de imaginación

    ••

    бе́дность не поро́к погов. — la pobreza no es vileza, la pobreza no es un vicio

    * * *
    ж.
    1) pobreza f, indigencia f; necesidad f ( нужда)

    черта́ бе́дности — nivel de pobreza

    жить в бе́дности — vivir en la pobreza

    2) ( скудость) pobreza f, escasez f, exigüidad f

    бе́дность мы́сли — pobreza de ideas

    бе́дность воображе́ния — cortedad (falta) de imaginación

    ••

    бе́дность не поро́к погов. — la pobreza no es vileza, la pobreza no es un vicio

    * * *
    n
    1) gener. escasez, estrecho, exig¸idad, exigüidad, indigencia, inopia, mezquindad, necesidad (нужда), apuro, laceria, mengua, pobreza, trabajo
    2) colloq. pelónerìa
    3) Col. peladez
    4) C.-R. lipidia

    Diccionario universal ruso-español > бедность

  • 102 брать на себя

    ( что-либо) tomar (asumir) sobre sí

    брать на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad

    брать на себя́ сли́шком мно́го — ir demasiado lejos, arrogarse, atribuirse

    * * *
    ( что-либо) tomar (asumir) sobre sí

    брать на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad

    брать на себя́ сли́шком мно́го — ir demasiado lejos, arrogarse, atribuirse

    * * *
    v
    1) gener. ( ответственность, обязанности) asumir, echarse a pechos, hacerse cargo de (что-л.), tomar sobre sì (ответственность и т.п.), contraer (ответственность, обязательство), encargarse (поручение, дело), tomarse

    Diccionario universal ruso-español > брать на себя

  • 103 витать

    вита́ть
    \витать в облака́х ŝvebi en revoj.
    * * *
    несов. поэт.

    мы́сли его́ вита́ли далеко́ — sus pensamientos estaban (se encontraban) lejos

    2) ( незримо присутствовать) percibir vt; acechar vt

    смерть вита́ет над ним — la muerte le acecha

    ••

    вита́ть в облака́х — vivir en las nubes, estar en la luna

    * * *
    несов. поэт.

    мы́сли его́ вита́ли далеко́ — sus pensamientos estaban (se encontraban) lejos

    2) ( незримо присутствовать) percibir vt; acechar vt

    смерть вита́ет над ним — la muerte le acecha

    ••

    вита́ть в облака́х — vivir en las nubes, estar en la luna

    * * *
    v
    poet. (незримо присутствовать) percibir, acechar

    Diccionario universal ruso-español > витать

  • 104 воедино

    нареч. высок.
    conjuntamente; de común acuerdo

    собра́ть воеди́но — reunir vt

    сли́ться воеди́но — fusionarse

    * * *
    нареч. высок.
    conjuntamente; de común acuerdo

    собра́ть воеди́но — reunir vt

    сли́ться воеди́но — fusionarse

    * * *
    adv
    pompous. conjuntamente, de común acuerdo

    Diccionario universal ruso-español > воедино

  • 105 густой

    густ||о́й
    densa;
    foliriĉa (o листве);
    \густойое населе́ние densa loĝantaro;
    \густойота́ denseco.
    * * *
    прил.
    espeso; denso, tupido ( сплошной); frondoso ( густолистый); cerrado ( о сети)

    густы́е во́лосы — cabellos espesos

    густо́й лес — bosque espeso (denso)

    густо́е населе́ние — población densa

    густа́я толпа́ — muchedumbre f, gentío m

    густы́е черни́ла — tinta espesa (densa)

    густы́е сли́вки — crema espesa

    густо́й тума́н — niebla espesa (densa)

    густо́е де́рево — árbol frondoso

    густа́я листва́ — sombraje m, sombrajo m

    густо́й заме́с — masa pastosa

    ••

    густо́й бас — bajo profundo

    густо́й цвет — color fuerte

    * * *
    прил.
    espeso; denso, tupido ( сплошной); frondoso ( густолистый); cerrado ( о сети)

    густы́е во́лосы — cabellos espesos

    густо́й лес — bosque espeso (denso)

    густо́е населе́ние — población densa

    густа́я толпа́ — muchedumbre f, gentío m

    густы́е черни́ла — tinta espesa (densa)

    густы́е сли́вки — crema espesa

    густо́й тума́н — niebla espesa (densa)

    густо́е де́рево — árbol frondoso

    густа́я листва́ — sombraje m, sombrajo m

    густо́й заме́с — masa pastosa

    ••

    густо́й бас — bajo profundo

    густо́й цвет — color fuerte

    * * *
    adj
    1) gener. denso, lozano (о растениях), caldoso, cerrado, espeso, frondoso (лес, сад и т.п.), frondìo (лес, сад и т.п.), nutrido (о толпе), tupido

    Diccionario universal ruso-español > густой

  • 106 далёкий

    далёкий
    1. (отдалённый) malproksima, fora;
    2. перен. fora.
    * * *
    далёкий прил.
    1) ( в пространстве и времени) lejano, distante, apartado; alejado, remoto ( отдалённый)

    далёкие стра́ны — países lejanos

    далёкое бу́дущее — futuro lejano

    далёкие времена́ — tiempos remotos

    далёкое путеше́ствие — viaje lejano (largo)

    2) перен. ( не имеющий общего) lejano; ajeno, extraño ( чуждый)

    он далёк от и́стины — está lejos de la verdad

    далёкий от на́ших интере́сов — extraño (ajeno) a nuestros intereses

    далёкие друг дру́гу лю́ди — personas que no tienen nada de común

    я далёк от мы́сли, что... — estoy lejos de pensar, que...

    ••

    он не о́чень далёкий челове́к — es una persona de pocas luces

    * * *
    далёкий прил.
    1) ( в пространстве и времени) lejano, distante, apartado; alejado, remoto ( отдалённый)

    далёкие стра́ны — países lejanos

    далёкое бу́дущее — futuro lejano

    далёкие времена́ — tiempos remotos

    далёкое путеше́ствие — viaje lejano (largo)

    2) перен. ( не имеющий общего) lejano; ajeno, extraño ( чуждый)

    он далёк от и́стины — está lejos de la verdad

    далёкий от на́ших интере́сов — extraño (ajeno) a nuestros intereses

    далёкие друг дру́гу лю́ди — personas que no tienen nada de común

    я далёк от мы́сли, что... — estoy lejos de pensar, que...

    ••

    он не о́чень далёкий челове́к — es una persona de pocas luces

    * * *
    adj
    1) gener. alejado, apartado, distante, forastero, forense, lejano, longincuo, remoto (отдалённый), remotp
    2) liter. (не имеющий общего) lejano, ajeno, extraño (чуждый)

    Diccionario universal ruso-español > далёкий

  • 107 далёко

    далеко́
    malproksime, fore;
    \далеко от го́рода fore de urbo;
    \далеко за́ полночь longe post noktomezo.
    * * *
    тж. далёко
    1) нареч. ( в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.)

    зайти далеко́ в лес — internarse en el bosque

    далеко́ позади́ — muy atrás

    туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos

    до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia

    далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones

    2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta mucho

    до утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer

    мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle

    - далеко не...
    ••

    далеко́ превзойти́ — superar en mucho

    заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites

    он далеко́ пойдёт — el irá lejos

    далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos

    с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos

    * * *
    тж. далёко
    1) нареч. ( в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.)

    зайти далеко́ в лес — internarse en el bosque

    далеко́ позади́ — muy atrás

    туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos

    до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia

    далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones

    2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta mucho

    до утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer

    мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle

    - далеко не...
    ••

    далеко́ превзойти́ — superar en mucho

    заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites

    он далеко́ пойдёт — el irá lejos

    далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos

    с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos

    * * *
    adv
    gener. (в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.), (ìñîãîãî ñåäîñáà¸á) falta mucho

    Diccionario universal ruso-español > далёко

  • 108 далеко

    далеко́
    malproksime, fore;
    \далеко от го́рода fore de urbo;
    \далеко за́ полночь longe post noktomezo.
    * * *
    тж. далёко
    1) нареч. ( в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.)

    зайти далеко́ в лес — internarse en el bosque

    далеко́ позади́ — muy atrás

    туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos

    до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia

    далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones

    2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta mucho

    до утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer

    мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle

    - далеко не...
    ••

    далеко́ превзойти́ — superar en mucho

    заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites

    он далеко́ пойдёт — el irá lejos

    далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos

    с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos

    * * *
    тж. далёко
    1) нареч. ( в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.)

    зайти далеко́ в лес — internarse en el bosque

    далеко́ позади́ — muy atrás

    туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos

    до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia

    далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones

    2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta mucho

    до утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer

    мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle

    - далеко не...
    ••

    далеко́ превзойти́ — superar en mucho

    заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites

    он далеко́ пойдёт — el irá lejos

    далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos

    с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos

    * * *
    adv
    gener. a tiro de ballesta, muy allà

    Diccionario universal ruso-español > далеко

  • 109 долго

    нареч.
    largamente, largo tiempo; mucho tiempo

    э́то сли́шком до́лго — esto es demasiado (muy) largo

    как до́лго (+ гл.)cuanto tiempo

    ••

    приказа́ть до́лго жить — hincar el pico, diñarla

    * * *
    нареч.
    largamente, largo tiempo; mucho tiempo

    э́то сли́шком до́лго — esto es demasiado (muy) largo

    как до́лго (+ гл.)cuanto tiempo

    ••

    приказа́ть до́лго жить — hincar el pico, diñarla

    * * *
    adv
    gener. a màs y mejor, largo tiempo, mucho tiempo, largo rato, largamente, mucho

    Diccionario universal ruso-español > долго

  • 110 же

    же I
    союз (при противоположении) sed, kaj;
    я проси́л его́, он же не хоте́л уступи́ть mi petis lin, sed li ne deziris cedi.
    --------
    же II
    частица 1. (усилительная в значении "ведь") ja;
    я же говори́л вам mi ja diris al vi;
    2. (при вопросах и побуждении) do;
    что же де́лать? kion do fari?;
    3. (означает тождество) sama;
    тот же tiu sama;
    тогда́ же en tiu sama tempo;
    там же en tiu sama loko.
    * * *
    I союз
    1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")

    одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van

    я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado

    на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor

    е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere

    2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")

    он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado

    II частица
    1) усил. pues, así pues

    пе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos

    дай же мне... — dámelo pues...

    мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos

    когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?

    почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?

    говори́те же! — ¡hable, pues!

    как же так? — ¿pues cómo?

    а) при сопоставлении tanto; mismo; así

    так же..., как... — lo mismo que...; así... como...

    сто́лько же..., как... — tanto... como...

    тако́й же..., как... — igual... que...

    то́чно тако́й же — igual, idéntico

    то́чно так же — igualmente, lo mismo

    в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo

    в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)

    тут же, здесь же — aquí mismo

    туда́ же — allá (allí) mismo

    э́ти же слова́ — las mismas palabras

    ••

    всё ж, всё же — a pesar de todo

    * * *
    I союз
    1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")

    одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van

    я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado

    на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor

    е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere

    2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")

    он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado

    II частица
    1) усил. pues, así pues

    пе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos

    дай же мне... — dámelo pues...

    мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos

    когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?

    почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?

    говори́те же! — ¡hable, pues!

    как же так? — ¿pues cómo?

    а) при сопоставлении tanto; mismo; así

    так же..., как... — lo mismo que...; así... como...

    сто́лько же..., как... — tanto... como...

    тако́й же..., как... — igual... que...

    то́чно тако́й же — igual, idéntico

    то́чно так же — igualmente, lo mismo

    в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo

    в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)

    тут же, здесь же — aquí mismo

    туда́ же — allá (allí) mismo

    э́ти же слова́ — las mismas palabras

    ••

    всё ж, всё же — a pesar de todo

    * * *
    part.
    gener. asì, asì pues, cuanto a, mas (в смысле "но"), mismo, pero, pues (в смысле "ведь"), si, tanto, y

    Diccionario universal ruso-español > же

  • 111 записать

    записа́ть
    enskribi, noti, skribnoti, enregistri;
    \записаться: \записаться в библиоте́ку aboni en (или ĉe) biblioteko.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) anotar vt, tomar nota ( для памяти); tomar notas ( сделать заметки); inscribir (непр.) vt (текст, разговор и т.п.)

    записа́ть ле́кцию — tomar notas en una conferencia

    записа́ть свои́ мы́сли — anotar (apuntar) sus pensamientos

    2) (внести, вписать) apuntar vt; inscribir (непр.) vt, registrar vt ( зарегистрировать)

    записа́ть в спи́сок — inscribir en la lista

    записа́ть в кружо́к, в шко́лу — inscribir (registrar) en el círculo, en la escuela

    записа́ть что́-либо в протоко́л — apuntar algo en el acta

    записа́ть на че́й-либо счёт — registrar (anotar) en la cuenta de alguien

    записа́ть в расхо́д, в прихо́д — registrar en el debe (cargo), en el haber (data)

    3) (на плёнку, на пластинку) grabar vt (en la cinta, en la placa)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) anotar vt, tomar nota ( для памяти); tomar notas ( сделать заметки); inscribir (непр.) vt (текст, разговор и т.п.)

    записа́ть ле́кцию — tomar notas en una conferencia

    записа́ть свои́ мы́сли — anotar (apuntar) sus pensamientos

    2) (внести, вписать) apuntar vt; inscribir (непр.) vt, registrar vt ( зарегистрировать)

    записа́ть в спи́сок — inscribir en la lista

    записа́ть в кружо́к, в шко́лу — inscribir (registrar) en el círculo, en la escuela

    записа́ть что́-либо в протоко́л — apuntar algo en el acta

    записа́ть на че́й-либо счёт — registrar (anotar) en la cuenta de alguien

    записа́ть в расхо́д, в прихо́д — registrar en el debe (cargo), en el haber (data)

    3) (на плёнку, на пластинку) grabar vt (en la cinta, en la placa)
    * * *
    v
    1) gener. (âñåñáè, âïèñàáü) apuntar, (на плёнку, на пластинку) grabar (en la cinta, en la placa), anotar, hacerse inscribir, inscribir (текст, разговор и т. п.), inscribirse, registrar (зарегистрировать), registrarse (зарегистрироваться), tomar nota (для памяти), tomar notas (сделать заметки)
    2) colloq. apasionarse escribiendo, cansarse de escribir (устать)
    3) milit. enrolarse
    4) law. consignar

    Diccionario universal ruso-español > записать

  • 112 золото

    зо́лот||о
    oro;
    ♦ на вес \золотоа orvalora;
    не всё то \золото, что блести́т ne ĉio, kio brilas, estas oro;
    \золотоо́й ora.
    * * *
    с.
    oro m (тж. перен.)

    зо́лото в сли́тках — oro en lingotes (en barras)

    саморо́дное зо́лото — oro nativo

    суса́льное зо́лото — oropel m

    листово́е зо́лото — oro batido (chapeado)

    черво́нное (чистопро́бное) зо́лото — oro coronario (obrizo), oro de tíbar

    зо́лото высо́кой про́бы — oro de ley

    зо́лото ни́зкой про́бы — oro bajo

    зо́лотом, в зо́лоте ( о золотой валюте) — en oro

    пять рубле́й зо́лотом — cinco rublos oro

    ••

    самова́рное зо́лото — oro de compadres

    чи́стое зо́лото разг. — es otro tanto oro, vale tanto oro como pesa

    не всё то зо́лото, что блести́т посл.no es oro todo lo que reluce

    зо́лото не говори́т, да мно́го твори́т посл.oros son triunfos

    на вес зо́лота — a peso de oro; como oro en paño

    * * *
    с.
    oro m (тж. перен.)

    зо́лото в сли́тках — oro en lingotes (en barras)

    саморо́дное зо́лото — oro nativo

    суса́льное зо́лото — oropel m

    листово́е зо́лото — oro batido (chapeado)

    черво́нное (чистопро́бное) зо́лото — oro coronario (obrizo), oro de tíbar

    зо́лото высо́кой про́бы — oro de ley

    зо́лото ни́зкой про́бы — oro bajo

    зо́лотом, в зо́лоте ( о золотой валюте) — en oro

    пять рубле́й зо́лотом — cinco rublos oro

    ••

    самова́рное зо́лото — oro de compadres

    чи́стое зо́лото разг. — es otro tanto oro, vale tanto oro como pesa

    не всё то зо́лото, что блести́т посл.no es oro todo lo que reluce

    зо́лото не говори́т, да мно́го твори́т посл.oros son triunfos

    на вес зо́лота — a peso de oro; como oro en paño

    * * *
    n
    1) gener. oro (тж. перен.)
    2) Cub. nucai

    Diccionario universal ruso-español > золото

  • 113 кто

    кто
    kiu;
    \кто э́то? kiu estas?;
    тот, \кто... tiu, kiu...;
    \кто что лю́бит ĉiu havas propran guston;
    \кто бы ни... kiu ajn...;
    ♦ \кто-либо, \кто-нибудь iu, iu ajn;
    \кто-то iu.
    * * *
    мест.
    (кого́, кому́, кем, о ком)
    1) вопр., относ. quién, quien; el que

    кто э́то тако́й? — ¿quién es?

    кто идёт? — ¿quién va?, воен. ¿quién vive?

    о ком вы говори́те? — ¿de quién habla(n) usted(es)?

    кому́ ты дал газе́ту? — ¿a quién has dado el periódico?

    кем ты недово́лен? — ¿de quién no estás satisfecho?

    не́ было никого́, кто бы ему́ сказа́л — no había nadie que lo pudiera decir

    кому́-кому́, а ему́ я́сно — para él sí que está claro

    2) неопр. разг. ( кто-то) alguien, alguno; uno

    кто чита́ет, кто рису́ет — uno(s) lee(n), otro(s) dibuja(n)

    кто что лю́бит, кому́ что нра́вится — es una cuestión de gusto

    - кто бы ни
    - кто ни
    ••

    кто кого́ — ¿quién vencerá?

    кто куда́ — cada uno en una dirección, cada uno para un sitio

    кто да кто? прост. — ¿y quién de ellos?

    кто-кто, а... — quien quien, pero..., nadie tan interesado en... como

    ма́ло ли кто — que importa quien

    бог зна́ет кто — Dios sabe quien

    чёрт зна́ет кто — el diablo sabe quien

    кто его́ зна́ет — quien sabe

    хоть кого́ — a cualquiera, a quien quiera que sea

    е́сли кто и заинтересо́ван, так... — si alguien está interesado... es...

    кто в лес, кто по дрова́ погов.unos por el cierzo y otros por el solano

    * * *
    мест.
    (кого́, кому́, кем, о ком)
    1) вопр., относ. quién, quien; el que

    кто э́то тако́й? — ¿quién es?

    кто идёт? — ¿quién va?, воен. ¿quién vive?

    о ком вы говори́те? — ¿de quién habla(n) usted(es)?

    кому́ ты дал газе́ту? — ¿a quién has dado el periódico?

    кем ты недово́лен? — ¿de quién no estás satisfecho?

    не́ было никого́, кто бы ему́ сказа́л — no había nadie que lo pudiera decir

    кому́-кому́, а ему́ я́сно — para él sí que está claro

    2) неопр. разг. ( кто-то) alguien, alguno; uno

    кто чита́ет, кто рису́ет — uno(s) lee(n), otro(s) dibuja(n)

    кто что лю́бит, кому́ что нра́вится — es una cuestión de gusto

    - кто бы ни
    - кто ни
    ••

    кто кого́ — ¿quién vencerá?

    кто куда́ — cada uno en una dirección, cada uno para un sitio

    кто да кто? прост. — ¿y quién de ellos?

    кто-кто, а... — quien quien, pero..., nadie tan interesado en... como

    ма́ло ли кто — que importa quien

    бог зна́ет кто — Dios sabe quien

    чёрт зна́ет кто — el diablo sabe quien

    кто его́ зна́ет — quien sabe

    хоть кого́ — a cualquiera, a quien quiera que sea

    е́сли кто и заинтересо́ван, так... — si alguien está interesado... es...

    кто в лес, кто по дрова́ погов.unos por el cierzo y otros por el solano

    * * *
    n
    1) gener. el que, quién, que, quien (pl quienes)
    2) colloq. (êáî-áî) alguien, alguno, uno
    3) law. quien pron

    Diccionario universal ruso-español > кто

  • 114 куцый

    ку́цый
    1. mallongvosta, stumpovosta;
    2. (об одежде) tro mallonga.
    * * *
    прил.
    1) ( о хвосте) rabón, rabicorto
    4) перен. ирон. ( ограниченный) reducido, limitado, restringido

    ку́цые мы́сли — pensamientos tímidos

    * * *
    прил.
    1) ( о хвосте) rabón, rabicorto
    4) перен. ирон. ( ограниченный) reducido, limitado, restringido

    ку́цые мы́сли — pensamientos tímidos

    * * *
    adj
    1) gener. (короткий - об одежде) raquйtico, rabicorto, rabón (о хвосте)
    2) liter. (îãðàñè÷åññúì) reducido, limitado, restringido
    3) Hondur. rungo

    Diccionario universal ruso-español > куцый

  • 115 малый

    ма́л||ый
    1. прил. malgranda, eta;
    malmulta (о количестве);
    сапоги́ \малыйы́ botoj estas malvastaj;
    2. сущ. разг. bubo;
    до́брый \малый bona bubo;
    ♦ с \малыйых лет de infanaĝo.
    * * *
    I прил.
    1) ( маленький) pequeño, chico; mínimo ( очень маленький)

    зна́ния его́ сли́шком малы́ — sus conocimientos son extremadamente pequeños (son mínimos)

    мал ро́стом — de estatura pequeña

    э́ти сапоги́ мне малы́ — estas botas me están pequeñas

    2) ( незначительный) insignificante, sin importancia, exiguo
    3) ( малолетний) menor, menor de edad, de poca edad
    ••

    ма́лые фо́рмы театр., муз.género chico

    Ма́лый теа́тр — Teatro Mali

    бесконе́чно ма́лые величи́ны мат.infinitésimos m pl

    ма́лой ско́ростью ж.-д.(en) pequeña velocidad

    без ма́лого ( по крайней мере) — por lo poco, por lo menos

    от ма́ла до вели́ка — desde el más joven (pequeño) al más viejo (mayor); todos sin excepción

    мал мала́ ме́ньше — a cuál menor, uno más pequeño que otro

    с ма́лых лет — desde la más tierna infancia

    мал, да уда́л погов.pequeño pero osado

    мал золотни́к, да до́рог погов.la buena esencia en frascos pequeños se guarda

    II м.
    1) прост. ( подросток) mozo m, muchacho m, chaval m
    2) разг. (человек, обладающий каким-либо качеством)

    у́мный ма́лый — persona inteligente

    сла́вный ма́лый — buena gente

    * * *
    I прил.
    1) ( маленький) pequeño, chico; mínimo ( очень маленький)

    зна́ния его́ сли́шком малы́ — sus conocimientos son extremadamente pequeños (son mínimos)

    мал ро́стом — de estatura pequeña

    э́ти сапоги́ мне малы́ — estas botas me están pequeñas

    2) ( незначительный) insignificante, sin importancia, exiguo
    3) ( малолетний) menor, menor de edad, de poca edad
    ••

    ма́лые фо́рмы театр., муз.género chico

    Ма́лый теа́тр — Teatro Mali

    бесконе́чно ма́лые величи́ны мат.infinitésimos m pl

    ма́лой ско́ростью ж.-д.(en) pequeña velocidad

    без ма́лого ( по крайней мере) — por lo poco, por lo menos

    от ма́ла до вели́ка — desde el más joven (pequeño) al más viejo (mayor); todos sin excepción

    мал мала́ ме́ньше — a cuál menor, uno más pequeño que otro

    с ма́лых лет — desde la más tierna infancia

    мал, да уда́л погов.pequeño pero osado

    мал золотни́к, да до́рог погов.la buena esencia en frascos pequeños se guarda

    II м.
    1) прост. ( подросток) mozo m, muchacho m, chaval m
    2) разг. (человек, обладающий каким-либо качеством)

    у́мный ма́лый — persona inteligente

    сла́вный ма́лый — buena gente

    * * *
    1. adj
    gener. (малолетний) menor, (ñåçñà÷èáåëüñúì) insignificante, menor de edad, sin importancia
    2. n
    1) gener. chico, de poca edad, exiguo, mìnimo (очень маленький), pequeño, poco
    2) simpl. (подросток) mozo, chaval, muchacho

    Diccionario universal ruso-español > малый

  • 116 масло

    ма́сло
    butero (коровье);
    oleo (растительное, минеральное);
    lubrikoleo, lubrikaĵo (смазочное).
    * * *
    с. (мн. ма́сла́ спец.)
    1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)

    расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal

    подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol

    оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva

    льняно́е ма́сло — aceite de linaza

    ро́зовое ма́сло — esencia de rosas

    ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado

    эфи́рное ма́сло — aceite volátil

    касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m

    сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m

    деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad

    маши́нное ма́сло — aceite de máquina

    2) ( коровье) manteca f, mantequilla f

    сли́вочное ма́сло — mantequilla f

    топлёное ма́сло — mantequilla hervida

    сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    3) жив. aceite m, óleo m

    писа́ть ма́слом — pintar al óleo

    ••

    подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego

    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada

    всё идёт как по ма́слу — todo va como sobre ruedas

    ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)

    получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir (no dar) ni un perro chico

    ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. ≈≈ por mucho pan nunca fue mal año

    как ма́слом по́ сердцу ≈≈ miel sobre hojuelas

    * * *
    с. (мн. ма́сла́ спец.)
    1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)

    расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal

    подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol

    оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva

    льняно́е ма́сло — aceite de linaza

    ро́зовое ма́сло — esencia de rosas

    ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado

    эфи́рное ма́сло — aceite volátil

    касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m

    сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m

    деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad

    маши́нное ма́сло — aceite de máquina

    2) ( коровье) manteca f, mantequilla f

    сли́вочное ма́сло — mantequilla f

    топлёное ма́сло — mantequilla hervida

    сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    3) жив. aceite m, óleo m

    писа́ть ма́слом — pintar al óleo

    ••

    подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego

    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada

    всё идёт как по ма́слу — todo va como sobre ruedas

    ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)

    получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir (no dar) ni un perro chico

    ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. — ≈ por mucho pan nunca fue mal año

    как ма́слом по́ сердцу — ≈ miel sobre hojuelas

    * * *
    n
    1) gener. (êîðîâüå) manteca, aceite (растительное, минеральное и т.п.), aceite volátil (эфирное), esencia, mantequilla
    2) eng. aceite (ñì.á¿. aceites), manteca, oleo (растительное или минеральное)
    3) paint. óleo

    Diccionario universal ruso-español > масло

  • 117 мороженое

    моро́женое
    сущ. glaciaĵo.
    * * *
    с.

    сли́вочное моро́женое — helado de mantecado

    клубни́чное, фиста́шковое моро́женое — helado de fresa, de pistacho

    торт-моро́женое — tarta helada

    "Моро́женое" ( вывеска) — heladería f

    * * *
    с.

    сли́вочное моро́женое — helado de mantecado

    клубни́чное, фиста́шковое моро́женое — helado de fresa, de pistacho

    торт-моро́женое — tarta helada

    "Моро́женое" ( вывеска) — heladería f

    * * *
    n
    1) gener. garapiña, helado
    2) amer. nieve

    Diccionario universal ruso-español > мороженое

  • 118 мрачный

    мра́чный
    1. malluma, malhela;
    2. перен. malgaja, malĝoja.
    * * *
    прил.
    1) sombrío; oscuro, tenebroso; lóbrego
    2) перен. lúgubre, triste

    мра́чные мы́сли — pensamientos negros

    быть в мра́чном настрое́нии — entregarse a la melancolía, verlo todo de colores oscuros

    * * *
    прил.
    1) sombrío; oscuro, tenebroso; lóbrego
    2) перен. lúgubre, triste

    мра́чные мы́сли — pensamientos negros

    быть в мра́чном настрое́нии — entregarse a la melancolía, verlo todo de colores oscuros

    * * *
    adj
    1) gener. atrabiliario, austero, fosco, funéreo, fúnebre, hurañerìa, huraño, indigesto (о характере), lúgubre, macabro, negro, opaco, oscuro, sombrìo, tenebroso, torvo, tétrico, umbrìo, hosco, josco, lóbrego, profundo
    2) liter. triste, nubloso
    3) Cub. juyuyo
    4) Chil. taimado

    Diccionario universal ruso-español > мрачный

  • 119 нависать

    нависа́ть
    см. нави́снуть.
    * * *
    несов.
    1) на + вин. п. ( свешиваться) descender (непр.) vi, bajar vi
    2) над + твор. п. ( висеть) pender vi

    ту́чи нави́сли над горизо́нтом — las nubes se cernían sobre el horizonte

    3) над + твор. п. (угрожать - об опасности и т.п.) amenazar vi, cernirse (непр.), ser inminente
    * * *
    несов.
    1) на + вин. п. ( свешиваться) descender (непр.) vi, bajar vi
    2) над + твор. п. ( висеть) pender vi

    ту́чи нави́сли над горизо́нтом — las nubes se cernían sobre el horizonte

    3) над + твор. п. (угрожать - об опасности и т.п.) amenazar vi, cernirse (непр.), ser inminente
    * * *
    v
    gener. (âèñåáü) pender, (ñâåøèâàáüñà) descender, (угрожать - об опасности и т. п.) amenazar, bajar, cernirse, ser inminente

    Diccionario universal ruso-español > нависать

  • 120 нависнуть

    нави́с||нуть
    pendiĝi super;
    ♦ \нависнутьла опа́сность proksimiĝis danĝero, minacas danĝero.
    * * *
    сов.
    1) на + вин. п. ( свешиваться) descender (непр.) vi, bajar vi
    2) над + твор. п. ( висеть) pender vi

    ту́чи нави́сли над горизо́нтом — las nubes se cernían sobre el horizonte

    3) над + твор. п. (угрожать - об опасности и т.п.) amenazar vi, cernirse (непр.), ser inminente
    * * *
    сов.
    1) на + вин. п. ( свешиваться) descender (непр.) vi, bajar vi
    2) над + твор. п. ( висеть) pender vi

    ту́чи нави́сли над горизо́нтом — las nubes se cernían sobre el horizonte

    3) над + твор. п. (угрожать - об опасности и т.п.) amenazar vi, cernirse (непр.), ser inminente
    * * *
    v
    gener. (âèñåáü) pender, (ñâåøèâàáüñà) descender, (угрожать - об опасности и т. п.) amenazar, bajar, cernirse, ser inminente

    Diccionario universal ruso-español > нависнуть

См. также в других словарях:

  • сли́ва — слива, ы …   Русское словесное ударение

  • сли — Сли: коли [51] коли, якщо [4;10,V] якщо [46 1;46 2,XIX] Сли так, то Ви ведете галицьку інтелігенцію на тоту дорогу, на яку зійшла молода інтелігенція російська, що в початку 70 х років також ішла «в народ» [XIX] якщо, Та сли й там бідні схнуть,… …   Толковый украинский словарь

  • СЛИ — Сыктывкарскый лесной институт филиал СПбГЛТА http://www.sli.komi.com/​ г. Сыктывкар, образование и наука, Республика Коми, Санкт Петербург СЛИ Сахалинская лососёвая инициатива АНО http://sakhwildnat.ru/​ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • СЛИ — Сли  вид песни у народа нунг. СЛИ  Сыктывкарский лесной институт; …   Википедия

  • сли — сполучник якщо незмінювана словникова одиниця діал …   Орфографічний словник української мови

  • єсли — єсли, єстли якщо, чи, тільки …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • сли́тый — слитый, слит, слита, слито, слиты …   Русское словесное ударение

  • сли́зень — слизень, слизня …   Русское словесное ударение

  • сли́ток — слиток, слитка …   Русское словесное ударение

  • сли́ться — слиться, сольюсь, сольёшься; слился, слилась, лось, лись …   Русское словесное ударение

  • сли́вовица — сливовица …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»