Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

слить

  • 1 слить

    слить
    1. (смешать) (inter)miksi, kunverŝi;
    2. (вылить, перелить откуда-л.) deverŝi;
    3. перен. (соединить) kunfandi, kunigi;
    \слиться прям., перен. kunflu(iĝ)i.
    * * *
    (1 ед. солью́) сов., вин. п.
    1) verter (непр.) vt, echar vt (вылить, отлить); mezclar vt ( смешать)
    2) (изготовить литьём, отлить) fundir vt
    3) перен. ( соединить) reunir vt, juntar vt; fusionar vt ( организации)
    * * *
    1) (вылить, отлить) verser vt

    слить бензи́н — vider le réservoir d'essence

    2) ( смешать) verser vt ensemble
    3) ( металлы) fondre vt, couler vt
    4) перен. ( соединить) réunir vt; joindre vt ( присоединить); fusionner vt ( организации)

    Diccionario universal ruso-español > слить

  • 2 слить

    слить
    1. (смешать) (inter)miksi, kunverŝi;
    2. (вылить, перелить откуда-л.) deverŝi;
    3. перен. (соединить) kunfandi, kunigi;
    \слиться прям., перен. kunflu(iĝ)i.
    * * *
    (1 ед. солью́) сов., вин. п.
    1) verter (непр.) vt, echar vt (вылить, отлить); mezclar vt ( смешать)
    2) (изготовить литьём, отлить) fundir vt
    3) перен. ( соединить) reunir vt, juntar vt; fusionar vt ( организации)
    * * *
    (1 ед. солью́) сов., вин. п.
    1) verter (непр.) vt, echar vt (вылить, отлить); mezclar vt ( смешать)
    2) (изготовить литьём, отлить) fundir vt
    3) перен. ( соединить) reunir vt, juntar vt; fusionar vt ( организации)
    * * *
    v
    1) gener. (изготовить литьём, отлить) fundir, (î ðåêàõ è á. ï.) confluir, echar (вылить, отлить), mezclar (смешать), verter
    2) liter. (ñìåøàáüñà) mezclarse, (ñîåäèñèáü) reunir, (ñîåäèñèáüñà) reunirse, fusionar (организации), fusionarse (об организациях), juntar, juntarse

    Diccionario universal ruso-español > слить

  • 3 зачислить

    зачи́сл||ить, \зачислитья́ть
    enkalkuli, enskribi, endepon(ig)i (в депозит);
    enlistigi (внести в список);
    \зачислить в чле́ны aligi, anigi, membrigi.
    * * *
    сов.
    1) ( внести в список) inscribir (непр.) vt, incluir (непр.) vt; admitir vt (на работу и т.п.)

    зачи́слить в штат — admitir en la plantilla

    зачи́слить в институ́т (в шко́лу, на ку́рсы) — matricular en el instituto (en el colegio, en los cursillos)

    зачи́слить на дово́льствие воен.incluir en el aprovisionamiento

    2) бухг. incluir (непр.) vt, anotar vt

    зачи́слить на теку́щий счёт — cargar (poner) en cuenta corriente

    * * *
    сов.
    1) ( внести в список) inscribir (непр.) vt, incluir (непр.) vt; admitir vt (на работу и т.п.)

    зачи́слить в штат — admitir en la plantilla

    зачи́слить в институ́т (в шко́лу, на ку́рсы) — matricular en el instituto (en el colegio, en los cursillos)

    зачи́слить на дово́льствие воен.incluir en el aprovisionamiento

    2) бухг. incluir (непр.) vt, anotar vt

    зачи́слить на теку́щий счёт — cargar (poner) en cuenta corriente

    * * *
    v
    1) gener. (âñåñáè â ñïèñîê) inscribir, admitir (на работу и т. п.)
    2) law. dar de alta
    3) account. anotar, incluir

    Diccionario universal ruso-español > зачислить

  • 4 отчислить

    отчи́сл||ить, \отчислитья́ть
    1. (вычесть) dekalkuli, depreni, subtrahi;
    asigni (ассигновать);
    2. (уволить) maldungi, senoficigi, senlaborigi;
    malmatrikuligi (из учебного заведения).
    * * *
    сов.
    1) ( вычесть) descontar (непр.) vt

    отчи́слить из дохо́дов — restar de los ingresos

    отчи́слить определённый проце́нт из... — deducir un tanto por ciento de algo...

    2) ( ассигновать) asignar vt
    3) ( исключить из числа) despedir (непр.) vt, separar vt, destituir (непр.) vt, dar de baja

    отчи́слить в запа́с воен.poner en reserva

    * * *
    сов.
    1) ( вычесть) descontar (непр.) vt

    отчи́слить из дохо́дов — restar de los ingresos

    отчи́слить определённый проце́нт из... — deducir un tanto por ciento de algo...

    2) ( ассигновать) asignar vt
    3) ( исключить из числа) despedir (непр.) vt, separar vt, destituir (непр.) vt, dar de baja

    отчи́слить в запа́с воен.poner en reserva

    * * *
    v
    gener. (àññèãñîâàáü) asignar, (âú÷åñáü) descontar, (исключить из числа) despedir, dar de baja, destituir, separar

    Diccionario universal ruso-español > отчислить

  • 5 маслить

    несов., вин. п., разг.
    aceitar vt; engrasar vt; untar vt

    ма́слить ка́шу — echar mantequilla a la papilla

    ма́слить хлеб — untar pan con mantequilla

    ма́слить во́лосы — untar (aceitar) los cabellos

    * * *
    v
    colloq. aceitar, engrasar, untar

    Diccionario universal ruso-español > маслить

  • 6 мыслить

    мы́слить
    pensi;
    rezoni (рассуждать).
    * * *
    несов.
    1) pensar (непр.) vt; razonar vi, reflexionar vt ( рассуждать)

    логи́чески мы́слить — pensar con lógica

    2) вин. п. (представлять, воображать) imaginar vt
    3) с неопр., разг. pensar (непр.) vt (+ inf.), calcular vt (+ inf.)

    он мы́слит за́втра уе́хать — piensa marchar mañana

    * * *
    несов.
    1) pensar (непр.) vt; razonar vi, reflexionar vt ( рассуждать)

    логи́чески мы́слить — pensar con lógica

    2) вин. п. (представлять, воображать) imaginar vt
    3) с неопр., разг. pensar (непр.) vt (+ inf.), calcular vt (+ inf.)

    он мы́слит за́втра уе́хать — piensa marchar mañana

    * * *
    v
    gener. (представлять, воображать) imaginar, calcular (+inf.), pensar, razonar, reflexionar (рассуждать), ñ ñåîïð. ðàçã. pensar *** (+inf.)

    Diccionario universal ruso-español > мыслить

  • 7 причислить

    причи́сл||ить, \причислитья́ть
    alkalkuli, alregistri.
    * * *
    сов.
    1) ( прибавить) añadir vt
    2) (назначить, зачислить) adjuntar vt, incorporar vt, anexar vt
    3) ( отнести к числу) contar en el número (de); catalogar vt (тк. о предметах)

    причи́слить к преподава́тельскому соста́ву — adscribir al gremio de profesores

    * * *
    1) ( прибавить) majorer vt, ajouter vt
    2) ( назначить куда-либо) affecter vt à, rattacher vt à
    3) ( отнести к числу кого-либо) mettre vt au nombre de, ranger vt parmi

    причи́слить к выдаю́щимся учёным — ranger parmi les savants éminents

    причи́слить к ли́ку святы́х — canoniser vt

    Diccionario universal ruso-español > причислить

  • 8 довольствие

    с. воен.
    aprovisionamiento m, avituallamiento m, abastecimiento m

    вещево́е дово́льствие — vestuario m, equipo m

    де́нежное дово́льствие — paga f, soldada f

    пищево́е дово́льствие — vitualla f

    зачи́слить на дово́льствие — incluir en las listas de abastecimiento

    * * *
    с. воен.
    aprovisionamiento m, avituallamiento m, abastecimiento m

    вещево́е дово́льствие — vestuario m, equipo m

    де́нежное дово́льствие — paga f, soldada f

    пищево́е дово́льствие — vitualla f

    зачи́слить на дово́льствие — incluir en las listas de abastecimiento

    * * *
    n
    1) navy. rancho
    2) milit. abastecimiento, aprovisionamiento, avituallamiento

    Diccionario universal ruso-español > довольствие

  • 9 исчислить

    исчи́сл||ить, \исчислитья́ть
    (el)kalkuli.
    * * *
    сов., вин. п.
    calcular vt, contar (непр.) vt; valorar vt, estimar vt ( определить)

    исчи́слить расхо́ды в су́мме... — valorar los gastos en la suma de...

    * * *
    сов., вин. п.
    calcular vt, contar (непр.) vt; valorar vt, estimar vt ( определить)

    исчи́слить расхо́ды в су́мме... — valorar los gastos en la suma de...

    * * *
    v
    gener. calcular, contar, estimar (определить), valorar

    Diccionario universal ruso-español > исчислить

  • 10 лик

    I м. поэт.
    1) уст. ( лицо) faz f, semblante m; imagen f ( на иконе)
    2) перен. semblante m, aspecto m; disco m ( луны)
    II м.

    причи́слить к лику святы́х церк.canonizar vt

    * * *
    I м. поэт.
    1) уст. ( лицо) faz f, semblante m; imagen f ( на иконе)
    2) перен. semblante m, aspecto m; disco m ( луны)
    II м.

    причи́слить к лику святы́х церк.canonizar vt

    * * *
    n
    poet. (ëèöî) faz, aspecto, disco (ëóñú), imagen (на иконе), semblante

    Diccionario universal ruso-español > лик

  • 11 причислить

    причи́сл||ить, \причислитья́ть
    alkalkuli, alregistri.
    * * *
    сов.
    1) ( прибавить) añadir vt
    2) (назначить, зачислить) adjuntar vt, incorporar vt, anexar vt
    3) ( отнести к числу) contar en el número (de); catalogar vt (тк. о предметах)

    причи́слить к преподава́тельскому соста́ву — adscribir al gremio de profesores

    * * *
    сов.
    1) ( прибавить) añadir vt
    2) (назначить, зачислить) adjuntar vt, incorporar vt, anexar vt
    3) ( отнести к числу) contar en el número (de); catalogar vt (тк. о предметах)

    причи́слить к преподава́тельскому соста́ву — adscribir al gremio de profesores

    * * *
    v
    gener. (назначить, зачислить) adjuntar, (îáñåñáè ê ÷èñëó) contar en el número (de), (прибавить) aнadir, anexar, catalogar (тк. о предметах), incorporar

    Diccionario universal ruso-español > причислить

  • 12 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 13 свинья

    свинья́
    porko.
    * * *
    ж. (род. п. мн. свине́й)
    cerdo m, puerco m, cochino m, guarro m, marrano m; cerda f, puerca f, cochina f, guarra f, marrana f ( самка); chancho m, chancha f (Лат. Ам.)
    ••

    к свинья́м, ко всем свинья́м соба́чьим! прост. — ¡a la porra!, ¡al diablo!

    подложи́ть свинью́ ( кому-либо) — hacer una marranada (una guarrería); jugar una mala pasada (a)

    разбира́ться (смы́слить, понима́ть) как свинья́ в апельси́нах — no comprender jota

    посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол посл. — al villano, dale el pie y se tomará la mano

    мета́ть би́сер пе́ред свиньями — echar margaritas a los cerdos (puercos)

    * * *
    ж. (род. п. мн. свине́й)
    cerdo m, puerco m, cochino m, guarro m, marrano m; cerda f, puerca f, cochina f, guarra f, marrana f ( самка); chancho m, chancha f (Лат. Ам.)
    ••

    к свинья́м, ко всем свинья́м соба́чьим! прост. — ¡a la porra!, ¡al diablo!

    подложи́ть свинью́ ( кому-либо) — hacer una marranada (una guarrería); jugar una mala pasada (a)

    разбира́ться (смы́слить, понима́ть) как свинья́ в апельси́нах — no comprender jota

    посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол посл. — al villano, dale el pie y se tomará la mano

    мета́ть би́сер пе́ред свиньями — echar margaritas a los cerdos (puercos)

    * * *
    n
    1) gener. animal de bellotas, cerdo, cochino, cocho, gocho, guarra, guarro, puerco, cerda (самка), cochina, gorrino, marrana (самка), puerca (самка)
    2) amer. chancho, chancha (самка)
    3) vituper. lechón, marrano
    4) Peru. cuchì
    5) Salvad. tunco

    Diccionario universal ruso-español > свинья

  • 14 святой

    свято́й
    1. прил. sankta;
    2. сущ. sanktulo.
    * * *
    1) прил. santo, sacro; sagrado ( священный)

    свято́й долг — deber sagrado

    Свято́й Дух рел.espíritu santo

    святы́е места́ — lugares sagrados

    для него́ нет ничего́ свято́го — no hay nada sagrado para él

    2) м. рел. santo m

    причи́слить к ли́ку святы́х — canonizar vt

    ••

    Свята́я неде́ля церк.semana santa

    свята́я простота́ разг.santa simplicidad

    свята́я святы́х — sanctasanctórum m

    * * *
    1) прил. santo, sacro; sagrado ( священный)

    свято́й долг — deber sagrado

    Свято́й Дух рел.espíritu santo

    святы́е места́ — lugares sagrados

    для него́ нет ничего́ свято́го — no hay nada sagrado para él

    2) м. рел. santo m

    причи́слить к ли́ку святы́х — canonizar vt

    ••

    Свята́я неде́ля церк.semana santa

    свята́я простота́ разг.santa simplicidad

    свята́я святы́х — sanctasanctórum m

    * * *
    n
    gener. sacro, sagrado (священный), sacrosanto, bendito, santo

    Diccionario universal ruso-español > святой

  • 15 смыслить

    несов. разг.
    comprender vt, entender (непр.) vt, saber (непр.) vi (de); tener buenas entendederas (fam.)

    смы́слить в чём-либо — comprender en algo

    он ничего́ не смы́слит — no entiende nada, no comprende ni jota

    * * *
    несов. разг.
    comprender vt, entender (непр.) vt, saber (непр.) vi (de); tener buenas entendederas (fam.)

    смы́слить в чём-либо — comprender en algo

    он ничего́ не смы́слит — no entiende nada, no comprende ni jota

    * * *
    v
    colloq. comprender, entender, saber (de), tener buenas entendederas (fam.)

    Diccionario universal ruso-español > смыслить

  • 16 шаблон

    шабло́н
    тех., перен. ŝablono, modelo;
    \шаблонный ŝablona, banala, triviala, stereotipa.
    * * *
    м.
    1) тех. gálibo m, plantilla f, patrón m, escantillón m, modelo m; calibre m; estarcido m ( трафарет)
    2) перен. pauta f, dechado m, modelo m; tópico m, lugares comunes (oratorios) ( общее место); frase gastada (sin imaginación), cliché m ( избитая фраза)

    мы́слить по шабло́ну — pensar con estereotipas

    жизнь протека́ет по шабло́ну — la vida sigue su curso ordinario (habitual)

    * * *
    м.
    1) тех. gálibo m, plantilla f, patrón m, escantillón m, modelo m; calibre m; estarcido m ( трафарет)
    2) перен. pauta f, dechado m, modelo m; tópico m, lugares comunes (oratorios) ( общее место); frase gastada (sin imaginación), cliché m ( избитая фраза)

    мы́слить по шабло́ну — pensar con estereotipas

    жизнь протека́ет по шабло́ну — la vida sigue su curso ordinario (habitual)

    * * *
    n
    1) gener. frase hecha, plantilla, plasmo, patrón, terraja, talón (для изготовления монет)
    2) navy. gàlibo
    3) liter. cliché (избитая фраза), dechado, frase gastada (sin imaginación), lugares comunes (îá¡åå ìåñáî; oratorios), pauta, tópico
    4) eng. calibre piano, estarcido (трафарет), gálibo, modelo, molde, pattern, calibrador, calibre, conformador, escantillón, galga
    5) math. norma

    Diccionario universal ruso-español > шаблон

  • 17 штамп

    штамп
    1. тех. premtranĉilo;
    2. канц. stampilo;
    3. перен. (шаблон) ŝablono;
    \штампова́ть 1. тех. premtranĉi;
    2. канц. stampi;
    \штампо́вка тех. premtranĉado.
    * * *
    м.
    1) estampilla f, sello m; timbre m ( штемпель); membrete m (бланка и т.п.)
    2) тех. cuño m, estampa f, troquel m
    3) перен. ( шаблон) estandard m, modelo m; patrón m; frase hecha, lugar común, tópico m ( в речи)

    мы́слить штампами — pensar estereotipadamente

    * * *
    м.
    1) estampilla f, sello m; timbre m ( штемпель); membrete m (бланка и т.п.)
    2) тех. cuño m, estampa f, troquel m
    3) перен. ( шаблон) estandard m, modelo m; patrón m; frase hecha, lugar común, tópico m ( в речи)

    мы́слить штампами — pensar estereotipadamente

    * * *
    n
    1) gener. estampilla, frase hecha, membrete (бланка, конверта), molde, sello, timbre (штемпель), troquel (для монет, медалей), co--sello, co sello, cosello (штамп который проштамповывает 2 листа), cuño
    2) amer. marchamo
    3) liter. (øàáëîñ) estandard, lugar común, modelo, patrón, tópico (в речи)
    4) eng. estampa, dado, matriz
    5) law. cuco, sellado
    6) media. latiguillo

    Diccionario universal ruso-español > штамп

  • 18 замыслить

    замы́слить
    см. замышля́ть.
    * * *
    сов., вин. п.
    idear vt; proyectar vt; maquinar vt, tramar vt ( затеять); preparar vt ( подготовить)
    * * *
    сов., вин. п.
    idear vt; proyectar vt; maquinar vt, tramar vt ( затеять); preparar vt ( подготовить)
    * * *
    v
    gener. idear, maquinar, preparar (подготовить), proyectar, tramar (затеять)

    Diccionario universal ruso-español > замыслить

  • 19 сливать

    несов.
    * * *
    v
    1) gener. fusionar, decantar (жидкость)
    3) eng. evacuar, intercalar

    Diccionario universal ruso-español > сливать

  • 20 сонм

    м.
    multitud f, muchedumbre f; pléyade f

    причи́слить к сонму (+ род. п.)catalogar entre la pléyade (de)

    це́лый сонм покло́нников — toda una asamblea de admiradores

    * * *
    n
    ironic. muchedumbre, multitud, pléyade

    Diccionario universal ruso-español > сонм

См. также в других словарях:

  • СЛИТЬ — СЛИТЬ, солью, сольёшь, повел. слей, прош. вр. слил, слила, слило, совер. (к сливать). 1. что. Перелить или вылить, чтобы опорожнить сосуд. Слить грязную воду в помойное ведро. 2. что с чего. Перелить или вылить, чтобы отделить от гущи… …   Толковый словарь Ушакова

  • слить — СЛИТЬ, солью, сольёшь; слил, слила, слило; слей; слитый (слит, слита, слито); совер., что. 1. Отделяя, отлить сверху. С. сливки с молока. 2. Вылить, чтобы опорожнить сосуд, ёмкость. С. бензин. 3. Смешать, налив из разных мест. С. молоко от разных …   Толковый словарь Ожегова

  • слить — спаять, изготовить, укрупнить, объединить, переплеть, смешать, сконцентрировать, скрестить, вылить, сплеснуть, присоединить, отлить, обобщить, свести, интегрировать, обобществить, соединить, сплавить, сцедить Словарь русских синонимов. слить 1.… …   Словарь синонимов

  • Слить(ся) — иноск. соединить(ся) какъ рѣки сливаются въ одну. Сліяніе соединеніе. Ср. Два общества, на которыя восемь лѣтъ тому назадъ раздѣлились французскіе художники, на нынѣшній разъ слились вмѣстѣ... Легко себѣ вообразить, какая громадная должна… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • СЛИТЬ 1 — СЛИТЬ 1, солью, сольёшь; слил, слила, слило; слей; слитый (слит, слита, слито); сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • СЛИТЬ 2 — см. лить 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • слить — слить, солью, сольёшь; слил, слила, слило, слили …   Русское словесное ударение

  • Слить — I сов. перех. 1. Соединить посредством литья (какие либо металлы). 2. Изготовить литьем; отлить. II сов. перех. см. сливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Слить — I сов. перех. 1. Соединить посредством литья (какие либо металлы). 2. Изготовить литьем; отлить. II сов. перех. см. сливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • слить — солью, сольёшь; слей; слил, ла, слило; слитый; лит, а, о; св. что. 1. Налив, вылив куда л. из разных вместилищ, сосудов, соединить, смешать. С. молоко из двух бидонов в один. С. остатки вина в одну бочку. 2. Соединить посредством литья (какие л.… …   Энциклопедический словарь

  • слить — слить, солью, сольёт; прош. слил, слила (не рекомендуется слила), слило, слили …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»