-
21 chiffrer
vt.1. (numéroter) нумерова́ть/про=;chiffrer les pages — нумерова́ть страни́цы
chiffrer le coût d'une réparation — вы́считать сто́имость ремо́нта
3. (au moyen d'un code) шифрова́ть/за=;chiffrer une dépêche — зашифрова́ть телегра́мму
■ vi.1. (calculer) вычисля́ть/вы́числить, исчисля́ть/ исчи́слить 2. fam. достига́ть/дости́чь*, дости́гнуть* значи́тельной су́ммы neutre;ça va chiffrer ! — э́то соста́вит нема́лую су́мму, э́то влети́т в копе́ечку fam. (à payer)
■ vpr. se chiffrer v. vi.2. -
22 conjurer
vt.1. (comploter) составля́ть/соста́вить, <гото́вить ipf., замышля́ть/замы́слить> за́говор 2. (supplier) заклина́ть ipf. seult.; умоля́ть/ умоли́ть ◄-'ит, pp. -ë-►;je vous en conjure — умоля́ю васje vous conjure de m'écouter — умоля́ю вас вы́слушать меня́;
3. (écarter) предотвраща́ть/предотврати́ть ◄-щу►; отводи́ть ◄-'дит-►/отвести́*;conjurer le danger — предотврати́ть опа́сность
4. (guérir par des sortilèges) загова́ривать/заговори́ть;conjurer le mal de dents — загова́ривать зубну́ю боль
■ vpr.- se conjurer
- conjuré -
23 conspirer
vi.1. составля́ть/соста́вить <устра́ивать/устро́ить> за́говор; ↓сгова́риваться/сговори́ться (о + P);les en fants conspirent dans leur coin — де́ти о чём-то сгова́риваются <ше́пчутся> в своём углу́conspirer contre le régime — составля́ть за́говор про́тив существу́ющего стро́я;
2. littér. (contribuer) спосо́бствовать ipf.; соде́йствовать ipf. et pf. (+ D);tout conspire à son succès — всё соде́йствует его́ успе́хуtout conspire à me nuire — всё напра́влено про́тив меня́;
■ vt. замышля́ть/ замы́слить -
24 couver
vi.1. сиде́ть ◄-жу, -дит► ipf. на я́йцах; выси́живать/вы́сидеть птенцо́в;la poule couve depuis une semaine — ку́рица сиди́т на я́йцах уже́ неде́лю; mettre une poule à couver — сажа́ть/посади́ть ку́рицу на яйца́une poule qui couve — насе́дка; ку́рица, выси́живающая птенцо́в;
le feu couve sous la cendre — ого́нь тле́ет под пе́плом
║ fig. назрева́ть/назре́ть;la révolte couve depuis longtemps — мяте́ж зре́ет <назрева́ет> давно́
■ vt.1. выси́живать птенцо́в, наси́живать/насиде́ть яйца́;● couver qn. du regard — не своди́ть <не спуска́ть> ipf. влюблённого взгля́да с кого́-л.cette poule couve des œufs de canard — э́та ку́рица выси́живает ути́ные яйца́;
2. (méditer, préparer) вына́шивать/выноси́ть; замышля́ть/замы́слить;couver un complot (une trahison) — замышля́ть за́говор (изме́ну)couver des projets de vengeance — вына́шивать пла́ны мести́;
3.:je couve une grippe — я заболева́ю гри́ппомcouver une maladie — заболева́ть ipf.;
-
25 décanter
vt.1. деканти́ровать ipf. spéc.; осветли́ть/осветли́ть (clarifier); сце́живать/сцеди́ть (filtrer); слива́ть/слить ◄-лью, -ёт, -ла► с оса́дка (séparer du dépôt); отста́ивать/отстоя́ть ◄-ою, -ит► (laisser se former le dépôt) 2. fig. де́лать/с= чётче ■ vpr. - se décanter -
26 désoxydation
f раскисле́ние; восстановле́ниеdésoxydervt.1. chim. раскисля́ть/ раски́слить ; восстана́вливать/восстанови́ть ◄-'вит► 2. (ôter la rouille) удаля́ть/ удали́ть ржа́вчину -
27 déverser
vt. вылива́ть/вы́лить ◄-'лью, -'ет►; слива́ть/слить ◄-ла► (liquide); выбра́сывать/вы́бросить (rejeter); выва́ливать/вы́валить; сва́ливать/свали́ть ◄-'иm► (matière);le lac déverse ses eaux dans la vallée ∑ — из о́зера вода́ вылива́ется в доли́ну; déverser les ordures à la décharge — вы́валить му́сор на сва́лку ║ les trains déversent leur chargement de voyageurs ∑ — из по́езда выса́живаются пасса́жиры; déverser sa bile — излива́ть/изли́ть желчьl'usine déverse de l'eau polluée dans la rivière — заво́д слива́ет гря́зные во́ды в ре́ку;
■ vpr.- se déverser -
28 enrôler
vt.1. набира́ть/набра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►; вербова́ть/за=, на= (un certain nombre); брать/взять ◄возьму́, -ёт. -ла► <принима́ть/приня́ть*> на вое́нную слу́жбу; зачисля́ть/зачи́слить (в + A) (inscrire, incorporer);enrôler des soldats — набира́ть <вербова́ть, брать на вое́нную слу́жбу> солда́т
2. fig. (faire adhérer) вовлека́ть/вовле́чь* (entraîner); вербова́ть; завлека́ть/завле́чь, зама́нивать/замани́ть ◄-'ит, pp. aussi -ё-► (entraîner);il s'est laisse enrôler dans un parti — он дал вовле́чь себя́ в каку́ю-то па́ртию
■ vpr.- s'enrôler -
29 entendre
vt.1. слы́шать ◄-'шу, -'ит►/у=;je l'ai entendu de mes oreilles — я э́то слы́шал со́бственными уша́ми; il n'entend rien — он ничего́ не слы́шит; je n'entends rien (j'entends mal) de l'oreille droite — я ничего́ не слы́шу (я пло́хо слы́шу) пра́вым у́хомj'entends des cris — я слы́шу кри́ки;
║ (avec le pronom on):d'ici on entendre d le canon — отсю́да слышна́ пу́шечная стрельба́; on entendait des rires dan s la pièce voisine ∑ — в сосе́дней ко́мнате слы́шался смех; on entend à peine sa voix — его́ го́лос едва́ слы́шен <слы́шится>; on ne l'entendait pas — его́ не бы́ло слы́шноon entend — слы́шно, слы́шится;
║ (avec inf):je l'entends qui parle — я слы́шу, как он говорит ║ j'entends qu'on marche dans le couloir — я слы́шу (ci — мне слышны́) шаги́ в коридо́ре ║ entendre dire, entendre parler — слы́шать; j'ai entendu dire qu'il était mort — я слы́шал, что он у́мер; говоря́т, он у́мер; il y a longtemps que je n'ai pas entendu parler de lui — давно́ уже́ я ничего́ не слыха́л о нём; давне́нько уж о нём ничего́ не слыха́ть fam.; je ne veux plus en entendre parler — не жела́ю бо́льше слы́шать об э́том; faire entendre — произноси́ть/произнести́ (prononcer une parole); — издава́ть/изда́ть (émettre un son); faire entendre un cri — вскри́кнуть pf.; se faire entendrej'entends des oiseaux chanter dans le jardin — я слы́шу ∫, как пою́т пти́цы в саду́ <пти́чье пе́нье в саду́>;
1) слы́шаться/по=; раздава́ться/разда́ться;une voix se fit entendre — послы́шался <разда́лся> чей-то го́лос
2) заставля́ть/заста́вить себя́ слу́шать <услы́шать>;ici il n'y a pas moyen de se faire entendre — ра́зве здесь тебя́ услы́шат?;
fig. ра́зве здесь ∫ добьёшься, что́бы тебя́ вы́слушали <прислу́шаются к твоему́ го́лосу>?;on aurait entendu voler une mouche — тишина́ така́я, что слы́шно, как му́ха пролети́т; il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre — ху́же глухо́го тот, кто не хо́чет слы́шать; qu'est-ce qu'il faut entendre! — на́до же!; je ne l'entends pas de cette oreille — я ина́че понима́ю, я смотрю́ на э́то ина́че, ∑ у меня́ друго́е мне́ние● j'en ai entendu de toutes les couleurs — я и не тако́е слы́хивал, я вся́кого [по]наслы́шался, чего́ я то́лько не слы́шал!;
ils l'ont condamné sans l'entendre — они́ осуди́ли его́, не вы́слушав; il ne veut pas entendre raison — он не хо́чет внять го́лосу рассу́дка; on n'arrive pas à lui faire entendre raison — его́ невозмо́жно образу́мить; il ne veut rien entendre — он ничего́ не хо́чет слы́шать; ∑ с ним невозмо́жно говори́ть; allez l'entendre, il chante ce soir à l'opéra — иди́те послу́шайте его́, он поёт ве́чером в о́пере; demain, je vais entendre une conférence — за́втра я иду́ ∫ слу́шать ле́кцию (<на ле́кцию>; entendre la messe — слу́шать ме́ссу; à l'entendre [parler], il sait tout faire — послу́шать его́, так он всё уме́етentendre les témoins — слу́шать свиде́телей;
3. vx. (comprendre) смы́слить ipf. fam.; понима́ть ipf. (в + P), ра́зуметь ipf. vx.; разбира́ться ipf. (в + P) fam. (se débrouiller dans qch.); толкова́ть, истолко́вывать/истолкова́ть (interpréter);il n'entend pas la plaisanterie — он не понима́ет шу́ток; si j'entends bien ce que vous venez de dire — е́сли я ве́рно вас по́нял; il y a plusieurs façons d'entendre ce passage — э́то ме́сто мо́жно понима́ть <толкова́ть> по-ра́зному; c'est bien ainsi que je l'entendais — и́менно так я и ду́мал, и́менно в тако́м смы́сле я и понима́л; que faut-il entendre par là? — как прика́жете понима́ть?; qu'entendez-vous par là? — что вы хоти́те э́тим сказа́ть?; что вы име́ете в ви́ду?; laisser entendre — дава́ть/дать поня́ть; vous laissez entendre par là que nous avons tort — тем са́мым вы хоти́те ∫ дать поня́ть <сказа́ть>, что мы не пра́вы; on m'a laissé entendre que... — мне да́ли поня́ть <намекну́ли>, что...je n'entends rien à la musique — я ничего́ не смы́слю <не понима́ю> в му́зыке;
4. (vouloir, souhaiter) намерева́ться ipf., хоте́ть* ipf.; собира́ться/собра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.► (s'apprêter);faites comme vous l'entendez — поступа́йте, как зна́ете <как хоти́те, как вам бу́дет уго́дно>; j'entends qu'on m'obéisse — я тре́бую повинове́нияqu'entendez-vous faire maintenant? — что вы намерева́етесь <собира́етесь> тепе́рь предприня́ть <де́лать>?;
■ vpr.- s'entendre -
30 entraver
%=1 vt.1.:entraver un cheval — стрено́жить/стрено́живать [коня́]; спу́тывать/спу́тать но́ги [коню́]; надева́ть/ наде́ть ◄-'ну► пу́ты коню́
2. fig. меша́ть/ по=; стесня́ть ipf.; препя́тствовать/вос=; быть* <станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну►> поме́хой (+ D);sa robe longue entrave ses pas — дли́нное пла́тье меша́ет ей ходи́ть; des difficultés ont entravé ses projets — тру́дности помеша́ли исполне́нию его́ за́мыслов, ∑ при осуществле́нии свои́х за́мыслов он столкну́лся с тру́дностямиentraver la circulation — меша́ть <препя́тствовать> у́личному движе́нию;
ENTRAV|ER %=2 vt. pop. смы́слить ipf. fam.;je n'y entrave que couic (dalle) — я в э́том ни бельме́са (↑ни черта́) не смы́слю;
-
31 énumérer
vt. перечисля́ть/перечи́слить -
32 esprit
m1. (souffle vital) дух;rendre l'esprit — испуска́ть/испусти́ть дух; отдава́ть/отда́ть бо́гу ду́шу
2. (connaissance) чу́вство; созна́ние;reprendre ses esprits — очну́ться pf.; приходи́ть/прийти́ в себя́ <в чу́вство, в созна́ние>perdre ses esprits — лиша́ться/лиши́ться чувств <созна́ния>; теря́ть/по= созна́ние; па́дать/ упа́сть в о́бморок;
3. (être incorporel) дух; привиде́ние;le Saint-Esprit — свято́й дух; esprit, es-tu là? — дух, ∫ слы́шишь ли меня́? <отзови́сь!, яви́сь!>; conjurer les esprits — заклина́ть ipf. ду́хов; une maison hantée par les esprits — дом с привиде́ниямиl'esprit du mal — злой дух;
4. (faculté psychologique et intellectuelle) дух; душа́; ум;il est sain de corps et d'esprit — он здоро́в те́лом и ду́хом; la liberté d'esprit — свобо́да мы́сли; незави́симость <самостоя́тельность> сужде́ний; un homme d'esprit — у́мный <остроу́мный (spirituel)) — челове́к; cultiver son esprit — развива́ть/разви́ть <соверше́нствовать/у=> свой ум; расширя́ть/расши́рить свой кругозо́р; les nourritures de l'esprit — духо́вная пи́ща; les ouvrages (les créations) de l'esprit — творе́ния <созда́ния> ума́ челове́ческого <-oro — ра́зума>; il a de grandes qualités d'esprit — он наделён недю́жинным умо́м; он облада́ет больши́ми спосо́бностями; il a de l'esprit jusqu'au bout des ongles — он бле́щет умо́м <остроу́мием>; se creuser l'esprit — лома́ть/по= го́лову; уси́ленно ду́мать ipf.; напряга́ть/напря́чь ум; troubler les esprits à qn. — сбива́ть/сбить с то́лку кого́-л.; ces événements lui ont troublé l'esprit ∑ — от случи́вшегося его́ ум <рассу́док> помути́лся; il manque d'esprit ∑ — ему́ не хвата́ет жи́вости <бле́ска; ума́; остроу́мия>; он недоста́точно умён; je n'ai pas l'esprit au travail — у меня́ ∫ не лежи́т душа́ к рабо́те <рабо́та не идёт на ум>, ∑ мне не рабо́тается impers; je n'ai pas l'esprit à m'amuser — я не настро́ен весели́ться, ∑ мне не до весе́лья; j'avais l'esprit ailleurs — я ду́мал совсе́м о дру́гом, мы́сли мой бы́ли далеко́; ce n'est qu'un jeu de l'esprit — э́то всего́ лишь игра́ ума́ <воображе́ния>; ce n'est qu'une vue de l'esprit — э́то про́сто ∫ досу́жий до́мысел <плод воображе́ния>; voir qch. en esprit — представля́ть/предста́вить в мы́слях <мы́сленно> что-л.; je suis en esprit avec vous — я мы́сленно с ва́ми; découvrir qch. avec les yeux de l'esprit — постига́ть/пости́чь что-л. ду́хом, уга́дывать/угада́ть что-л. душо́ю ║ il s'est mis dans l'esprit de... ∑ — ему́ взбрело́ на ум + inf; il m'est venu à l'esprit que... — я поду́мал <∑ мне [вдруг] пришла́ мысль>, что...; cela ne m'est pas venu à l'esprit — мне э́то в го́лову не пришло́; une idée me traversa l'esprit — мне пришла́ в го́лову мысль; tourner et retourner une idée dans son esprit — хороше́нько обду́мывать/обду́мать мысль; обмозго́вывать/обмозгова́ть fam.; où aviez-vous l'esprit?— где была́ ва́ша голова́?, о чём же вы ра́ньше ду́мали?; avez-vous perdu l'esprit? — и́ли вы го́лову потеря́ли?, у вас есть голова́ на плеча́х?; qu'aviez-vous dans l'esprit ? — что бы́ло у вас в голове́ <на уме́>?; ce détail m'est resté dans l'esprit — э́та подро́бность ∫ запо́мнилась мне <оста́лась в мое́й па́мяти>; cela m'est sorti de l'esprit — э́то вы́скочило <вы́летело> у меня́ из головы́le corps et l'esprit — те́ло и дух (душа́);
║ (formes d'esprit, manière de penser):il a l'esprit large (étroit) — он мы́слит широко́ (о́чень у́зко); il a l'esprit lent — он тугоду́м; il a très bon esprit — он о́чень доброжела́телен; il a eu le bon esprit de se taire ∑ — ему́ хвати́ло ума́ промолча́ть; elle a l'esprit de travers — у неё мозги́ набекре́нь; il a l'esprit mal tourné — он всё понима́ет в дурно́м смы́сле; ces élèves ont très mauvais esprits — э́ти ученики́ кра́йне недобросо́вестны; les affinités d'esprit — родство́ душ; духо́вная бли́зость; disposition (état) d esprit — умонастрое́ние; накло́нность <скло́нность, склад> ума́; étroitesse d'esprit — у́зость кругозо́ра, ограни́ченность сужде́ний; paresse d'esprit — ле́ность мы́сли <ума́>, у́мственная ле́ность < лень>; petitesse d'esprit — скудоу́мие, у́мственное <духо́вное> убо́жество; la présence d'esprit — прису́тствие ду́ха; il a eu la présence d'esprit de... — ему́ хвати́ло прису́тствия ду́ха + inf; heureux les pauvres d'esprit — блаже́нны ни́щие ду́хом; un simple d'esprit — блаже́нный; простоду́шный; проста́к; дурачо́к; tournure d'esprit — склад ума́; travers d'esprit — стра́нность; чуда́чество; причу́да; при́хотьun esprit clair (vif) — я́сный <све́тлый> (живо́й) ум;
l'esprit d'à-propos — сообрази́тельность; нахо́дчивость; il a de l'esprit d'à-propos — он сообрази́телен <нахо́дчив>; он уме́ет кста́ти вста́вить сло́во, он за сло́вом в карма́н не ле́зет; ila manqué d'esprit d'à-propos — он не нашёлся, он растеря́лся, ∑ ему́ не хвати́ло сообрази́тельности; l'esprit de chapelle — келе́йность; групповщи́на péj.; l'esprit de clocher — ме́стничество, ме́стнический дух; l'esprit de classe — кла́ссовый дух, кла́ссовость; dans un esprit de conciliation — в ду́хе примире́ния <примире́нчества pej>; — примире́нчески; l'esprit de contradiction — дух противоре́чия; l'esprit de corps — сосло́вный <корпорати́вный> дух; il faut faire preuve d'esprit critique — на́до проявля́ть крити́ческий подхо́д; l'esprit critique — крити́ческий дух; l'esprit d'entreprise — предприи́мчивость; l'esprit d'équipe — дух това́рищества; спа́янность, сплочённость; чу́вство ло́ктя; c'est l'esprit de l'escalier — по́здно спохвати́лся!, ра́ньше на́до бы́ло ду́мать!; l'esprit de famille — семе́йственность, кумовство́; l'esprit de finesse — интуи́ция; l'esprit d'initiative — предприи́мчивость, инициати́вность; l'esprit d'observation — наблюда́тельность; уме́ние ви́деть <наблюда́ть>; l'esprit de parti — парти́йность; l'esprit de révolte — смутья́нство, бунта́рство, непоко́рность; l'esprit de sacrifice — же́ртвенность; самоотверже́нность; l'esprit de solidarité — това́рищество, дух <чу́вство> това́рищества; l'esprit de suite — после́довательность, логи́чность; l'esprit de système — упоря́доченность; системати́чность; педанти́зм (légèrement péj.)l'esprit d'analyse — аналити́ческий ум <склад ума́>; скло́нность <спосо́бность> мы́слить аналити́чески;
║ ( personnes) ум; челове́к;un bel esprit vx. — остроу́мный челове́к; выдаю́щийся <блестя́щий> ум, у́мница; un esprit cultivé — образо́ванный челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les grands esprits — вели́кие <све́тлые> умы́; ● les grands esprits se rencontrent fig. — что зна́чит све́тлые головы́!; сло́вно сговори́лись fam.!; un petit esprit — узколо́бый челове́к; un des meilleurs esprits du siècle — оди́н из выдаю́щихся умо́в века́; il — а de l'ascendant sur les esprits — он име́ет власть над ума́ми (↓влия́ние на умы́), он власти́тель дум; les esprits sont montés contre lui — все настро́ены про́тив него́, все ополчи́лись на него́; calmer les esprits — успока́ивать/успоко́ить <образу́мить pf.; охлажда́ть/охлади́ть> горя́чие головы́c'est un esprit avisé — он сведущий < осведомлённый> челове́к;
5. (caractère essentiel) дух;l'esprit d'une doctrine — дух <су́щность> уче́ния; l'esprit des lois — дух зако́нов; l'esprit et la lettre de la loi — дух и бу́ква зако́на; tel était l'esprit de son intervention — тако́в был и́стинный смысл его́ ре́чиdans l'esprit de l'époque — в ду́хе вре́мени;
║ ( intention):il est parti sans esprit de retour — он ушёл с наме́рением не возвраща́ться; dans cet esprit nous avons entrepris... — в том же ду́хе мы предпри́няли...agir dans un esprit désintéressé — де́йствовать ipf. бескоры́стно;
6. (humour) остроу́мие;un discours plein d'esprit — искря́щаяся остроу́мием речь; faire de l'esprit — остри́ть/с=, говори́ть ipf. остро́ты, остросло́вить ipf.; щего́лять ipf. остроу́мием; mot (trait) d'esprit — о́строе <кра́сное> словцо́, остро́та, о́строумное замеча́ниеil est plein d'esprit — он необыкнове́нно о́строумен;
7. chim. спирт ◄G2 pl. -ы►;esprit de sel — соля́ная кислота́esprit de vin — ви́нный <эти́ловый> спирт;
8. ling.:esprit rude (doux) — знак густо́го (то́нкого) придыха́ния.
-
33 étiqueter
vt.1. накле́ивать/накле́ить <прикле́ивать/прикле́ить> ярлы́к <этике́тку> (на + A) 2. fig. (qualifier, taxer de) запи́сывать/записа́ть ◄-шу, -'ет► (в + A); причисля́ть/причи́слить (к + D);il a de suite été étiqueté comme anarchiste ∑ — его́ то́тчас ∫ причи́слили к анархи́стам <записа́ли в анархи́сты>
-
34 exclure
vt. исключа́ть/исключи́ть; отчисля́ть/отчи́слить (étudiant);il faut exclure ce nom de la liste — ну́жно исключи́ть <вы́черкнуть (rayer)) — э́то и́мя из спи́ска; son régime exclut le sel et les graisses — его́ дие́та исключа́ет соль и жиры́, ∑ ему́ нельзя́ есть солёного и жи́рного; il ne faut exclure aucune hypothèse — не сле́дует исключа́ть <отбра́сывать ipf. (rejeter)) — ни еди́ного предположе́нияexclure du parti — исключа́ть из па́ртии;
l'un exclut l'autre — одно́! исключа́ет друго́е <не совмести́мо с други́м>
■ pp. et adj.- exclu -
35 exercer
vt.1. упражня́ть ipf., тренирова́ть/на=; развива́ть/разви́ть ◄-вью, -ёт, -ла► (développer); соверше́нствовать/ у= (parfaire);exercer sa main — набива́ть/наби́ть ру́ку; exercer sa voix — упражня́ть <соверше́нствовать> го́лос; exercer son œil — намётывать/намета́ть глаз; exercer son oreille (sa mémoire) — упражня́ть <тренирова́ть, развива́ть, соверше́нствовать> слух (па́мять); exercer son esprit — упражня́ть <развива́ть, соверше́нствовать, отта́чивать ipf.> ум; exercer qn. à qch. — учи́ть кого́-л. чему́-л.; приуча́ть/приучи́ть (habituer) — кого́-л. к чему́-л.; exercer son esprit à la réflexion — приуча́ть свой ум к размышле́нию; учи́ться мы́слить; exercer les élèves à parler russe — учи́ть шко́льников ру́сской ре́чи; развива́ть в шко́льниках на́вык ру́сской ре́чи; exercer un chien à rapporter le gibier — ната́скивать/натаска́ть <учи́ть, приуча́ть> соба́ку приноси́ть дичьexercer ses muscles — упражня́ть <тренирова́ть> му́скулы;
2. (pratiquer) занима́ться/заня́ться* (+); исполня́ть/испо́лнить [каки́е-л. фу́нкции]; рабо́тать ipf. (+);exercer une profession — име́ть профе́ссию; exercer la médecine — рабо́тать врачо́м; занима́ться медици́нской пра́ктикой; exercer des fonctions importantes — исполня́ть <занима́ть> ва́жную до́лжность; exercer la fonction de — исполня́ть <отправля́ть ipf. vx.> обя́занности (+ G); занима́ть до́лжность (+ G)exercer un métier — занима́ться ремесло́м;
║ absolt. рабо́тать [по специа́льности]; служи́ть ipf. (fonctionnaire); преподава́ть ipf. (enseignant); практикова́ть ipf. (médecin)3. (faire usage de) осуществля́ть/осуществи́ть; ока́зывать/оказа́ть ◄-жу, -'ет►; la combinaison verbe + nom se traduit souvent par un verbe seul:exercer son autorité sur — осуществля́ть власть над (+); госпо́дствовать <вла́ствовать> ipf. над (+); exercer une influence sur qn. — ока́зывать влия́ние на кого́-л.; влия́ть/по= на кого́-л.; exercer une action — ока́зывать де́йствие <возде́йствие> (на + A); возде́йствовать ipf. (на + A); exercer une pression — ока́зывать давле́ние <нажи́м>; exercer une attraction — ока́зывать притяга́тельное де́йствие ; притя́гивать ipf.; exercer un charme sur — име́ть колдовску́ю власть над (+); чарова́ть/о= (+ A) пленя́ть/плени́ть (+ A) ( ensorceler); exercer son droit — осуществля́ть своё пра́во; по́льзоваться/вос= свои́м пра́вомexercer une surveillance sur — осуществля́ть <проводи́ть/ провести́> надзо́р за (+); надзира́ть ipf. за (+);
■ vpr.- s'exercer
- exercé -
36 expulser
vt.1. изгоня́ть/изгна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►, выгоня́ть/вы́гнать ◄-'гоню́, -ит►; высыла́ть/вы́слать ◄-'шлю, -'ет► (bannir); исключа́ть/исключи́ть (exclure);expulser un étudiant de l'université — исключи́ть <отчисля́ть/отчи́слить offic, ↑— вы́гнать> студе́нта из университе́та; il s'est fait expulser de la réunion ∑ — его́ прогна́ли <вы́гнали, вы́ставили> с собра́нияexpulser un locataire — выселя́ть/вы́селить жильца́;
2. méd.:expulser un calcul — удаля́ть/ удали́ть по́чечный ка́мень
-
37 faculté
f1. (possibilité) возмо́жность; пра́во ◄pl. -а► (droit); сре́дство (moyen);il a encore la faculté de choisir — у него́ есть ещё возмо́жность <пра́во> вы́бора
2. (aptitude) спосо́бность; сво́йство (propriété);il a une grande faculté de travail — он отлича́ется большо́й работоспосо́бностью; la faculté de penser — спосо́бность мы́слить; мысли́тельная спосо́бность; la faculté d'adaptation — приспособля́емостьl'aimant a la faculté d'attirer le fer — магни́т облада́ет спосо́бностью <сво́йством> притя́гивать желе́зо;
║ pl. спосо́бности;il a de grandes facultés intellectuelles — у него́ незауря́дные у́мственные спосо́бности; il n'a plus toutes ses facultés — он впал в мара́зм; ce travail dépasse ses facultés — э́та рабо́та ему́ не по си́лам ║ il ne jouit pas de toutes ses facultés — он не совсе́м норма́льныйil faut développer les facultés de l'enfant — на́до развива́ть спосо́бности [у] ребёнка;
3. (dans une université) факульте́т; отделе́ние;la faculté des lettres (de médecine) — филологи́ческий (медици́нский) факульте́т; la faculté des sciences RF — факульте́т то́чных и есте́ственных нау́к ║ il s'est inscrit à la (en) faculté — он поступи́л в университе́тla faculté de droit — юриди́ческий факульте́т;
4. fam.:consulter la faculté — обраща́ться/обрати́ться к ле́чащему врачу́
-
38 fondre
vt.1. (rendre liquide) пла́вить, расплавля́ть/ распла́вить (métal, verre); топи́ть ◄-'пит►, раста́пливать/растопи́ть (cire, glace);c'est un métal facile à fondre — э́тот мета́лл легко́ пла́вится; fondre le sable pour faire du verre — пла́вить песо́к для получе́ния стекла́; le soleil a fondu la neige — со́лнце растопи́ло снегfondre un minerai — пла́вить руду́;
║ fig.:son intervention fondit la glace — его́ выступле́ние растопи́ло лёд
2. (couler) лить ◄лью, -ёт, -ла► ipf., отлива́ть/отли́ть;fondre des caractères d'imprimerie — отлива́ть типогра́фский шрифтfondre une cloche (un canon, une statue) — отли́вать ко́локол (пу́шку, ста́тую);
3. (combiner, mêler) объединя́ть/объедини́ть ; слива́ть/слить ;on a fondu deux classes en une — два кла́сса сли́ли в оди́нfondre deux chapitres en un seul — объедини́ть две гла́вы в одну́;
4. peint сме́шивать/смеша́ть;fondre des couleurs — сме́шивать цве́та <кра́ски>
■ vi.1. (devenir liquide) та́ять ◄та́ет►/рас=;la glace fond à zéro degré — лёд та́ет при нуле́ гра́дусов; le beurre a fondu — ма́сло раста́яло; faire fondre du beurre dans la poêle — топи́ть <раста́пливать> ма́сло на сковоро́дке; cette poire fond dans la bouche — э́та гру́ша та́ет во рту; ● fondre en larmes — залива́ться/зали́ться слеза́миla neige a fondu au soleil — снег раста́ял на со́лнце;
2. (se dissoudre) растворя́ться/раствори́ться, та́ять/рас=;faire fondre un comprimé dans l'eau — раство́рить табле́тку в воде́le sucre fond dans l'eau — са́хар растворя́ется в воде́;
3. (se réduire) уменьша́ться/уме́ньшиться, та́ять;l'argent lui fond dans les mains ∑ — у него́ де́ньги та́ют в рука́х; ce sourire fit fondre ma colère ∑ — от э́той улы́бки мой гнев ути́х; э́та улы́бка смягчи́ла мой гневsa fortune fond à vue d'œil — его́ состоя́ние та́ет на глаза́х;
il a fondu de 10 kilos — он похуде́л на де́сять килогра́ммовcomme il a fondul — как он похуде́л!;
5. (s'abattre, se jeter) обру́шиваться/обру́шиться (на + A); устремля́ться/устреми́ться; броса́ться/ бро́ситься (на + A); набра́сываться/ набро́ситься (на + A); кида́ться/ки́нуться (на + A); напада́ть/напа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (на + A) (attaquer);l'ouragan fondit sur la ville — на го́род обру́шился урага́н; les malheurs fondre dirent sur eux — на них обру́шились несча́стьяl'aigle a fondu sur sa proie — орёл бро́сился на свою́ добы́чу;
■ vpr.- se fondre
- fondu -
39 fusionner
vt. слива́ть/слить ◄-лью, -ёт, -ла►, объединя́ть/объедини́ть■ vi. слива́ться, объединя́ться -
40 graisser
vt.1. сма́зывать/сма́зать ◄-'жу, -'ет►;● graisser ses bottes — собира́ться/ собра́ться в путь; graisser la patte à qn. fam. — подма́зывать/подма́зать кого́-л., ↑дава́ть/дать на ла́пу кому́-л.[faire] graisser une voiture — сма́зать автомаши́ну ;
2. (salir) заса́ливать/ заса́лить, зама́сливать/ зама́слить, ма́зать/из= (+), па́чкать/ис=■ vpr. - se graisser
- graissé
См. также в других словарях:
СЛИТЬ — СЛИТЬ, солью, сольёшь, повел. слей, прош. вр. слил, слила, слило, совер. (к сливать). 1. что. Перелить или вылить, чтобы опорожнить сосуд. Слить грязную воду в помойное ведро. 2. что с чего. Перелить или вылить, чтобы отделить от гущи… … Толковый словарь Ушакова
слить — СЛИТЬ, солью, сольёшь; слил, слила, слило; слей; слитый (слит, слита, слито); совер., что. 1. Отделяя, отлить сверху. С. сливки с молока. 2. Вылить, чтобы опорожнить сосуд, ёмкость. С. бензин. 3. Смешать, налив из разных мест. С. молоко от разных … Толковый словарь Ожегова
слить — спаять, изготовить, укрупнить, объединить, переплеть, смешать, сконцентрировать, скрестить, вылить, сплеснуть, присоединить, отлить, обобщить, свести, интегрировать, обобществить, соединить, сплавить, сцедить Словарь русских синонимов. слить 1.… … Словарь синонимов
Слить(ся) — иноск. соединить(ся) какъ рѣки сливаются въ одну. Сліяніе соединеніе. Ср. Два общества, на которыя восемь лѣтъ тому назадъ раздѣлились французскіе художники, на нынѣшній разъ слились вмѣстѣ... Легко себѣ вообразить, какая громадная должна… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СЛИТЬ 1 — СЛИТЬ 1, солью, сольёшь; слил, слила, слило; слей; слитый (слит, слита, слито); сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СЛИТЬ 2 — см. лить 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
слить — слить, солью, сольёшь; слил, слила, слило, слили … Русское словесное ударение
Слить — I сов. перех. 1. Соединить посредством литья (какие либо металлы). 2. Изготовить литьем; отлить. II сов. перех. см. сливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Слить — I сов. перех. 1. Соединить посредством литья (какие либо металлы). 2. Изготовить литьем; отлить. II сов. перех. см. сливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
слить — солью, сольёшь; слей; слил, ла, слило; слитый; лит, а, о; св. что. 1. Налив, вылив куда л. из разных вместилищ, сосудов, соединить, смешать. С. молоко из двух бидонов в один. С. остатки вина в одну бочку. 2. Соединить посредством литья (какие л.… … Энциклопедический словарь
слить — слить, солью, сольёт; прош. слил, слила (не рекомендуется слила), слило, слили … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке