-
81 распространяться
Распространяться - to propagate, to spread (расти, простираться); to extend (обобщать)Careful examination of the specimens shows that the fabric into which the tear was propagating was slack during the tests.In both rings fracture had started at mid-thickness in the ventilation hole and had spread in each direction.Распространяться на - to apply, to cover (о документе); to carry over into (о процессе); to be pervasive in (о необходимости, идее)The Panel recognized that the national need for computer integration is not unique to mechanical systems but is pervasive in all engineering fields.This standard covers the installation, maintenance, and use of signalling systems to provide central station signalling service.Sometimes slagging carries over into the convective portion of the steam generator.—настоящая гарантия не распространяется на—обязательство не распространяется на—сказанное не распространяется на—требования... не распространяются наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > распространяться
-
82 случай
Случай - case, situation, instance, event, occasionРусско-английский научно-технический словарь переводчика > случай
-
83 суммировать
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > суммировать
-
84 только
Только - only, merely, just; but; entirely (исключительно); not until, was not... until, did not... until; it is (was) not until... that, it was only... that (и только); alone (в постпозиции)The above are but two examples of the usefulness and versatility of the methods discussed here.Wear occurred entirely at the corners of the cutting edges.For a fixed value of P the integrand expression is a function of the temperature alone.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только
-
85 чтобы
Чтобы (союз) - to (+ inf.), in order to (+ inf.); so, so that (+ present or future indefinite); for. Иногда на английский язык не переводится (см., например, "Чтобы можно было использовать..., необходимо знать")In order to prevent stall, large angles of twist are required.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чтобы
-
86 Галерея шёпота
(у основания внутреннего купола собора св. Павла в Лондоне (St. Paul's Cathedral in London); знаменита своим акустическим эффектом: слово, сказанное тихо на одной её стороне, слышно у противоположной стены, хотя диаметр купола равен 32 м) the Whispering GalleryРусско-английский словарь религиозной лексики > Галерея шёпота
-
87 повторяться
несов. - повторя́ться, сов. - повтори́ться1) (совершаться снова, ещё раз) repeat (itself); recur, be repeated2) ( повторять уже сказанное) repeat oneselfвы повторя́етесь — you are repeating yourself; you've already said that
••исто́рия повторя́ется — history repeats itself
-
88 выше
-
89 схватить
ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > схватить
-
90 хватать
ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > хватать
-
91 ловить на слове
разг.1) (заставлять кого-либо выполнить сказанное, обещанное) take smb. at his (her) word2) (воспользоваться обмолвкой кого-либо, находить противоречие в чьих-либо словах) < try to> catch smb. tripping; trip smb. up; catch at smb.'s words; play word games with smb.- Кого же прежде смотреть, ma tante, актрису или проповедника? - сказал Нехлюдов, улыбаясь. - Пожалуйста, не лови меня на словах. (Л. Толстой, Воскресение) — 'Whom am I to hear first, ma tante - the actress or the preacher?' Nekhludov said, with a smile. 'Please don't catch at my words.'
- Чего ты ловишь меня на слове? - с ещё большей злостью воскликнула Люба. - Да! Я не всё тебе рассказываю! Ты доволен теперь? (В. Белов, Всё впереди) — 'Why are you playing word games with me?' Liuba spat out even more maliciously. 'No, I don't always tell you everything! Now are you happy?'
Русско-английский фразеологический словарь > ловить на слове
-
92 не говоря худого слова
разг.1) (не вступая в пререкания, излишние разговоры) without wasting words; without wasting time on talking; without any warningИ, не говоря худого слова, сейчас за дело принялся. (М. Салтыков-Щедрин, Недреманное око) — Without wasting words, he got down to work.
2) (не сердитесь, не обижайтесь за сказанное) I don't want to be rude; no offence meantУтешительный.
Нет, твой отец, не говоря дурного слова, большая скотина, - извини, ведь мы на "ты", - ну как этого молодца вздумал было в чернильную службу! (Н. Гоголь, Игроки) — Uteshitelny: I don't want to be rude, but your father is a pig - don't take offence, we're brothers, you know - but how could he? Bury a fine young fellow like you in a pen-pushing job!Русско-английский фразеологический словарь > не говоря худого слова
-
93 слово
-
94 учитывать
Закон Вальраса необходимо понимать в широком смысле: бюджет потребителя может быть межвременным, учитывающим сбережения сегодня, которые будут использованы для покупок завтра. — Walras' law should be understood broadly: the consumer's budget may be an intertemporal one allowing for savings today to be used for purchases tomorrow.
То, что мы учитываем уровни отрицательного потребления, не имеет существенного значения для нахождения функции спроса, удовлетворяющей слабой аксиоме. — The fact that we allow for negative consumption levels is not essential for finding a demand function that satisfies the weak axiom.
- учитывая сказанноеОднако в случае множества возможностей потребления, учитывающего только уровни неотрицательного потребления, нам понадобится задать более сложную функцию спроса. — With a consumption set allowing only for nonnegative consumption levels, however, we would need to specify a more complicated demand function.
-
95 несмотря
in spite of; despite; notwithstanding; though; although -
96 резюмировать
1. sum2. recapitulate3. abstract4. resume5. summarize -
97 сказанный
said; have an effect (refl.) -
98 что сказано
-
99 повторять
гл.;Русский глагол повторять обозначает сам факт воспроизведения того же самого, что было сказано или написано, но не указывает ни на цели и условия, ни на способы совершения этого действия. Английские соответствия относятся к разным стилям речи и указывают на цель, способ и характер повторения.1. to repeat — повторять, повторять одно и то же (точно воспроизводить то, что было сказано; глагол repeat употребляется с обязательным прямым дополнением, в тех случаях, когда дополнения нет, обязательно используется местоимение it): to repeat smth — повторять что-либо; to repeal oneself— повторяться She did not understand him, so she asked him to repeat it slowly. — Она не поняла его и попросила повторить (то, что он сказал) помедленнее. «I just cannot believe it», — he repeated. — «Я просто не могу этому поверить», — повторял он. Peter asked the teacher to repeat the question. — Петр попросил учителя повторить вопрос. The terrorists repeated their demand for more armaments. — Террористы контрили свое требование предоставить им еще вооружение. She repeated her promise. — Она повторила свое обещание. She repeated that there was no way the government was going to give in. — Они повторила, что никаких надежд на то, что правительство пойдет на уступки, нет. The teacher asked me to repeat what she just had told me. — Учительница Попросила меня повторить то, что она только что сказала. The operator repeated the message to check for accuracy. — Оператор повторил сообщение для того, чтобы проверить точность переданного. Perhaps you have heard the story before, so stop me if I'm repeating myself. — Возможно ты уже слышал эту историю, так что останови меня, если я буду повторяться. He repeats himself sometimes, but his memory is very clear considering his age. — Он иногда повторяется, но вообще у него хорошая память, особенно если учесть его возраст.2. tо go over — повторять (что-либо для того, чтобы это 0Ы//О лучше понято или выучено): Don't worry if you don't understand everything — I'll go over the main points again at the end. — He волнуйтесь, если вы не все поняли, в конце и повторю основные положения. I he teacher had to go over the whole lesson again because nobody had been listening. — Учителю пришлось повторить весь урок, так как никто не слушал. May be if I went over it all again 1 would sec what she meant. — Возможно, если бы я еще раз просмотрел это, я бы понял, что она имела в виду./ Возможно, если бы я еще раз повторил это, я бы понял, что она имела в виду. She helped me to go over my lessons. — Она помогла мне повторить уроки. Не went over the event in his mind, to prove it to himself he had been right. Он В уме повторял случившееся, чтобы удостовериться, чтобыл прав./ н обдумал случившееся, чтобы удостовериться, что был прав. Could you go over this report and correct the mistakes, if any. — Вы бы С могли еше раз просмотреть доклад и исправить ошибки, если найдете?3. to recapitulate — повторять, суммировать, подытоживать (наиболее важные положения; используется в официальном стиле чи): As a preliminary to the discussion it is necessary to recapitulate the last week's lecture. — В начале обсуждения необходимо повторить основные положения прошлой лекции. At this point I would like to recapitulate the results we have obtained briefly. — Сейчас я бы хотел подытожить полученные результаты./На этом месте я бы хотел кратко остановиться на полученных результатах. These points will recapitulate what has been established so far. — В эти пунктах еще раз подытоживается то, что уже ранее утверждалось./В эти пунктах еще раз повторяется то, что уже ранее утверждалось. The nexl lesson will quickly recapitulate what we have done so far. — I la следующем уроке мы быстро повторим все то, что сделали до сих пор./ На следующем уроке мы подведем итог всего того, что сделали до сих пор;4. to reiterate — повторять, воспроизводить в точности ( несколько раз) (глагол reiterate относится к официальному стилю речи и предполагает повторение дли того, чтобы сделать сказанное очень легким и понятным): I want to reiterate that this government remains absolutely commited to its obligations. — Я хочу еще раз повторить, что правительство остается вер ным всем своим обязательствам. All the barrister could do was to reiterate his client's pleas of being not quilty. — Все, что адвокат мог сделать, так это повторить заявление сво его подзащитного, что он не виновен. Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxition. — Разрешите мне повторить, что у нас нетабсолютно никаких планов увеличения налогов. The President was reiterating that if it became necessary he would dissolve Parlament and hold a general election. — Президент повторял, что если наступит такая необходимость, то он распустит парламент и проведет всеобщие выборы.5. to revise — повторять, перечитывать, освежать в памяти (особенно при подготовке к экзаменам или к проверке; обычно перечитывать что-либо несколько раз, чтобы быть готовым к ответам на вопросы по этой теме или освежить что-либо в памяти): I have been revising for the last three days. — Я повторял материал последние три дня. I was revising the rules last night. — Вчера вечером я повторял правила. I've got a lot of revising to do before my Spanish test. — Мне надо многое освежить в памяти перед тестом по испанскому языку./Мне надо мно roe повторить перед тестом по испанскому языку. We are going to revise the rules we have studied this term. — Мы повто рим все правила, пройденные в этом семестре. Have you revised the last term's material? — Вы повторили материал прошлого семестра?6. to brush up — повторять, освежать в памяти (чтобы улучшить навыки, особенно владения иностранными языками): I'd like to brush up my Italian before I go there. — Перед поездкой в Италию мне бы хотелось освежить свои знания итальянского языка. Quiz games are a great way to have fun and brush up your general knowledge. — Ребусы, кроссворды и загадки — прекрасный способ и развлечься, и заодно освежить свои знания. Why not brush up your cookery skills with this one week intensive course. — Почему бы тебе не пройти недельные курсы усовершенствования и кн: становить свои навыки в кулинарии? -
100 сказанный
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > сказанный
См. также в других словарях:
сказанное — рема Словарь русских синонимов. сказанное сущ., кол во синонимов: 1 • рема (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Сказанное словцо - серебряное, не сказанное - золотое. — Сказанное словцо серебряное, не сказанное золотое. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сказанное слово в кадык назад не ворочается. — Сказанное слово в кадык назад не ворочается. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сказанное — ср. То, что изложено, сообщено. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
необдуманное сказанное слово — сущ., кол во синонимов: 2 • обмолвка (5) • оговорка (16) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
необдуманное сказанное суждение — сущ., кол во синонимов: 2 • обмолвка (5) • оговорка (16) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
недослышав, неверно понявший сказанное — прил., кол во синонимов: 1 • ослышавшийся (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
обощавший сказанное — прил., кол во синонимов: 2 • подводивший итог (16) • подытоживавший (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
повторивший сказанное самим собой ранее — прил., кол во синонимов: 1 • повторившийся (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
попросивший повторить сказанное — прил., кол во синонимов: 1 • переспросивший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
просивший повторить сказанное — прил., кол во синонимов: 1 • переспрашивавший (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов