Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

свет

  • 61 реакция

    89 С ж. неод. reaktsioon (keem., füüs. aine muundumise protsess; reageering, reageerimine; vastutoime, vastumõju); кислая \реакция keem. happeline reaktsioon, щёлочная \реакция keem. leeliseline reaktsioon, leelisreaktsioon, цепная \реакция füüs. ahelreaktsioon (ka ülek.), ядерная \реакция füüs. tuumareaktsioon, опорная \реакция, \реакция опоры meh. toereaktsioon, \реакция зрачка на свет silmaava v pupilli reageerimine valgusele, бурная \реакция зрителей vaatajate tormiline reageering, \реакция организма на внешние раздражители organismi reageering v reaktsioon v vastus välisärritajaile, ответная \реакция vastureaktsioon, vastumõju, защитная \реакция организма organismi kaitsereaktsioon

    Русско-эстонский новый словарь > реакция

  • 62 резать

    186 Г несов.
    1. что, чем, на что lõikama (ka ülek.); \резать ножом сыр noaga juustu lõikama, на куски tükkideks lõikama, tükeldama, \резать большими ломтями suurteks viiludeks v käärudeks v suurte viiludena v käärudena lõikama, \резать лук sibulat hakkima v lõikama, \резать коньками лёд uiskudega jääd lõikama, \резать нарыв kõnek. paiset (lahti) lõikama, \резать волны laineid lõikama v murdma, \резатьмяч sport palli lõikama (näit. võrkpallis), ножницы не режут käärid ei lõika v ei võta, свет режет глаза valgus lõikab silma, valgus on silmale valus;
    2. что, из чего, по чему, на чём nikerdama, voolima; graveerima, uurendama; \резать из дерева nikerdama, puust voolima, (puu)nikerdisi tegema, \резать по металлу metalli graveerima v uurendama;
    3. кого-что tapma, veristama; \резать гусей hanesid tapma, \резать свинью siga veristama;
    4. (безл.) lõikavat valu tegema, lõikavalt valutama; в животе режет kõhus on lõikav(ad) v terav(ad) valu(d), kõhus nagu lõikaks;
    5. что (sisse) soonima; ремень режет плечо rihm soonib õlga;
    6. кого ülek. madalk. (eksamil) läbi kukutama v põrutama;
    7. что, без доп. kõnek. suisa v suu sisse ütlema, teravalt ütlema;
    8. кого-что ülek. kõnek. hukutama, hukka saatma, hauda ajama;
    9. madalk. kiiresti v ägedasti v raginal v riks-raks toimima, nagu pohli panema; ‚
    \резать ухо v
    уши kõnek. kõrvu lõikama;
    \резать глаз v
    глаза (1) silmal v silmadel valus vaadata olema, (2) pilku riivama;
    \резать без ножа кого madalk. keda elusalt hauda ajama;
    \резать по живому kõnek. mida nagu kreissaega läbi lõikama;
    \резать правду в глаза кому kõnek. sulatõtt suu sisse ütlema v näkku paiskama kellele

    Русско-эстонский новый словарь > резать

  • 63 резкий

    122 П (кр. ф. \резкийок, резка, \резкийко, \резкийки; сравн. ст. \резкийче)
    1. terav, läbilõikav, läbitungiv; \резкийкий запах terav lõhn, \резкийкий ветер vinge v kõle tuul, \резкийкий холод lõikav v käre pakane, \резкийкая боль terav v läbilõikav valu, \резкийкий голос läbilõikav v kriiskav v kime v kile v räige v helk hääl, \резкийкий свет terav v räige v ere valgus, \резкийкие черты лица teravad näojooned, \резкийкий на язык terava keelega, \резкийкая критика terav kriitika, \резкийкие выражения teravad v järsud väljendid, \резкийкое различие terav v selge vahe, \резкийкий взгляд terav v läbitungiv pilk, \резкийкая видимость terav v hea nähtavus;
    2. järsk; \резкийкое падение температуры temperatuuri järsk langus, \резкийкое движение järsk liigutus, \резкийкий отказ järsk äraütlemine v keeldumine, \резкийкий переход järsk üleminek, \резкийок с окружающими järsk kaaslaste suhtes, \резкийкие перемены äkilised v järsud muutused v muudatused, \резкийкий характер äkiline v järsk iseloom

    Русско-эстонский новый словарь > резкий

  • 64 ругать

    165a Г несов. кого-что
    1. riidlema, kiruma, vanduma, sõimama; \ругать последними словами kõige hullemate sõnadega sõimama;
    2. ülek. kõnek. materdama, maha tegema, \ругать книгу raamatut maha tegema; ‚
    \ругать на чём свет стоит kõnek. põhjama nii et maa must v nii et maa väriseb; vrd.
    выругать, обругать, отругать

    Русско-эстонский новый словарь > ругать

  • 65 сбоку

    Н
    1. küljelt, külje peal(t), ääre pool(t), kõrval(t); вид \сбоку külgvaade, свет падал \сбоку valgus langes küljelt v külje pealt, спать \сбоку ääre pool magama;
    2. в функции предлога с род. п. kõrval, kõrvalt, poolt; идти \сбоку саней ree kõrval käima, \сбоку улицы tänava poolt; ‚
    \сбоку припёка v
    припёку kõnek. (1) liigne, liiast, täiesti ülearu(ne), liigliha, (2) heast peast, asja ees, teist taga

    Русско-эстонский новый словарь > сбоку

  • 66 сверкающий

    124
    1. прич. наст. вр. Г
    2. прич.П särav (ka ülek.), sirav, sirendav, siretav, sätendav, kiiskav, kilgendav, helklev, sädelev (ka ülek.), välkuv (ka ülek.); \сверкающийие звёзды siravad v sirendavad tähed, \сверкающийий иней sätendav v sädelev härmatis, \сверкающийий свет kiiskav valgus, \сверкающийий день päik(e)seline v päikesest särav päev

    Русско-эстонский новый словарь > сверкающий

  • 67 скупой

    П (кр. ф. скуп, \скупойа, скупо, скупы)
    1. ihne, ihnus, kitsi; \скупойой человек ihnuskoi, ihnur, \скупойой на похвалы kittusega kitsi; \скупойой человек ihnuskoi, ihnur, \скупойой на похвалы kiitusega kitsi;
    2. ülek. kasin, napp, kehv, vilets; \скупойой свет kasin v vilets võlgus, \скупойая растительность kidur taimestik, \скупойой на слова napisõnaline, sõnakehv, sõnaaher;
    3. ПС
    \скупойой м.,
    \скупойая ж. од. ihnur, kitsipung, kooner, koi, ihnuskoi

    Русско-эстонский новый словарь > скупой

  • 68 солнечный

    126 П (кр. ф. \солнечныйен, \солнечныйна, \солнечныйно, \солнечныйны)
    1. (без кр. ф.) päik(e)se-, Päikese(-); \солнечныйная энергия päik(e)seenergia, Päikese energia, \солнечныйные лучи päik(e)sekiired, \солнечныйная система Päikesesüsteem, päikesesüsteem, \солнечныйный свет päik(e)sevalgus, \солнечныйное затмение päik(e)sevarjutus, \солнечныйные часы päik(e)sekell, \солнечныйный календарь päik(e)sekalender, \солнечныйный удар päik(e)sepiste, \солнечныйная ванна päik(e)sevann, \солнечныйные очки päik(e)seprillid, \солнечныйный камень min. päikesekivi, \солнечныйноесплетение anat. päikesepõimik, \солнечныйная корона astr. Päikese kroon, \солнечныйный прилив и отлив Päikesest põhjustatud looded, solaarlooded, \солнечныйный зайчик päikeselaik, jänes (ülek.);
    2. päik(e)seline, päik(e)seküllane, päik(e)sepaisteline (ka ülek.), päikest täis; päik(e)sepoolne; \солнечныйный день päik(e)seline v päik(e)sepaisteline päev, \солнечныйная сторона дома maja päik(e)sepoolne külg, \солнечныйная комната päik(e)sepoolne tuba, \солнечныйная улыбка ülek. päik(e)seline v särav naeratus

    Русско-эстонский новый словарь > солнечный

  • 69 стоять

    257 Г несов.
    1. seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); \стоятьять на месте paigal seisma v püsima, \стоятьять на ногах püsti seisma, \стоятьять на цыпочках kikivarvul seisma, \стоятьять навытяжку tikksirgelt seisma, \стоятьять спиной к кому seljaga v selg kelle poole seisma, \стоятьять перед зеркалом peegli ees seisma, \стоятьять на ветру tuule käes seisma, \стоятьять в очереди järjekorras seisma v olema, \стоятьять перед глазами silmade v silme ees seisma, \стоятьять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, \стоятьять борт о борт pardati v pardad vastakuti v parras pardas seisma, \стоятьять на мели madalikul seisma v olema, \стоятьять на якоре ankrus seisma v olema, \стоятьять на вахте vahis seisma v olema, \стоятьять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, \стоятьять на стороне кого kelle poolt olema, \стоятьять в центре внимания tähelepanu keskpunktis v keskmes olema, \стоятьять у власти võimul olema, valitsema, \стоятьять во главе чего mille eesotsas olema, \стоятьять на повестке дня päevakorras olema, \стоятьять в списке nimekirjas olema, \стоятьять наготове valmis olema, \стоятьять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, \стоятьять в обороне kaitses v kaitsel olema, \стоятьять на почту (vahi)postil olema v seisma, \стоятьять на коленях põlvili olema, põlvitama, \стоятьять лагерем laagris olema, \стоятьять на зимних квартирах talvekorteris olema, \стоятьять перед катастрофой katastroofi v suure õnnetuse äärel v hukkumas v hukul olema, часы \стоятьят kell seisab, работа \стоятьит töö seisab, перед нами \стоятьят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы \стоятьят в вазе lilled on vaasis, слёзы \стоятьят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах \стоятьяли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel v vees, \стоятьяло лето oli suvi, на дворе \стоятьял октябрь käes oli oktoober, \стоятьяли солнечные дни olid v püsisid päik(e)selised v päikest täis päevad, жара \стоятьит palav v kuum ilm püsib, peab palavat v kuuma ilma, на ногах не \стоятьит ta püsib vaevu jalul, в ушах \стоятьял шум kõrvus kohises, \стоятьит грохот müriseb, mürtsub, \стоятьит смех on kuulda naeru, naerdakse;
    2. стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! \стоятьйте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde; ‚
    \стоятьять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma;
    \стоятьять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma;
    \стоятьять на карте kaalul olema;
    \стоятьять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu v hingerahu mitte andma; ругать v бранить на чём
    свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must;
    \стоятьять выше кого kellest üle olema;
    \стоятьять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks v kindlaks jääma;
    \стоятьять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel v ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel;
    \стоятьять на ложном пути valel teel olema;
    \стоятьять на смерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama;
    \стоятьять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema

    Русско-эстонский новый словарь > стоять

  • 70 тусклый

    119 П (кр. ф. \тусклыйл, тускла, \тусклыйло, \тусклыйлы) tuhm, ähmane, ihmjas, hägune (ka ülek.), matt, läiketu, tine; ülek. hall, ilmetu, säratu; \тусклыйлое стекло tuhm v matt v ihmjas klaas, \тусклыйлый лак matt v läiketu lakk, \тусклыйлый свет tuhm v ähmane v ihmjas valgus, \тусклыйлые тона tuhmid v ilmetud värvitoonid, \тусклыйлый стиль hall v ilmetu stiil, \тусклыйлая жизнь hall v igav elu

    Русско-эстонский новый словарь > тусклый

  • 71 увидеть

    230 Г сов. кого-что nägema, silmama, märkama; \увидетьеть мельком vilksamisi nägema, \увидетьеть из окна aknast v läbi akna nägema v silmama, \увидетьеть своими глазами oma silmaga nägema, \увидетьеть сон v во сне und v unes nägema, \увидетьеть новые возможности uusi võimalusi nägema, \увидетьеть по глазам näost nägema, он \увидетьел, что ошибся ta nägi v märkas, et oli eksinud, вот \увидетьишь küll sa näed, \увидетьим eks me näe, saame näha, küll näeme; ‚
    поживём -- \увидетьим kõnekäänd elame -- näeme, eks me näe;
    \увидетьеть свет (1) ilmale tulema, ilmavalgust nägema, (2) trükivalgust nägema, trükist ilmuma, (3) kergemalt hingata saama, elust rõõmu tunda saama, valust v murest lahti saama;
    не \увидетьеть как своих ушей кого-чего kõnek. niisama vähe kui oma kõrvu nägema v näha saama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > увидеть

  • 72 ударить

    Г сов.несов.
    ударять 1. 269a кого-что, чем, по кому-чемк, во что lööma, lööki v hoopi andma (ka ülek.); \ударитьть кулаком по столу rusikaga vastu lauda lööma, \ударитьть в грудь vastu rindu lööma, \ударитьть ногой jalaga lööma, \ударитьть по врагу vaenlasele lööki v hoopi andma, \ударитьть по голове vastu pead lööma v andma, \ударитьть в колокол (häire-, kiriku)kella lööma, \ударитьть к заутрене hommikujumalateenistust sisse lööma v helistama, \ударитьть в барабан trummi lööma, \ударитьть по распущенности lohakusele ja korralagedusele pihta andma, \ударитьть по бюрократам bürokraatidele pihta andma v säru tegema, часы \ударитьли полночь kell lõi keskööd v kesköötundi, в глаза \ударитьл яркий свет silmadesse lõi v hakkas ere valgus, его \ударитьло током ta sai elektrilöögi, луч солнца \ударитьл в комнату kõnek. tuppa tungis päik(e)sekiir, его \ударитьло в пот kõnek. ta läks v lõi üleni higiseks v hernesveele, его \ударитьл паралич kõnek. ta halvati ära, ta sai halvatuse, ему \ударитьло шестьдесят kõnek. ta sai kuuskümmend (aastat) täis, tal sai kuuskümmend turjale;
    2. 269b kõlatama, kärgatama; \ударитьл выстрел kõlas pauk, \ударитьл звонок kõlatas v helises kell, \ударитьл гром kärgatas kõu;
    3. 269a кого-что kõnek. pauku tegema, tuld andma, tulistama, laskma; \ударитьть залпом kogupauku andma;
    4. 269a что, во что, без доп. kõnek. mida tegema pistma v kukkuma, põrutama, hooga peale hakkama v algust tegema v kallale asuma; \ударитьть в вёсла hoogsalt aerudele vajutama, \ударитьли сильные морозы tuli käre pakane, \ударитьл проливной дождь hakkas lahinal sadama, оркестр \ударитьл лезгинку orkester lõi lahti lesginka; ‚
    \ударитьть по сердцу kõnek. nagu noaga südamesse lõikama;
    \ударитьть v
    ударять в голову кому kõnek. (1) kellele pähe lööma v hakkama (näit. vein), (2) kellele pähe torkama v turgatama;
    \ударитьть v
    ударять в нос кому kõnek. kellele ninna lööma;
    \ударитьть v
    \ударитьть v
    ударять по карману кого kõnek. kellele tasku pihta käima;
    \ударитьть v
    ударять во все колокола (1) kõnek. häirekella v hädakella lööma, (2) madalk. suure kella külge panema v riputama, tervele ilmale kuulutama;
    \ударитьт v
    \ударитьл чей
    час kelle tund tuleb v on tulnud;
    кровь \ударитьла в голову кому kellel lõi v tõusis veri pähe;
    не \ударитьть лицом в грязь kõnek. endale mitte häbi tegema;
    \ударитьть v
    ударять по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kaupa küpseks tegema;
    палец о палец не \ударитьть для кого-чего, без доп. kõnek. mitte sõrmegi v lillegi v kõverat kõrtki liigutama, mitte kõrtki kõrre peale tõstma;
    как обухом по голове \ударитьло кого kõnek. kes on v oli nagu puuga pähe saanud;
    \ударитьть v
    ударять по носу кого kõnek. kellele nina pihta andma

    Русско-эстонский новый словарь > ударить

  • 73 упасть

    356b Г сов.
    1. maha v alla v pikali kukkuma v langema (ka ülek.), maha varisema, maha v alla vajuma; \упастьсть с лошади hobuse seljast v sadulast maha kukkuma, \упастьсть без чувств meelemärkuseta maha kukkuma v varisema, \упастьсть в обморок minestusse langema, (ära) minestama, \упастьсть навзничь selili kukkuma, \упастьсть ничком ninali v silmili v näoli kukkuma, книга \упастьла на пол raamat kukkus põrandale, \упастьли первые капли дождя langesid esimesed vihmapiisad, занавес \упастьл eesriie langes, \упастьсть в постель voodisse vajuma, \упастьсть на грудь кому kelle rinnale langema, голова \упастьла на грудь pea vajus v langes rinnale, волосы \упастьли на плечи juuksed vajusid v langesid õlgadele, свет \упастьл на его лицо valgus langes ta näole, взгляд \упастьл на незнакомца pilk langes tundmatule, настроение \упастьло tuju v meeleolu langes, роса \упастьла kaste tuli maha;
    2. saabuma, laskuma; ночь \упастьла saabus öö, сумерки \упастьли saabus videvik;
    3. alanema, vähenema, langema (ka ülek.); барометр \упастьл baromeeter langes, температура \упастьла palavik v temperatuur alanes v langes, скорость \упастьла kiirus vähenes v langes, цены \упастьли hinnad on alanenud v langenud, интерес к кому-чему \упастьл huvi kelle-mille vastu on vähenenud v langenud, вода \упастьла vesi on alanenud, рубль \упастьл kõnek. rubla (väärtus) on langenud;
    4. nõrgenema, nõrkema, vaibuma; ветер \упастьл tuul nõrgenes v vaibus, голос \упастьл hääl nõrgenes, жара \упастьла kuumus andis järele, силы \упастьли jõud nõrkes v ütles üles;
    5. alla käima, allamäge minema; дисциплина \упастьла kord on alla käinud v käis alla, искусство \упастьло kunst on alla käinud v mandunud;
    6. madalk. lõpma, otsa saama; ‚
    \упастьсть в ноги кому v
    на колени перед кем kelle ette põlvili langema, keda põlvili paluma;
    \упастьсть с неба на землю taevast v pilvedelt maa peale kukkuma v langema, asju kainema pilguga v kainelt vaatama;
    сердце \упастьло у кого kõnek. kellel läks südame alt külmaks, kelle süda vajus saapasäärde;
    \упастьсть в чьих
    глазах kelle silmis langema v väärtust kaotama;
    яблоку негде \упастьсть kõnek. nööpnõelgi ei mahu maha kukkuma, täiskiilutud, puupüsti täis;
    точно с луны \упастьсть kõnek. nagu kuu pealt kukkuma;
    как с неба \упастьсть kõnek. (1) nagu välk selgest taevast ilmuma, (2) taevast sülle kukkuma, (3) nagu kuu pealt kukkuma

    Русско-эстонский новый словарь > упасть

  • 74 утренний

    121 П hommik-, hommiku-, hommikune; \утреннийяя зарядка hommik(u)võimlemine, \утреннийий свет hommikuvalge, koiduvalge, aovalge, hommikuhahetus, \утреннийяя газета hommikuleht, hommikune ajaleht, \утреннийяя почта hommikupost, hommikune post, \утреннийий удой hommikune lüps, \утреннийий поезд hommikune rong, \утреннийяя смена hommikune vahetus, \утреннийяя заря koit, \утреннийяя звезда koidutäht

    Русско-эстонский новый словарь > утренний

  • 75 уютный

    126 П (кр. ф. \уютныйен, \уютныйна, \уютныйно, \уютныйны) mugav, hubane, õdus, mõnus, kodune, komfortne; \уютныйная комната mugav v hubane tuba, \уютныйный свет hubane v õdus v mõnus valgus, он какой-то \уютныйный kõnek. ta on kuidagi kodune v mõnus

    Русско-эстонский новый словарь > уютный

  • 76 феерический

    129 П
    1. teater vaatemängu-, ilunäitlus- (van.), vaatemänguline, feeriline; \феерическийое представление kaunis vaatemäng, ilunäitlus;
    2. ülek. võlu-, lummav, muinasjutuline, nõiduslik, jumalik, imeline; kõnek. hämmastav; \феерическийий сад võluaed, imeline aed, muinasjutuaed, \феерическийий свет fantastiline v nõiduslik valgus, с \феерическийой быстротой muinasjutulise v fantastilise v hämmastava kiirusega

    Русско-эстонский новый словарь > феерический

  • 77 холодный

    126 П (кр. ф. холоден, холодна, холодно, холодны и холодны)
    1. külm-, külm, jahe (ka ülek.); \холодныйая вода külm vesi, \холодныйый ветер külm tuul, \холодныйая осень külm sügis, \холодныйое копчение külmsuitsutus, \холодныйое оружие külmrelv, \холодныйые блюда külmroad, \холодныйые закуски külmad suupisted, \холодныйый чай külm v jahtunud tee, \холодныйый пояс geogr. külmvööde, \холодныйая прокатка tehn. külmvaltsimine, \холодныйая штамповка v \холодныйое штампование tehn. külmstantsimine, \холодныйая эмиссия füüs. külmemissioon, elektrostaatiline emissioon, \холодныйое течение külm hoovus, \холодныйый источник külmaveeallikas, \холодныйый душ külm dušš v kümblus, \холодныйый пот külm higi, \холодныйая рука külm käsi, \холодныйое пальто külm mantel, \холодныйая война pol. külm sõda, \холодныйый свет külm valgus, \холодныйый тон külm (värvi)toon, \холодныйое сердце külm süda, \холодныйая красота külm v kiretu ilu, \холодныйый человек külm v ükskõikne inimene, \холодныйый приём külm v jahe v ebasõbralik vastuvõtt, \холодныйый расчёт külm arvestus, \холодныйый взгляд jahe pilk, \холодныйый ответ jahe vastus, холоден душой külm v ükskõikne, külma v ükskõikse hingelaadiga, холоден от природы v по натуре loomult kiretu v tuim, \холодныйая завивка keemilised lokid;
    2. ülek. külmavereline, külma v kaine peaga, külmalt arvestav, mõistusel põhinev; \холодныйое решение külma arvestusega v kaine kaalutlusega tehtud otsus, \холодныйая сосредоточенность kaine keskendumine;
    3. kõnek. van. algeliste tööriistadega v primitiivsel viisil töötav (tavaliselt tänaval); \холодныйый сапожник tänavakingsepp;
    4. ПС
    \холодныйая ж. неод. van. madalk. soolaputka;
    5. ПС
    \холодныйое с. неод. külmroog

    Русско-эстонский новый словарь > холодный

  • 78 явиться

    321 Г сов. несов.
    являться 1. ilmuma, tulema kuhu; \явитьсяться домой koju tulema v ilmuma, \явитьсяться на собрание koosolekule tulema v ilmuma, \явитьсяться в суд kohtusse ilmuma v tulema, наконец ты \явитьсялся lõpuks ometi ilmusid välja, \явитьсяться во сне unes nägema, \явитьсяться на свет ülek. ilmale tulema, sündima;
    2. tärkama, tekkima; \явитьсялась мысль tärkas v tekkis mõte, \явитьсялась возможность поехать tekkis sõiduvõimalus;
    3. кем-чем kelleks-milleks osutuma, olema; это известие \явитьсялось большой неожиданностью see teade oli ootamatu, \явитьсяться первым шагом к чему mille esimene samm olema, простуда \явитьсялась причиной болезни haiguse põhjustas külmetus; ‚
    \явитьсяться собственной персоной nalj. täies hiilguses v omaenese isikus kohale ilmuma

    Русско-эстонский новый словарь > явиться

  • 79 яркий

    122 П (кр. ф. ярок, ярка, \яркийо, \яркийи; сравн. ст. ярче; превосх. ст. ярчайший 129) ere (ka ülek.), erk, hele, kirgas, särav, säre, siretav, kiirgav, kiiskav, räige, terav; ülek. selge, ilmekas, are; \яркийое солнце hele v ere päike, \яркийий свет hele v kiiskav v pimestav v valus v terav valgus, \яркийие краски ergud v kirkad v säravad värvid, \яркийое событие ere v meeldejääv sündmus, \яркийое воспоминание ere v erk mälestus, \яркийая красота silmahakkav ilu, \яркийий пример are v selge v ilmekas näide, \яркийое доказательство selge v ilmne tõend, \яркийий цвет krell v kärts värv(us), \яркийое платье särtsakas kleit, \яркийий огонь hele tuli, \яркийая молния hele v pimestav piksesähvatus, \яркийий талант särav anne

    Русско-эстонский новый словарь > яркий

См. также в других словарях:

  • СВЕТ — (1) СВЕТ (1) света, м. 1. только ед. Лучистая энергия, воспринимаемая глазом и делающая окружающий мир доступным зрению, видимым. Интерференция света. Преломление света. Потоки света. Скорость света равна 300.000 км в секунду. Лечение синим… …   Толковый словарь Ушакова

  • СВЕТ — (1) СВЕТ (1) света, м. 1. только ед. Лучистая энергия, воспринимаемая глазом и делающая окружающий мир доступным зрению, видимым. Интерференция света. Преломление света. Потоки света. Скорость света равна 300.000 км в секунду. Лечение синим… …   Толковый словарь Ушакова

  • СВЕТ — муж. состоянье, противное тьме, темноте, мраку, потемкам, что дает способ видеть; иные свет принимают за сотрясение малейших частиц вещества, другие за особое, тончайшее вещество, разливаемое всюду солнцем и огнем. Свет прямой, самосвет, от… …   Толковый словарь Даля

  • свет — [энергия] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? света и свету, чему? свету, (вижу) что? свет, чем? светом, о чём? о свете и на свету   искусственное и естественное освещение 1. Светом называют лучистую энергию, которая делает… …   Толковый словарь Дмитриева

  • свет — См. огонь, сияние без году неделю на свете живет, белый свет, бранить на чем свет стоит, выводить на свет божий, каких свет не производил, мыкать(ся) по свету, на край света, на чем свет стоит, не жилец на свете, невзвидеть света, ни за что на… …   Словарь синонимов

  • свет — СВЕТ, а ( у), муж. 1. Лучистая энергия, делающая окружающий мир видимым; электромагнитные волны в интервале частот, воспринимаемых глазом. Солнечный с. Электрический с. С. от фонаря. С. правды (перен.). Лицо осветилось внутренним светом (перен.:… …   Толковый словарь Ожегова

  • свет — 1. СВЕТ, а ( у), предл. в свете, на свету; м. 1. Лучистая энергия (электромагнитные колебания в определённом диапазоне волн), воспринимаемая глазом и делающая видимым окружающий мир. Солнечный с. Дневной с. С. луны. С. свечи. Луч света. Скорость… …   Энциклопедический словарь

  • Свет — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократия …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • СВЕТ — СВЕТ, часть общего ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО СПЕКТРА, которую может воспринимать человеческий глаз. Диапазон длины волны видимого света от 400 нм (фиолетовый) до 770 нм (красный). Скорость (символ с), с которой ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ, включая свет,… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • СВЕТ — СВЕТ, вид лучистой энергии, воспринимаемой человеческим глазом. По шкале длин волн лучистой энергии видимый участок спектра простирается от 0,4 ju до 0,75 // (см. Лучистая энергия, Сеетоощущениё). Часто термину свет придают более широкое… …   Большая медицинская энциклопедия

  • свет — 1, а и у, предл. п. в св ете, на свет у (к свет ить, освещ ение) …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»