-
41 захлёбываться
несов.; сов. - захлебну́ться1) ( об утопающем) su yutmakон захлебну́лся и утону́л — akciğerine su kaçarak boğuldu
2) boğulacak / boğulur gibi olmakон захлёбывался от волне́ния — heyecandan boğulacak gibiydi
говори́ть, захлёбываясь — boğula boğula konuşmak
-
42 знание
bilgi* * *с1) bilme; bilgiзна́ние иностра́нных языко́в — yabancı dil bilme
хоро́шее зна́ние родно́го языка́ — iyi bir anadili bilgisi
зна́ние своего́ де́ла — işinin ehli olma
говори́ть со зна́нием де́ла — vakıfane konuşmak
2) (зна́ния) мн. bilgiвооружи́ть нау́чными зна́ниями — bilimsel bilgiyle donatmak
-
43 зря
boşuna* * *разг.он не зря говори́т об э́том — bundan boşuna söz etmiyor
зря тра́тить де́ньги — parayı fuzuli harcamak
-
44 книжный
-
45 конец
son* * *мконе́ц ни́тки — ipliğin ucu
противополо́жный коне́ц коридо́ра — koridorun öte başı
мы шли в са́мом конце́ — biz en arkada yürüyorduk
коне́ц ме́сяца — ayın sonu
коне́ц ле́та — yazın sonu
в конце́ ле́та — yaz biterken
2) (смерть, кончина) sonему́ прихо́дит коне́ц — sonu yaklaşıyor / geliyor
3) разг. yol, mesafeпое́здка в оди́н коне́ц — tek istikamet yolculuğu
пое́здка в о́ба конца́ — gidiş dönüş yolculuğu
••до конца́ — sonuna kadar
говори́ть без конца́ — durmadan konuşmak
из конца́ в коне́ц — bir uçtan bir uca, bir baştan bir başa
в конце́ концо́в — en son, en sonunda
аплодисме́нтам не́ было конца́ — alkış bitmek bilmiyordu
со всех концо́в све́та — dünyanın dört bir bucağından / yanından
на друго́м конце́ све́та — dünyanın öbür ucunda
каза́лось, доро́ге не бу́дет конца́ — yol git git bitmiyordu; yol bitip tükenmek bilmiyordu
э́тому ле́су нет конца́-кра́ю — bu orman uçsuz bucaksız
дава́й запла́тим и де́лу коне́ц! — parayı verelim gitsin!
э́то положе́ние оши́бочно от нача́ла до конца́ — bu tez baştan aşağı yanlıştır
положи́ть коне́ц чему-л. — (bir) son vermek; paydos demek
-
46 короче
говори́ коро́че! — kısa kes! uzatma!
••коро́че говоря́ — sözün kısası
-
47 крутить
1) çevirmek; döndürmek; fırıldatmakкрути́ть кран — musluğu çevirmek
2) bükmek; sarmak ( папиросу)крути́ть ус / усы́ — bıyık burmak
3) перен., разг. (командовать кем-л.) birini kukla gibi oynatmak; parmağında oynatmak4) разг. ( хитрить) evirip çevirmekне крути́, говори́ пра́вду! — evirip çevirme, doğrusunu söyle!
-
48 логично
1) нареч. mantıklı (biçimde / olarak)логи́чно рассужда́ть / говори́ть — mantıklı konuşmak
2) безл., → сказ. mantığa uygundurлоги́чно ли э́то? — bunda mantık var mı?
логи́чно предположи́ть, что... —... tahmin etmek mantığa uygundur
-
49 ломанный
1) kırıkло́манные ве́щи — kırık eşya
2) çetrefilговори́ть на ло́манном неме́цком языке́ — Almancayı çetrefil konuşmak, çatra patra Almanca konuşmak
••ло́манная ли́ния мат. — kırık çizgi
-
50 любить
sevmek* * *врзsevmek; hoşlanmakон не лю́бит говори́ть на э́ту те́му — bu konuyu konuşmaktan hoşlanmaz
э́ти цветы́ лю́бят во́ду — bu çiçek suyu sever
я шу́ток не люблю́! — şakayı sevmem!
-
51 менторский
в соч.говори́ть ме́нторским то́ном — akıl verir / öğretir bir eda ile konuşmak
-
52 миллион
milyon* * *мговори́ть / выступа́ть от и́мени миллио́нов — milyonlar adına / milyonlarca insan adına konuşmak
-
53 многое
çok şey* * *сçok şey; birçok şeylerво мно́гом отлича́ться от кого-чего-л. — birçok bakımlardan farklı olmak
он во мно́гом похо́ж на вас — size benzer birçok yanı / tarafı var
я мно́гим ему́ обя́зан — ona çok şey borçluyum
э́тот факт говори́т о мно́гом — bu olay çok şeyi anlatır
я мно́гого не прошу́ — ben de çok bir şey istemem
-
54 намёк
ima* * *мima; imalı söz; telmih; kinaye ( колкий)говори́ть намёками — imalı konuşmak
на э́то нет ни мале́йшего намёка — buna zerre kadar bir ima yok
-
55 наперебой
в соч.говори́ть наперебо́й — birbirinin sözünü keserek konuşmak
наперебо́й расска́зывать что-л. — sözü birbirinin ağzından kaparak anlatmak
-
56 начистоту
açıkça; dobra dobraвы́ложить всё начистоту́ (признаться) — bülbül gibi söylemek
е́сли говори́ть начистоту́... — açıkçası istenirse
-
57 не
olmayan* * *I частица врз...ma; değil ( при именном сказуемом);...madan;...maksızın ( при деепричастии)я не пое́ду — gitmeyeceğim
не он, а ты — o değil, sen
не красне́я — yüzü kızarmadan
кто э́того не зна́ет! — bunu bilmeyen mi var!
он не член профсою́за — sendikasızdır
одна́ко э́то не зна́чит, что... — ama bu demek değil ki,...
э́то у него́ не пе́рвая и не после́дняя оши́бка — bu, onun ne ilk ne de son hatasıdır
не сходи́ть ли нам в кино́? — sinemaya gitsek (ne dersin)?
не тебе́ говори́ть об э́том — bundan söz etmek sana düşmez
пальто́ не пальто́, плащ не плащ, а что-то сре́днее — palto desen değil, yağmurluk desen değil, ikisi ortası bir şey
я съе́здил туда́ не без по́льзы — oraya gittiğim bir dereceye kadar yararlı oldu
не прошли́ мы и пяти́десяти шаго́в... — kırk elli adım gittik gitmedik...
они́ не мо́гут не учи́тывать э́того фа́кта — bu olguyu dikkate almamazlık edemezler
••мне сейча́с не до э́того — şimdi bununla uğraşamam / uğraşacak vaktim yok
уходи́, не то прого́нят — çekil git; yoksa kovulursun
II в соч.не зна́ю, не то е́хать, не то нет — gitsem mi gitmesem mi, bilmem ki
(отделяемая часть местоимений не́кого и не́чего)не́ с кем поговори́ть — konuşacak adam / kimse yok
жа́ловаться не́ на что — şikayet edecek bir şey yok
••не́ за что (в ответ на благодарность) — bir şey değil; estağfurullah
-
58 неловко
1) нареч. beceriksizce2) безл., → сказ., в соч.о́чень нело́вко сиде́ть на э́том сту́ле — bu sandalye pek rahatsız
3) безл., в соч., → сказ.мне нело́вко пе́ред ва́ми — size karşı mahcup oldum
мне нело́вко говори́ть об э́том — bunu söylemeye sıkılıyorum
-
59 непонятный
anlaşılmaz; anlakalmaz; tuhafони́ говори́ли на непоня́тном нам языке́ — anlamadığımız bir dil konuşuluyordu
непоня́тный страх — sebebi bilinmez bir korku
непоня́тный слу́чай — tuhaf bir olay
что тут / здесь непоня́тного? — bunu anlamayacak ne var?
-
60 непристойность
жнепристо́йность э́того посту́пка — bu davranışın edep dışı olması
2) ( сальность) pis sözговори́ть непристо́йности — galiz laflar söylemek; ağza alınmaz sözler söylemek
См. также в других словарях:
Говори мне о любви (фильм — Говори мне о любви (фильм, 2002) Говори мне о любви Parlez moi d amour Жанр драма … Википедия
Говори мне о любви (фильм, 2002) — Говори мне о любви Parlez moi d amour Жанр драма … Википедия
Говори (фильм) — Говори Speak Жанр драма Режиссёр Джессика Шазер … Википедия
Говори — Speak Жанр … Википедия
Говори на волка, говори и по волку. — Говори на волка, говори (или: рассуди) и по волку. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говори, да не проговаривайся! — Говори, да не проговаривайся (да не заговаривайся)! См. ЯЗЫК РЕЧЬ Говори, да не проговаривайся! Говори, да назад оглядывайся. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говори, да назад оглядывайся. — Говори, да не проговаривайся! Говори, да назад оглядывайся. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
говори — выкладывай, говорите Словарь русских синонимов. говори нареч, кол во синонимов: 4 • алло (67) • вещай … Словарь синонимов
говори как на духу — нареч, кол во синонимов: 5 • говори правду (3) • закладывай (3) • не ври (9) • … Словарь синонимов
говори правду — нареч, кол во синонимов: 3 • говори как на духу (5) • закладывай (3) • признавайся … Словарь синонимов
говори́ть(ся) — говорить(ся), рю, ришь, рит(ся) … Русское словесное ударение