-
21 автобиографический
autobiographisch* * *автобиографи́ческий autobiografisch* * *автобиографи́ческ|ий<-ая, -ое>прил autobiografischавтобиографи́ческий рома́н autobiografischer Roman m* * *adjgener. autobiographisch -
22 бесконфликтный
(42; тен, тна) konfliktlos* * *бесконфли́ктный (-тен, -тна) konfliktlos* * *бесконфли́кт| ный<-ная, -ное; -ен -на, -но>прил konfliktfrei, konfliktlosбесконфли́ктный рома́н konfliktloser Roman mбесконфли́ктные отноше́ния konfliktlose Beziehungen plбесконфли́ктная ситуа́ция konfliktlose Situation f* * *adj1) gener. konfliktlos2) psych. konfliktfrei -
23 биографический
biographisch* * *биографи́ческий biographisch* * *биографи́ческ|ий<-ая, -ое>прил biografischбиографи́ческий рома́н biografischer Roman mбиографи́ческие да́нные Lebenslauf m* * *adjgener. biographisch -
24 детектив
m Kriminalroman* * *детекти́в [dɛtɛ-] m Kriminalroman* * *детекти́в<-а>м1. (сы́щик) Detektiv m2. (рома́н) Krimi m* * *n1) gener. Detektivroman2) fr. Rechercheur3) law. Detektiv, Ermittler, Geheimpolizist -
25 детективный
Kriminal-, Detektiv-* * *детекти́вный Kriminal-, Detektiv-* * *детекти́вн|ый<-ая, -ое>прил Detektiv-детекти́вный рома́н Krimi(nalroman) m* * *adjgener. detektivisch -
26 ромовый напиток
-
27 авантюрный
ábenteuerlich, Ábenteuer- (опр. сл.)авантю́рный рома́н — Ábenteuerroman m
-
28 детективный
Detektív- (опр. сл.)детекти́вный рома́н — Kriminálroman m; Krími m, pl -s (разг.)
-
29 дом
м1) ( здание) Haus n (умл.), Gebäude nжило́й дом — Wóhnhaus n
высо́тный дом — Hóchhaus n
2) ( жилище) Haus n, Wóhnung fя иду́ и́з дому — ich kómme von zu Háuse
родно́й дом — Heim n
3) ( семья) Famílie fмы дру́жим дома́ми — wir unterhálten éine Fréundschaft von Famílie zu Famílie
4) ( культурно-бытовое учреждение) Heim n, Haus nдом о́тдыха — Férienheim n
де́тский дом — Kínderheim n
Дом Сою́зов — Gewérkschaftshaus n
5) (предприятие, заведение)дом бы́та — Díenstleistungszentrum n, pl -ren
торго́вый дом — Hándelsfirma f, pl -men
ба́нковский дом — Bánkhaus n
6) (род, династия)дом Рома́новых — das Haus Románow
••рабо́тать на дому́ — zu Háuse árbeiten vi
вне дома — áußerhalb des Háuses
-
30 исторический
histórisch; geschíchtlichистори́ческая нау́ка — Geschíchtswissenschaft f
истори́ческий рома́н — histórischer Román
истори́ческое собы́тие — histórisches Eréignis
-
31 над
предлог1) über (A на вопрос "куда?"; D на вопрос "где?")карти́ну пове́сили над столо́м — man hat das Bild über den Tisch gehängt
карти́на виси́т над столо́м — das Bild hängt über dem Tisch
над э́тим — darüber
2) ( указывает направленность действия на что-либо) über (A); an (D)побе́да над враго́м — der Sieg über den Feind
рабо́тать над рома́ном — an éinem Román árbeiten vi
смея́ться над чем-либо — über etw. (A) láchen
пла́кать над чем-либо — etw. (A) bewéinen
-
32 научно-фантастический
(wíssenschaftlich-)utópischнау́чно-фантасти́ческий рома́н — Zúkunftsroman m
нау́чно-фантасти́ческая литерату́ра — Science fiction ['saiəns'fɪkʃ(ə)n] f
-
33 начальный
1) ( находящийся в начале чего-либо) Ánfangs- (опр. сл.)нача́льная бу́ква — Ánfangsbuchstabe m -ns, pl -n
нача́льные гла́вы рома́на — die érsten Kapítel des Románs
нача́льный капита́л — Ánfangskapital n; Stártkapital n (тж. перен.)
2) ( элементарный) Ánfangs- (опр. сл.), Elementár- (опр. сл.)нача́льная шко́ла — Grúndschule f
нача́льное обуче́ние — Ánfangsunterricht m
-
34 плутовской
разг.schélmisch, schálkhaftплутовско́й рома́н лит. — Schélmenroman m
-
35 приключенческий
ábenteuerlich, Ábenteuer- (опр. сл.)приключе́нческий рома́н — Ábenteuerroman m
-
36 продолжение
с1) (действие по глаголу "продолжать") Fórtsetzung f; Fórtführung f; Verlängerung f (линии и т.п.)2) (действие по глаголу "продолжаться") Fórtdauer f; Verláuf m (умл.) ( во времени)3) ( часть) Fórtsetzung fрома́н с продолже́нием — Fórtsetzungsroman m
продолже́ние сле́дует — Fórtsetzung folgt
••в продолже́ние — während (G), im Verláuf (G, von)
в продолже́ние всей свое́й жи́зни — sein gánzes Lében lang
в продолже́ние всего́ го́да — das gánze Jahr hindúrch
-
37 фантастический
1) phantástisch; wúnderlich ( причудливый)2) ( о литературе) utópischнау́чно-фанта́сти́ческий рома́н — utópischer Román, Zúkunftsroman m
-
38 автор
1) литературного произведения, научного труда der Áutor s, Autóren, der Verfásser s, =молодо́й [начина́ющий], тала́нтливый, изве́стный а́втор — ein júnger, begábter, bekánnter Áutor
а́втор рома́на, статьи́, уче́бника — der Áutor [der Verfásser] des Románs, des Artíkels, des Léhrbuches
кни́ги зарубе́жных а́второв — Bücher áusländischer Autóren
Кни́ги э́того а́втора мно́го чита́ют. — Díeser Áutor wird jetzt viel gelésen.
2) музыки, проекта и др. - общего эквивалента нет, переводится описательноа́втор прое́кта Шульц. — Der Entwúrf stammt von Schulz.
Кто а́втор э́той му́зыки? — Wer hat díese Musík geschríeben? / Wer ist der Komponíst?
-
39 выходить
несов.; сов. вы́йти1) из помещения, из леса и др. - с указанием куда, откуда géhen ging, ist gegángen откуда л. aus D, в направлении от говорящего hináus|gehen ↑, к говорящему heráus|gehen ↑; в повседн. речи тж. ráusgehen ↑, приближаясь к кому / чему л. kómmen kam, ist gekómmen; без указания куда тж. verlássen / er verlässt, verlíeß, hat verlássen / откуда л. → AОн вы́шел в прихо́жую, в сад. — Er ging auf den Flur, in den Gárten (hináus).
Он вы́шел на у́лицу. — Er ging auf die Stráße.
Он вы́шел из ко́мнаты на балко́н. — Er ging aus dem Zímmer auf den Balkon [-'kɔŋ].
Когда́ мы стоя́ли у подъе́зда, из до́ма вы́шел како́й то мужчи́на. — Als wir am Éingang stánden, ging [kam] aus dem Haus ein Mann heráus.
Мне ну́жно ненадо́лго вы́йти. — Ich muss für kÚrze Zeit hináus(géhen).
Из ле́са вы́шел мужчи́на. — Aus dem Wald kam ein Mann.
Учи́тель вы́шел из кла́сса. — Der Léhrer verlíeß die Klásse. / Der Léhrer ging hináus.
Мо́жно вы́йти? вопрос к учителю — Darf ich mal hináus?
Су́дно выхо́дит из по́рта. — Das Schiff verlässt den Háfen.
Арти́сты вы́шли на сце́ну. — Die Scháuspieler betráten die Bühne.
выходи́ть за́муж — héiraten; см. тж. замуж
выходи́ть из мо́ды — aus der Móde kómmen; см. тж. мода
выходи́ть из положе́ния — éinen Áusweg fínden
выходи́ть на пе́рвое ме́сто — auf den érsten Platz kómmen [vórrücken]
выходи́ть на пе́нсию — in Rénte géhen; см. тж. пенсия
2) из автобуса, вагона и др. áussteigen stieg áus, ist áusgestiegen, при указании из чего тж. stéigen из чего л. aus Dвыходи́ть из авто́буса, из ваго́на — aus dem Bus, aus dem Wágen (áus)stéigen
Вы сейча́с выхо́дите? — Stéigen Sie jetzt áus?
Мы выхо́дим на сле́дующей остано́вке, у вокза́ла, у ры́нка. — Wir stéigen an der nächsten Háltestelle, am Báhnhof, am Markt áus.
3) пройдя какой-л. путь, оказаться где-л.kómmen ↑Мы вы́шли на пло́щадь, пря́мо к теа́тру. — Wir kámen zum Platz, dirékt zum Theáter.
Мы вы́шли из ле́са на поля́ну. — Wir kámen aus dem Wald auf éine Wíese.
4) тк. несов. - об окне, двери и др. géhen ↑Моё окно́, выхо́дит на у́лицу, во двор. — Mein Fénster geht auf die Stráße, auf den Hof.
5) появляться - о книге и др. erschéinen erschíen, ist erschíenen, heráus|kommen ↑Э́тот журна́л выхо́дит ка́ждый ме́сяц. — Díese Zéitschrift erschéint jéden Mónat [kommt jéden Mónat heráus].
Неда́вно вы́шел его́ но́вый рома́н. — Vor kÚrzem ist sein néuer Román erschíenen [heráusgekommen].
На сле́дующей неде́ле на экра́ны выхо́дит но́вый фильм. — Ab nächste Wóche läuft ein néuer Film.
Из него́ вы́шел хоро́ший программи́ст. — Aus ihm ist ein gÚter Programmíerer gewórden.
Из э́той тка́ни вы́йдет краси́вое пла́тье. — Aus díesem Stoff wird ein schönes Kleid.
Из э́того ничего́ не вы́йдет. — Daráus wird nichts.
Всё вы́шло совсе́м ина́че. — Álles kam ganz ánders.
-
40 герой
1) der Held -en, -enнастоя́щий [по́длинный] геро́й — ein wáhrer Held
геро́и Вели́кой Оте́чественной войны́ — die Hélden des Gróßen Váterländischen Kríeges
приве́тствовать, че́ствовать, награжда́ть геро́ев — die Hélden begrüßen, féiern [éhren], áuszeichnen
чтить па́мять поги́бших геро́ев — die gefállenen Hélden éhren
Он был геро́ем дня. — Er war der Held des Táges.
положи́тельный, отрица́тельный геро́й — éine positíve, negatíve Gestált [FigÚr]
гла́вный геро́й рома́на — die Háuptgestalt [die Háuptfigur] des Románs
геро́и ска́зки — Gestálten [FigÚren] aus éinem Märchen
См. также в других словарях:
рома́н — роман … Русское словесное ударение
рома́нс — романс … Русское словесное ударение
Рома — Рома: Рома в мифологии служит олицетворением города Рима как повелителя вселенной. Рома по нескольким версиям, мифическая основательница Рима. Рома самоназвание (эндоним) Рима, столицы Италии и древнего Рима по итальянски и по… … Википедия
РОМА — (Rоmа), в римской мифологии богиня, персонификация города Рима. Впервые изображения Р., увенчанной Фидес, появляются в 204 до н. э. на монетах южноиталийских Локр. Во 2 в. до н. э. её культ стали учреждать попавшие под власть Рима города… … Энциклопедия мифологии
РОМА — в римской мифологии богиня, олицетворявшая Римское государство. Почитание было тесно связано с культом римских императоров. Считалась матерью Рома … Большой Энциклопедический словарь
Рома — в мифах древних римлян богиня, персонификация города Рим. В правление Августа культ Ромы соединяется с почитанием обожествлённого Цезаря и самого Августа. Август и Рома получают общие храмы и общих жрецов. Император Адриан посвятил богине… … Исторический словарь
РОМА — РОМА, в римской мифологии богиня, олицетворявшая Римское государство. Почитание было тесно связано с культом римских императоров. Считалась матерью Рома (см. РОМ (в мифологии)) … Энциклопедический словарь
рома — сущ., кол во синонимов: 5 • астероид (579) • богиня (346) • команда (163) • … Словарь синонимов
Рома — Роман, Романа, Ромил, Ромодан, Ромул, Филором Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Рома Ж. — Жак Рома (фр. Jacques de Romas; 1713 1776) французский физик; занимался исследованием электрических явлений и ещё до открытия Франклина придумал пускать во время грозы привязанных на нитке бумажных змеев с металлическими остриями, чтобы отводить… … Википедия
Рома (линкор) — Рома RN Roma (1223) … Википедия