Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

рово!

  • 1 рово

    рово
    Г.: равы
    длинный прут, шест

    Марий кужу ровым налеш да чылаштымат тушеч лупшен колта. С. Чавайн. Мужик берёт длинный шест и прогоняет оттуда всех.

    Сравни с:

    вара

    Марийско-русский словарь > рово

  • 2 рово

    Г. ра́вы длинный прут, шест. Марий кужу ровым налеш да чылаштымат тушеч лупшен колта. С. Чавайн. Мужик берёт длинный шест и прогоняет оттуда всех. Ср. вара.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рово

  • 3 рыве-рово

    рыве-рово
    подр. сл. – подражание звуку, издаваемому беспорядочно, неритмично, судорожно

    Шулдыржым ик-кок гана рыве-рово пералтышат, сузо шыпланыш. М.-Азмекей. Глухарь, раза два хлопнув судорожно крыльями, затих.

    Марийско-русский словарь > рыве-рово

  • 4 рыве-рово

    подр. сл. – подражание звуку, издаваемому беспорядочно, неритмично, судорожно. Шулдыржым ик-кок гана рыве-рово пералтышат, сузо шыпланыш. М.-Азмекей. Глухарь, раза два хлопнув судорожно крыльями, затих.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рыве-рово

  • 5 здорово

    I здор`ово
    межд. прост.
    (здравствуй!) ¡hola!
    ••
    (за) здоро́во живешь прост. — sin causa ni motivo, sin comerlo ni beberlo
    сно́ва здоро́во прост. — otra vez la pena negra
    II здор`ово
    2) в знач. сказ. es bueno, es sano
    III зд`орово
    нареч. прост.
    1) ( хорошо) bien, magnífico
    мы здо́рово порабо́тали — hemos trabajado bien
    ну и здо́рово! — ¡magnífico!
    здо́рово ска́зано! — ¡muy bien dicho!
    2) ( сильно) duro, fuerte
    ему́ здо́рово попа́ло — le han dado duro; le han dado para ir pasando

    БИРС > здорово

  • 6 aufdrehen

    aufdrehen I vt отвё́ртывать, открыва́ть (враща́я)
    den Wasserhahn aufdrehen отверну́ть кран, пусти́ть во́ду
    das Radio aufdrehen разг. пусти́ть приё́мник на по́лную гро́мкость
    das Licht aufdrehen австр. заже́чь свет
    den Gashahn aufdrehen откры́ть га́зовый кран; эвф. отрави́ть себя́ га́зом
    aufdrehen нави́нчивать
    aufdrehen заводи́ть (часы́, патефо́н)
    aufdrehen подкру́чивать, закру́чивать (усы́)
    aufdrehen поднима́ть во́ротом; поднима́ть лебё́дкой
    aufdrehen спорт. развора́чивать (вё́сла)
    aufdrehen рассу́чивать (кана́т)
    j-m etw. aufdrehen разг. навя́зывать, всу́чивать
    ein tolles Tempo aufdrehen разг. газова́ть вовсю́; гнать вовсю́ (на маши́не)
    einen Zahn aufdrehen разг. газова́ть вовсю́; гнать вовсю́ (на маши́не)
    aufdrehen II vi разг. дава́ть газ, набира́ть ско́рость; нажима́ть; ускоря́ть темп (тж. спорт.)
    mit seinem Wagen bis auf neunzig aufdrehen выжима́ть на маши́не девяно́сто киломе́тров
    du mußt aufdrehen! потора́пливайся!
    aufdrehen разг. расходи́ться, развесели́ться
    der hat aber aufgedreht! он здо́рово разошё́лся!; он здо́рово расшуме́лся!; он здо́рово расхва́стался!; он здо́рово расще́дрился!
    aufdrehen мор. развора́чиваться к ве́тру

    Allgemeines Lexikon > aufdrehen

  • 7 schaffen

    I.
    1) tr materielle o. geistige Werte a) allgemein создава́ть [geh созида́ть]/-да́ть. geh: v. Gottheit - Menschen, Welt твори́ть /co-. entstehen lassen: v. Arbeit - Vertrauen, v. Kontrolle - MiЯtrauen auch порожда́ть /-роди́ть, рожда́ть роди́ть. etw. schafft jdm. etw. Beklemmung, Furcht, Schmerzen что-н. вызыва́ет у кого́-н. что-н. er stand da, wie ihn Gott ge schaffen hat он стоя́л, в чём мать родила́ | das Ge schaffene со́зданное. Schöpfung творе́ние b) konkret einrichten: Arbeitsplatz; Räumlichkeit (meist durch Umgestaltung, Rekonstruktion) : Heim, Hotel, Kindergarten, Sport-, Zeltplatz устра́ивать /-стро́ить. Räumlichkeit durch Neubau: neuen Wohnraum стро́ить по-. Planstelle создава́ть /-
    2) tr (etw.) in best. Zeitraum o. in erwartetem Umfang: Arbeit, Aufgabe, best. Leistung, Soll успева́ть успе́ть mit Inf. ohne den Gesichtspunkt best. Zeitraum: Arbeit, Aufgabe, Soll справля́ться /-пра́виться (с чем-н.). best. Ziel erreichen: gehend доходи́ть дойти́. laufend добега́ть /-бежа́ть. mit Fahrzeug befördernd довози́ть /-вести́ (что-н.). trangend доноси́ть /-нести́ (что-н.). best. Leistung: best. Platz im Wettbewerb, best. Höhe, Weite, Goldmedaille; v. Kranken - paar Schritte уме́ть с- mit Inf. übers. auch durch gleichbedeutende Streckform o. Verb . jd. schafft es mit Inf auch кому́-н. удаётся /-да́стся mit Inf . jd. hat die Arbeit geschafft кто-н. успе́л сде́лать рабо́ту [спра́вился с рабо́той]. wir haben es (an einem Tag) geschafft мы э́то успе́ли (сде́лать) (за оди́н день). Wir haben's geschafft! мы успе́ли [мы спра́вились]! wir haben es gerade noch geschafft! мы как раз успе́ли ! wir schaffen es schon (noch)! rechtzeitig мы ещё успе́ем ! das haben < hätten> wir geschafft! Arbeit э́то мы зако́нчили ! / с э́тим мы поко́нчили ! das wäre geschafft! э́то зако́нчено ! / с э́тим поко́нчено ! ich muß heute noch was schaffen я сего́дня ещё до́лжен ко́е-что́ (успе́ть) сде́лать. er arbeitet viel, aber er schafft nichts он мно́го рабо́тает, но ничего́ не успева́ет <достига́ет>. allein schaffe ich es nicht оди́н не успе́ю [не спра́влюсь] / одному́ мне не уда́стся сде́лать / оди́н не суме́ю сде́лать. das schaffe ich noch nicht с э́тим я ещё не справля́юсь / э́то мне ещё не удаётся / э́то у меня́ ещё не получа́ется. wir schaffen die Arbeit nicht мы не успе́ем сде́лать рабо́ту [мы не спра́вимся с рабо́той <нам не уда́стся сде́лать рабо́ту, мы не суме́ем сде́лать рабо́ту>]. Sie schaffen es mit diesem schweren Koffer nicht вы не донесёте тако́й тяжёлый чемода́н. wir schaffen es nicht mehr мы уже́ не успе́ем. Arbeit auch мы уже́ не успе́ем э́то сде́лать. das schaffen wir nie никогда́ в жи́зни не успе́ем. Arbeit auch э́того нам никогда́ в жи́зни не сде́лать. | die Maschine schafft mehr als ein Mensch маши́на успва́ет сде́лать бо́льше, чем челове́к. eine Höhe von 5 m schaffen брать взять высоту́ в пять ме́тров. eine Weite von 5 m schaffen пры́гать пры́гнуть на пять ме́тров. er schaffte den 4. Platz ему́ удало́сь <он суме́л> заня́ть четвёртое ме́сто / он за́нял четвёртое ме́сто. er schaffte die 100 m in х Sekunden im Lauf он пробежа́л [ schwimmend проплы́л] сто ме́тров за н секу́нд. der Verwundete schaffte die letzten Schritte nicht mehr ра́неный не суме́л преодоле́ть после́дние ме́тры. sie schaffte es, ihn rumzukriegen она суме́ла <ей удало́сь> переубеди́ть его́ | jd. hat es geschafft Karriere gemacht кто-н. далеко́ пошёл | das Geschaffte сде́ланное
    3) tr etw. Verkehrsmittel: erreichen успева́ть /-спе́ть на что-н.
    4) tr jdn. zermürben изма́тывать /-мота́ть <доводи́ть /-вести́, дока́нывать/-докона́ть> кого́-н. jdn. ganz schön schaffen изма́тывать /- кого́-н. как сле́дует, вконе́ц довести́ <докона́ть> кого́-н. sie schafft ihn noch она́ его́ доведёт <докона́ет>. ( ganz schön) geschafft sein (вконе́ц) измота́ться pf im Prät
    5) tr an ein best. Ziel a) hin-, wegbringen; herbringen: allgemein u. offiz доставля́ть /-ста́вить. Pers meist провожа́ть /-води́ть. Pers zu Fuß geleitend: hinbringen auch отводи́ть /-вести́. herbringen auch приводи́ть /-вести́. tragend hin-, wegbringen auch относи́ть /-нести́. per Fahrzeug hin-, wegbringen auch отвози́ть /-везти́. tragend herbringen auch приноси́ть /-нести́. in etw. hinein вноси́ть /-нести́. per Fahrzeug herbringen auch привози́ть /-везти́. an einen Ort zusammentragen сноси́ть /-нести́. per Fahrzeug свози́ть /-везти́. ein Paket zur Post schaffen доставля́ть /- [относи́ть/-, отвози́ть/-] посы́лку на по́чту. er mußte ins Krankenhaus geschafft werden его́ ну́жно бы́ло доста́вить [отвезти́] в больни́цу. sie schafften die Möbel in die Wohnung они́ доста́вили [внесли́] ме́бель в кварти́ру | ins Bett schaffen укла́дывать /-ложи́ть спать <в крова́ть>. etw. zur Stelle schaffen herbringen доставля́ть /- [приноси́ть/-, привози́ть/-] что-н. сюда́ b) entfernen убира́ть /-бра́ть. schaff mir diese Frau aus dem Haus! смотри́, что́бы э́та же́нщина убрала́сь из до́ма ! die Sache < Angelegenheit> aus der Welt schaffen снима́ть снять де́ло с пове́стки дня. das schafft die Tatsache nicht aus der Welt, daß.. э́то не устраня́ет фа́кта <меня́ет де́ла>, что … ist damit der Irrtum aus der Welt geschafft? ра́зве оши́бка тем са́мым устранена́ ? auf die Seite schaffen присва́ивать /-сво́ить. jdm. jdn. vom Halse schaffen избавля́ть изба́вить кого́-н. от кого́-н. sich vom Halse schaffen a) jdn. отде́лываться /-де́латься от кого́-н. b) etw. сбра́сывать /-бро́сить что-н. с ше́и
    6) tr jd./etw. ist (wie) ge schaffen für jdn. кто-н. бу́дто < как бы> со́здан что-н. бу́дто < как бы> со́здано для кого́-н. er ist für den Lehrerberuf < zum Lehrer> wie ge schaffen он бу́дто < как бы> роди́лся учи́телем / он бу́дто < как бы> со́здан для того́, что́бы стать учи́телем. sie sind füreinander (wie) ge schaffen они́ со́зданы друг для дру́га
    7) tr sich etw. schaffen a) verschaffen: Achtung, Gehör, Geltung, Respekt; Gewißheit добива́ться /-би́ться чего́-н. b) anschaffen обзаводи́ться /-вести́сь чем-н. sie haben sich schon viel < ganz schön was> geschafft они́ уже́ мно́гим обзавели́сь
    8) tr in festen Verbindungen mit Subst (s. auchunter dem betreffenden Subst) - unterschiedlich wiederzugeben . sich einen glänzenden Abgang schaffen обеспе́чивать обеспе́чить себе́ блестя́щий ухо́д. Abhilfe schaffen устраня́ть устрани́ть затрудне́ния. Ausgleich schaffen достига́ть дости́чь компроми́сса. materiell компенси́ровать. ein Beispiel schaffen für etw. пока́зывать /-каза́ть приме́р чего́-н. Ersatz schaffen находи́ть найти́ заме́ну. sich Feinde schaffen нажива́ть /-жи́ть себе́ враго́в. sich Freunde schaffen заводи́ть /-вести́ себе́ друзе́й. Freude schaffen доставля́ть ста́вить ра́дость. Klarheit schaffen добива́ться /-би́ться я́сности. in etw. Klarheit schaffen in Angelgenheit вноси́ть /-нести́ я́сность во что-н., выясня́ть вы́яснить что-н. Ordnung schaffen наводи́ть /-вести́ поря́док. Platz < Raum> schaffen freien Platz schaffen освобожда́ть освободи́ть ме́сто. einen Präzedenzfall schaffen создава́ть дать прецеде́нт. Rat schaffen дава́ть дать хоро́ший сове́т. Ausweg weisen находи́ть /- вы́ход. Ruhe schaffen устана́вливать /-станови́ть тишину́. vollendete Tatsachen (für jdn.) schaffen стави́ть по- кого́-н. перед соверши́вшимся фа́ктом. Verbindung(en) schaffen устана́вливать /- <нала́живать/-ла́дить > связь < контакт>

    II.
    itr: rege tätig sein рабо́тать по-, труди́ться по-. geh v. Künstler твори́ть. für das Wohl des Volkes schaffen труди́ться /- на бла́го наро́да

    III.
    1) sich schaffen rege tätig sein здо́рово <как сле́дует, на со́весть> рабо́тать/по- <труди́ться /по->. wir haben uns (ganz schön) geschafft мы здо́рово <как сле́дует, на со́весть> порабо́тали <потруди́лись>
    2) sich schaffen sich wild vergnügen здо́рово <как сле́дует> весели́ться по-. wir haben uns (ganz schön) geschafft мы здо́рово <как сле́дует> повесели́лись jdm. (schwer) zu schaffen machen дока́нывать докона́ть кого́-н. Sorgen bereiten auch доставля́ть /-ста́вить <причиня́ть/-чини́ть> (мно́го) хлопо́т кому́-н. mit jdm./etw. zu schaffen haben име́ть де́ло с кем-н. чем-н. jd. hat mit jdm./etw. nichts zu schaffen кто-н. не име́ет ничего́ о́бщего с кем-н. чем-н., до кого́-н. чего́-н. кому́-н. нет никако́го де́ла, кто-н. что-н. кого́-н. не каса́ется. jd. hat mit jdm. nichts zu schaffen auch кто-н. не име́ет никаки́х дел с кем-н. was habe ich mit ihm [damit] zu schaffen? что я име́ю о́бщего с ним [с э́тим де́лом]? / како́е мне до него́ [до э́того] де́ло ? / како́е я име́ю к нему́ [к э́тому] отноше́ние ? sich wo zu schaffen machen вози́ться <ору́довать, хлопота́ть > где-н. sich an etw. zu schaffen machen ору́довать о́коло чего́-н., вози́ться с чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schaffen

  • 8 tüchtig

    1) fähig толко́вый. eine tüchtige Hausfrau хоро́шая хозя́йка. tüchtig in seinem Beruf < Fach> sein быть знатоко́м своего́ де́ла, хорошо́ знать своё де́ло. tüchtig, tüchtig! Lob здо́рово ! / молоде́ц ! dem tüchtigen steht alles offen де́льным <толко́вым> (лю́дям) [ den Begabten спосо́бным] все пути́ откры́ты
    2) gut: Arbeit, Leistung хоро́ший. Kenntnisse соли́дный. etw. tüchtiges lernen учи́ться на- чему́-н. де́льному <поле́зному>. jdn. etwas tüchtiges lernen lassen дава́ть дать кому́-н. научи́ться чему́-н. де́льному <поле́зному>
    3) beträchtlich поря́дочный, изря́дный. adv: sehr, viel: sich anstrengen, sich ärgern, jdn. ausschimpfen, verprügeln, frieren здо́рово. arbeiten auch изря́дно. essen капита́льно, основа́тельно. jd. ist tüchtig verbrannt sonnengebräunt кто-н. здо́рово загоре́л. jd. hat es jdm. tüchtig gegeben кто-н. кому́-н. здо́рово всы́пал. ein tüchtiger Schluck поря́дочный глото́к. einen tüchtigen Schluck nehmen < tun> де́лать с- поря́дочный глото́к. das ist eine tüchtige Strecke э́то поря́дочное расстоя́ние. bis dorthin ist es eine tüchtige Strecke до того́ ме́ста поря́дочное расстоя́ние, доту́да дово́льно изря́дный <поря́дочный> кусо́к пути́. ein tüchtiges Stück Arbeit у́йма рабо́ты. jdm. steht ein tüchtiges Stück Arbeit bevor у кого́-н. ещё у́йма <полно́> рабо́ты. um eine Sache abzuschließen, zu verbessern кому́-н. придётся <предстои́т> изря́дно порабо́тать | tüchtig! пое́шь как сле́дует ! du mußt tüchtig essen! um groß u. stark zu werden ты до́лжен хорошо́ есть !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tüchtig

  • 9 joliment

    adv.
    1. (bien) хорошо́;

    elle est joliment habillée — она́ хорошо́ оде́та

    2. (beaucoup) поря́дком, о́чень; здо́рово pop.;

    on s'est joliment amusé — мы здо́рово развлекли́сь <повесели́лись>;

    il est joliment bête — он поря́дочный дура́к

    3. iron.:

    je me suis fait joliment recevoir ∑ — мне здо́рово доста́лось

    Dictionnaire français-russe de type actif > joliment

  • 10 vachement

    adv.
    1. зло neutre; по-сви́нски;

    il a agi vachement avec elle — он обошёлся с ней по-сви́нски

    2. (rudement) здо́рово;

    c'était vachement bien — э́то бы́ло потряса́юще здо́рово;

    on a vachement rigolé — мы здо́рово повесели́лись

    Dictionnaire français-russe de type actif > vachement

  • 11 Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала

    Для выражения одобрения употребительны жесты, совпадающие в немецкой и русской культурных традициях: кивать, хлопать в ладоши, аплодировать (в официальной обстановке). Национально-культурная специфика выражения одобрения проявляется в следующих жестах: большой и указательный пальцы поднятой до уровня подбородка правой руки соединяются кончиками, остальные пальцы отставлены, не напряжены. Рука производит лёгкие движения вперёд-назад. Немецкие студенты традиционно выражают одобрение понравившейся им лекции, стуча костяшками пальцев по столу. (См. также Begrüßung / Приветствие.) Выражение одобрения в цирке, варьете (но не в театре и не на концерте!) — топать ногами. Похвала какому-л. блюду — поцеловать себе кончики пальцев, сложенных в щепоть.
    Стандартные выражения одобрения/похвалы. Употребляются без ограничений.

    Bestens! / Ausgezeichnet! — Отлично!

    Реплики, употребляемые в ситуации официального общения.

    Ich erkenne es sehr an, dass... — Я должен признать/по достоинству оценить/отметить, что...

    Ich muss Ihnen meine Anerkennung aussprechen/die höchste Anerkennung zollen. geh. — Должен выразить вам свою признательность/своё восхищение.

    Das muss man anerkennen! — Это надо признать/оценить по достоинству!

    Es ist (sehr) anzuerkennen, dass... — Следует оценить по достоинству, что...

    Es ist anerkennenswert, dass... — Достойно/заслуживает признания/похвалы то, что...

    Sie haben gut/gerecht gehandelt. — Вы хорошо/правильно поступили.

    Реплики одобрения, употребляются большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    (Gar) nicht (so) schlecht/nicht (so) übel. — Ничего/неплохо (получается). / (Совсем) неплохо. / Недурно. разг.

    Реплика одобрения чьего-л. предложения, приемлемого в данной ситуации. Употребляется без ограничений.

    Das lässt sich hören! — Это звучит заманчиво. / Это заслуживает внимания. / Над этим стоит подумать.

    Реплика употребляется, когда чьё-л. высказывание соответствует мыслям и чувствам говорящего. Употребляется без ограничений.

    Sie sprechen mir aus dem Herzen. — Прекрасная идея! / Это мне по душе!

    Изначально одобрительная реакция на хорошую постановку спектакля, игру исполнителей. Употребляется в театре, на концерте, но также и в обиходном общении; возможно ироничное употребление.

    Mein Kompliment! — Поздравляю! / Браво!

    Ich gratuliere! / Gratulation! — Поздравляю! / (Примите) мои поздравления!

    Одобрительная реакция на успешно выполненное задание и т. п. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Es ist lobenswert, dass... — Заслуживает похвалы, что...

    Одобрительная реакция на поступок, действие, вкусное блюдо, красивую вещь. Употребляется в неофициальном общении в кругу друзей.

    Das lob ich mir! — Вот это мне нравится! / Это мне по душе!

    Употребляется в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей. Возможно ироничное употребление.

    Das ist ein genialer Einfall! — Это гениальная/прекрасная мысль/идея! / Гениально!

    Одобрительная реакция на поступок, действие собеседника. Употребляется в неофициальном общении.

    Das haben Sie/hast du ausgezeichnet/fein/prima gemacht/gesagt! — Вы/ты (просто) молодец/умница!

    Одобрительные реплики признания способностей, умений собеседника. Употребляются в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Sieh mal (einer) an! umg.Смотри-ка! разг. / (И) кто бы мог подумать! разг. / Никогда бы не подумал, что...!

    Реакция на действие собеседника, поведение, поступок ребёнка. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Tüchtig, tüchtig! umg. — Здо/ рово! разг. / Отлично! разг. / Славно! разг. / Молодцом! разг.

    Brav, brav! umg.Умница! разг.

    Реплика одобрения чьих-л. поступков, содержащая одновременно пожелание дальнейших успехов. Употребляется большей частью в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Weiter so! umg. / Mach weiter so! umg.Так держать! разг.

    Возгласы похвалы и восхищения. Объектом восхищения может быть произведение искусства, захватывающее зрелище, выступление артистов и спортсменов, конкретный поступок и т. п. Употребляются в неофициальном общении без ограничений.

    Überwältigend!Потрясающе! разг. / Поразительно! / Исключительно/уникально!

    Возгласы одобрения, граничащего с восхищением. Относятся к событиям, рассматриваемым говорящим как достижение, (заслуженный) успех собеседника. Могут относиться и к ситуациям, непосредственно не связанным с действиями говорящего и слушающего. Употребляются в неофициальном общении, в кругу знакомых, друзей.

    Alle Achtung! umg.Вот это да! разг. / Здо/ рово! разг. / Ничего не скажешь! разг. / Молодец/Молодцы!

    Das ist allerhand! umg.Вот это да! разг. / Ничего себе! разг.

    Alle Wetter! umg.Вот это да! разг. / Чёрт возьми! фам.

    Tolle Sache! salopp / Das ist Sache! salopp(Это) высший класс! разг. / Феноменально! разг.

    Ответные одобрительные, похвальные реплики на вопросы типа: Schmeckt’s?, Gefällt es Ihnen? Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Und ob! umg.Ещё бы! разг.

    Und wie! umg.Ещё как! разг.

    Реплика признания чьего-л. достижения, успеха. Употребляется по отношению к лицам с более высоким или равным социальным статусом. Может употребляться иронично.
    Реплики восхищения (прежде всего неким захватывающим зрелищем), признания чьего-л. достижения, успеха. Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Das ist ‘ne Schau! umg. / Das ist ‘ne Wolke! salopp / Das ist ‘ne Wucht! salopp(Это) здорово! разг. / (Это) потрясающе! разг. / (Это) великолепно! / Классно! разг. / Феноменально! разг.

    —Haben Sie meine Zeichnungen gesehen? —Ja. Ich muss Ihnen meine Anerkennung aussprechen, dass Sie die Arbeiten termingemäß und in guter Qualität fertig gestellt haben. — —Вы видели мои рисунки? —Да, я должен выразить вам свою признательность за то, что вы выполнили все работы в срок и качественно.

    —Hast du es schon gehört? Wir haben das Spiel gewonnen! —Das ist ja toll! Ich gratuliere! — —Ты уже слышал? Мы выиграли матч! —Вот здорово! Поздравляю!

    —Soll ich an dem Wettbewerb teilnehmen? —Selbstverständlich. Ich bin überzeugt, du stellst mit deinen Leistungen alle anderen in den Schatten. — —Мне участвовать в соревнованиях? —Естественно. Я убеждён, что ты оставишь своих соперников далеко позади.

    —Es ist sehr erfreulich, dass Sie sich zur Teilahme entschlossen haben. —Ich bin mir aber nicht sicher, ob ich es schaffe. —Aber ich. Die Jury war doch das letzte Mal des Lobes voll über Ihre Arbeiten. — —Я очень рад/мы очень рады, что вы решили принять участие. —Но я не уверен, что справлюсь. —Зато я уверен. Ведь в прошлый раз жюри было очень высокого мнения о ваших работах.

    —Sie hilft allen, die in Not sind. —Ich finde, sie hat das Herz auf dem rechten Fleck. — —Она помогает всем попавшим в беду. —Да, у неё доброе сердце.

    —Habe ich es richtig gemacht? —Ja, die Arbeit ist sehr gut aufgebaut. Sie hat Hand und Fuß. — —У меня всё правильно? —Да, у вас очень хорошая работа. Она логично выстроена и обоснована.

    —Was kannst du über meine Arbeit sagen? —Deine Arbeit ist besser als die der anderen Studenten. Mach weiter so! — —Что ты можешь сказать о моей работе? —Твоя работа выигрышно отличается от работ других студентов. Так держать!

    — Bist du heute beim Autorennen gewesen? —Ja, das war ‘ne Schau! — —Ты был сегодня на автогонках? —Да, вот это было зрелище!

    —Wir haben jetzt bessere Ergebnisse als früher. —Fein! Weiter so! Nicht nachlassen! — —Наши результаты улучшились. —Отлично! Так держать!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала

  • 12 arg

    arg I ( comp ärger, superl ärgst) дурно́й, злой, плохо́й
    arge Dinge дурны́е дела́; плохи́е дела́; плохо́е, дурно́е
    arge Gedanken злы́е мы́сли; зловре́дные мы́сли
    ärger werden ухудша́ться, усугубля́ться (о чем-л. дурно́м)
    es kann nicht mehr ärger werden ху́же уж и быть не може́т
    ein Übel (noch) ärger machen усугубля́ть зло
    er macht alles ärger, als es wirklich ist он представля́ет всё в бо́лее мра́чном све́те, чем оно́ есть на са́мом де́ле
    ärger kann es nicht mehr kommen ху́же уж и быть не може́т
    arg разг. (выража́ет усиле́ние):
    er ist ein arger Dummkopf он непроходи́мый дура́к
    ein arger Schelm настоя́щий пройдо́ха
    ein arger Spötter неисправи́мый зубоска́л, злой насме́шник
    ein arger Sünder закорене́лый гре́шник
    ein arges Versehen больша́я опло́шность; гру́бый просмо́тр
    in arge Verlegenheit geraten оказа́ться в о́чень затрудни́тельном положе́нии
    die Entfremdung wird immer ärger отчужде́ние стано́вится всё бо́лее глубо́ким
    das ist (denn doch) zu arg! э́то уж сли́шком!
    arg диал.:
    nach etw. (D) arg sein быть больши́м охо́тником (до чего́-л.)
    sie ist arg nach Kuchen она́ страсть как лю́бит пироги́
    arg II adv зло
    j-m arg mitspielen сыгра́ть (с кем-л.) злу́ю шу́тку, зло посмея́ться (над кем-л.)
    das Schicksal hat ihm arg mitgespielt судьба́ над ним жесто́ко посмея́лась; разг. жизнь его́ си́льно уда́рила
    er meint es nicht so arg он не име́ет в ви́ду ничего́ плохо́го; его́ слова́ не сле́дует принима́ть так серьё́зно; его́ де́йствия не сле́дует принима́ть так серьё́зно
    arg разг. о́чень, си́льно, здо́рово
    er ist noch arg jung он ещё́ о́чень мо́лод; он ещё́ совсе́м младе́нец
    sie ist arg enttäuscht она́ го́рько разочаро́вана
    er ist arg dumm он уж бо́льно глуп
    j-m arg zusetzen здо́рово досажда́ть (кому-л.); здо́рово потрепа́ть (кого-л.)
    es zu arg treiben заходи́ть сли́шком далеко́; перегиба́ть па́лку
    damit liegt es noch sehr im argen с э́тим де́ло обстои́т пока́ весьма́ нева́жно

    Allgemeines Lexikon > arg

  • 13 rechtschaffen

    rechtschaffen I a че́стный, прямо́й, правди́вый, поря́дочный
    ein rechtschaffener Mensch че́стный челове́к
    rechtschaffen I a разг. настоя́щий, си́льный; ich habe einen rechtschaffenen Hunger я здо́рово [по-настоя́щему] проголода́лся
    rechtschaffen II adv разг. си́льно, здо́рово, по-настоя́щему
    wir haben uns rechtschaffen gefreut мы ужа́сно [здо́рово] обра́довались

    Allgemeines Lexikon > rechtschaffen

  • 14 ordentlich

    поря́дочный. ordnungsliebend: Pers; sauber: Schrift, Kleidung; in guter Ordnung аккура́тный. Zimmer, Wohnung: aufgeräumt auch при́бранный. adv: sehr, gehörig auch как сле́дует, здо́рово. geradezu, regelrecht пря́мо(-таки́). ordentliche Verhältnisse норма́льные усло́вия. ein ordentliches Leben führen вести́ поря́дочную жи́знь <упоря́доченный о́браз жи́зни>. etw. ordentlich machen де́лать с- что-н. аккура́тно [как сле́дует]. etw. schmeckt ganz ordentlich что-н. име́ет неплохо́й вкус. etw. ist ganz ordentlich что-н. ничего́ себе́. er war ordentlich gerührt он был пря́мо(-таки́) тро́нут. ordentlichen Hunger haben здо́рово проголода́ться pf im Prät. einen ordentlichen Schreck bekommen поря́дочно <здо́рово, как сле́дует> перепуга́ться pf. greif ordentlich zu! бери́ <угоща́йся> как сле́дует ! | ordentliches Mitglied действи́тельный член. ordentlicher Professor ордина́рный <шта́тный> профе́ссор | etw. ordentliches lernen приобрета́ть /-обрести́ настоя́щую <поря́дочную> профе́ссию. es gibt nichts ordentliches zu essen нет ничего́ поря́дочного пое́сть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ordentlich

  • 15 schön

    1) von (sinnlich) wahrnehmbarer Schönheit краси́вый. das eigene Empfinden betonend, angenehm, wunderbar прекра́сный. eine schöne Stimme краси́вый [прекра́сный] го́лос. ein schöner Traum краси́вый [прекра́сный] сон. schönes Wetter прекра́сная пого́да. schön von Angesicht sein быть краси́вым лицо́м, име́ть краси́вое лицо́. schön von Gestalt sein име́ть краси́вую фигу́ру. schöner werden хороше́ть по-, станови́ться стать краси́вее. sie wurde mit jedem Tag schöner она́ хороше́ла с ка́ждым днём / она́ с ка́ждым днём станови́лась всё краси́вее. ein schöner Morgen [eine schöne Zeit] прекра́сное у́тро [вре́мя]. eine schöne Reise machen соверша́ть /-верши́ть прекра́сную пое́здку <прекра́сное путеше́ствие>. schöne Stunden verleben пережива́ть /-жи́ть прекра́сные часы́. sich schöne Tage machen прия́тно проводи́ть /-вести́ не́сколько дней. einen schönen Tod haben умира́ть /-мере́ть лёгкой сме́ртью. das war sein schönstes Erlebnis э́то бы́ло для него́ са́мым прекра́сным собы́тием. wir waren beim schönsten Feiern, als … пра́здник был в са́мом разга́ре, когда́ … ich lag im schönsten Schlaf, als … я спал глубо́ким сном, когда́ … jd. ist schön anzusehen на кого́-н. прия́тно смотре́ть по-. schön reden краси́во говори́ть. schön schreiben писа́ть краси́вым по́черком <краси́во>. eine schöne Seele благоро́дная <прекра́сная> душа́ | das schöne Geschlecht прекра́сный пол. die schöne Hand пра́вая рука́ | jdm. etwas schönes sagen говори́ть сказа́ть кому́-н. (что́-нибудь) прия́тное | die schönen Künste изя́щные иску́сства. die schöne Literatur худо́жественная литерату́ра | eines schönen Tages [Abends] в оди́н прекра́сный день [ве́чер], одна́жды [одна́жды ве́чером]. jdm. schöne Augen machen коке́тничать с кем-н., стро́ить /co- <де́лать/с-> гла́зки кому́-н. jdm. schöne Dinge sagen говори́ть кому́-н. прия́тные ве́щи. schöne Redensarten [Worte] краси́вые фра́зы [слова́]. schöne Worte machen льсти́ть, подхали́мничать, подхали́мствовать
    2) gut, lobenswert хороши́й, прекра́сный. alles war in schönster Ordnung всё бы́ло отли́чно. alles war in schönster Harmonie во всём была́ по́лная гармо́ния. du wirst es dort schön haben тебе́ там бу́дет хорошо́. etw. besonders schön machen де́лать с- <выполня́ть вы́полнить> что-н. осо́бенно хорошо́. etw. ist ganz schön und gut, aber … что-н. коне́чно прекра́сно <о́чень хорошо́>, но … etw. ist schön von jdm. что-н. о́чень ми́ло с чьей-н. стороны́. das ist zu schön, um wahr zu sein э́то чересчу́р хорошо́, что́бы быть пра́вдой / хорошо́ бы, да что́-то не ве́рится. es wäre schöner, wenn … бы́ло бы лу́чше, е́сли бы … am schönsten wäre es, wenn … лу́чше всего́ бы́ло бы, е́сли бы … etw. ist nicht schön von jdm., etw. ist kein schöner Zug von jdm. что-н. нехорошо́ <некраси́во> с чьей-н. стороны́. schön, ich richte es aus хорошо́ <ла́дно>, переда́м. ( na) schön (ну) ла́дно !, (ну) хорошо́ !, пусть так ! | jdm. etwas schönes mitbringen von Reise приноси́ть /-нести́ [привози́ть /-везти́] кому́-н. хоро́ший пода́рок. jdm. alles Gute und schöne wünschen жела́ть по- кому́-н. всего́ са́мого хоро́шего. das schöne dabei ist … положи́тельная сторона́ э́того (де́ла) состои́т в …, са́мое хоро́шее при э́том то, …
    3) herzlich, freundlich - unterschiedlich wiederzugeben . einen schönen Gruß < schöne Grüße> bestellen, schön grüßen lassen передава́ть /-да́ть серде́чный приве́т. schönsten Dank (für etw.) большо́е спаси́бо (за что-н.). danke schön! большо́е спаси́бо !, благодарю́ ! bitte schön! пожа́луйста !
    4) beträchtlich - unterschiedlich wiederzugeben . ein schönes Alter erreichen достига́ть дости́чь почте́нного во́зраста. dort sind schon ganz schöne Berge там уже́ дово́льно высо́кие го́ры. ein schöner Erfolg большо́й успе́х. eine schöne Ernte бога́тый <хоро́ший> урожа́й. schönes Geld verdienen хорошо́ <мно́го, прекра́сно> зараба́тывать/-рабо́тать. einen schönen Gewinn erzielen получа́ть получи́ть большу́ю <хоро́шую> при́быль, получа́ть /- большо́й <хоро́ший> дохо́д. der Koffer hat ein ganz schönes Gewicht чемода́н дово́льно тяжёлый, у чемода́на соли́дный вес. sich einen schönen Schnupfen holen схва́тывать /-хвати́ть си́льный на́сморк. jdm. einen schönen Schrecken einjagen си́льно напуга́ть pf кого́-н. etw. hat eine schöne Stange Geld gekostet что-н. сто́ило ку́чу де́нег. etw. ist ein schönes Stück Arbeit что-н. больша́я рабо́та. eine schöne Summe поря́дочная <изря́дная> су́мма (де́нег)
    5) schlecht, übel, böse хоро́шенький. das sind ja schöne Aussichten! хоро́шенькая перспекти́ва, не́чего сказа́ть ! das ist eine schöne Bescherung! ну и ну ! / вот так сюрпри́з ! / хоро́шенькое положе́ние ! du bist mit ein schöner Freund хоро́ший же ты друг, не́чего сказа́ть ! eine schöne Geschichte! вот так шту́ка ! das sind ja schöne Geschichten! хоро́шенькая исто́рия, не́чего сказа́ть ! über dich hört man ja schöne Sachen! хоро́шенькие ве́щи я о тебе́ слы́шу ! bei jdm. schön ankommen получа́ть получи́ть от воро́т поворо́т. schön ist anders я не очаро́ван ; я не в восто́рге. das wird ja immer schöner! час о́т часу не ле́гче ! das wäre ja noch schöner! вот ещё ! / ещё чего́ ! / э́того ещё не хвата́ло ! da hast du ja was schönes angerichtet! ну и натвори́л же ты дел ! da hast du dir was schönes eingebrockt! ну и за́дал ты себе́ хлопо́т !
    6) adv: ziemlich, sehr - unterschiedlich wiederzugeben . du bist schön dumm ну и глуп же ты. es hat ganz schön geregnet шёл дово́льно си́льный дождь. er wird schön gucken, wenn er erfährt … представля́ю, каки́е он сде́лает глаза́, когда́ узна́ет … das Wasser ist schön klar вода́ соверше́нно прозра́чная. er wird sich schön langweilen ему́ бу́дет смерте́льно ску́чно. er ist ganz schön nervös он о́чень не́рвничает. dort ist es schön ruhig там о́чень споко́йно. sie wird schön schimpfen она́ бу́дет здо́рово руга́ться. das ist ganz schön teuer э́то о́чень <здо́рово> до́рого. das Kind ist ganz schön verwöhnt ребёнок си́льно <здо́рово> избало́ван. er wird sich schön wundern ну и удиви́тся же он ! schön aufpassen! осторо́жно ! / будь о́чень осторо́жен [бу́дьте о́чень осторо́жны]! das läßt du schön bleiben! не смей э́того де́лать ! schön ruhig bleiben! споко́йно ! bleib < sei> schön brav! будь молодцо́м !; будь у́мницей ! bleib schön gesund! не боле́й ! fahre schön langsam! поезжа́й потихо́ньку <не торопя́сь>! jetzt gehst du schön nach Hause! а ну-ка дава́й побыстре́е домо́й ! / иди́ сейча́с же домо́й ! schön der Reihe nach по о́череди. jdn. schön in Ruhe lassen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в поко́е. du wirst ihn schön in Ruhe lassen! не смей пристава́ть к нему́ !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schön

  • 16 adamakıllı

    здо́рово
    * * *
    1.
    настоя́щий, надлежа́щий, подоба́ющий

    adamakıllı bir ev — дом, что на́до

    adamakıllı bir söz — у́мная речь

    adamakıllı bir yağmur — настоя́щий дождь

    2.
    хороше́нько, как сле́дует, основа́тельно

    adamakıllı korktu — он здо́рово испуга́лся

    adamakıllı yorulmuş — поря́дком уста́вший

    Türkçe-rusça sözlük > adamakıllı

  • 17 гаҗәбә

    1. уст.; книжн.; вводн. сл.
    1) удиви́тельно! стра́нно!

    гаҗәбә мәҗүси замандагы җырлар бөтенләй онытылып бетте микәнни? — удиви́тельно, неуже́ли все пе́сни времён язы́чества уже́ забы́ты?

    2) вот здо́рово! чуде́сно!

    гаҗәбә дә гаҗәбә кычкырды әһле ислам — мусульма́не крича́ли: вот здо́рово! вот чуде́сно!

    2. сущ.
    ди́вное; ди́во ди́вное

    Татарско-русский словарь > гаҗәбә

  • 18 таза

    1. прил.
    1) кре́пкого сложе́ния, здоро́вый ( о людях); ту́чный, упи́танный, отко́рмленный ( о скоте)

    таза егет — ро́слый, кре́пкий молодо́й челове́к

    таза бозау — упи́танный телёнок

    2) тяжёлый, уве́систый, кре́пкий

    таза адымнар белән — уве́систыми шага́ми

    таза куллы кеше — челове́к с кре́пкой руко́й

    3)
    а) кре́пкий, про́чный ( о вещах)

    таза бүрәнә — кре́пкое ( без пороков) бревно́

    таза итек — про́чные сапоги́

    б) здоро́вый, не больно́й

    таза чагында таш ташы — пока́ здоро́в - рабо́тай

    4) чи́стый, опря́тный

    таза кием — чи́стая оде́жда

    янгын сүндергәндә таза су сайламыйлар(посл.) когда́ ту́шат пожа́р, не до чи́стой воды́ (букв. не выбира́ют чи́стой воды́)

    5) безупре́чный, беспоро́чный

    таза иман — безупре́чная ве́ра

    2. нареч.
    1) кре́пко, уве́систо, тяжело́; здо́рово; ве́ско

    таза йөрү — ходи́ть уве́систо и тяжело́

    таза әйтү — сказа́ть ве́ско

    таза әйтте — здо́рово сказа́л (сказану́л)

    2) кре́пко, про́чно

    таза эшләнгән — сде́лано (срабо́тано) про́чно

    таза ясалган нәрсә казага юлыкмас — е́сли вещь сде́лаешь про́чно - из-за неё в беду́ не попадёшь

    3) чи́сто; опря́тно

    таза итеп юу — чи́сто мыть (стира́ть)

    4) перен. беспоро́чно

    гомерлектә таза яшә — проживи́ безупре́чно

    - таза тормышлы
    ••

    таза егу — туши́ровать (в борьбе́) вчисту́ю (т. е. не по баллам)

    Татарско-русский словарь > таза

  • 19 здорово

    1) здо́рово
    2) (сильно; хорошо) здо́рово; ( только хорошо) зна́тно

    Українсько-російський словник > здорово

  • 20 bigrement

    adv. здо́рово; черто́вски, ↑дья́вольски;

    il fait bigrement chaud aujourd'hui — сего́дня ∫ здо́рово жа́рко <дья́вольски печёт>

    Dictionnaire français-russe de type actif > bigrement

См. также в других словарях:

  • Алфёрово — Алфёрово: Алфёрово  село в Майминском районе Республики Алтай; Алфёрово  деревня в Вашкинском районе Вологодской области; Алфёрово  деревня в Гусь Хрустальном районе Владимирской области; Алфёрово  деревня в Егорьевском районе …   Википедия

  • Алфёрово (Павлово-Посадский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алфёрово. Деревня Алфёрово Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Алфёрово (Сафоновский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алфёрово. Посёлок Алфёрово Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Голопёрово (Переславский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Голопёрово. Село Голопёрово Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Малое Алфёрово — У этого термина существуют и другие значения, см. Алфёрово. Деревня Малое Алфёрово Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Алфёрово (платформа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алфёрово. Координаты: 55°09′11″ с. ш. 33°47′17″ в. д. / 55.153056° с. ш. 33.788056° в.& …   Википедия

  • Голопёрово (Московская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Голопёрово. Деревня Голоперово Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Медведёрово — Село Медведёрово башк. Медведёров Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Алфёрово (Гусь-Хрустальный район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алфёрово. Деревня Алфёрово деревня Алферьева Флаг Герб …   Википедия

  • Алфёрово (Республика Алтай) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алфёрово. Посёлок Алферово Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Алфёрово (Вашкинский район) — У этого топонима есть и другие значения, см. Алфёрово. Деревня Алфёрово Страна РоссияРоссия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»