-
21 Раз ...
Colloquial: Now that... (What are you waiting for now that you've got the key? - Раз у тебя есть ключ, чего ж ты ждешь?) -
22 раз-
-
23 раз x = a и y = a, то x = y
General subject: if x = a and y = a then x = yУниверсальный русско-английский словарь > раз x = a и y = a, то x = y
-
24 раз!
General subject: one! two! -
25 раз
-
26 раз
-
27 раз
-
28 Раз
We may now integrate this function $k$ times to conclude thatРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > Раз
-
29 раз
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > раз
-
30 раз
-
31 раз уж
-
32 раз
в (два) раза превышающий максимальное давление — two times the maximum pressure
каждый элемент должен испытываться на расчетное давление, превышающее в два раза допустимое максимальное. — each element must be tested to proof pressure of 2 times the maximum pressure.
(скорость захода на посадку) в 1,3 раза превышающая (скорость сваливания) — (approach speed) is 1.3 times (stalling speed)
осматривать р. в неделю — inspect once а week
повторять р.... подряд — repeat... consecutive times
поднимать вес, в (2) раза превышающий собственный вес — lift (2) times its own weightРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > раз
-
33 раз на раз не приходится
• РАЗ НА РАЗ НЕ ПРИХОДИТСЯ coll[sent; pres only; fixed WO]=====⇒ things, conditions etc do not repeat themselves, they are different every time:- [when comparing a less successful attempt, outcome etc with a more successful one] it can't be perfect every time.♦ "Тут всегда такая хорошая рыбалка?" - "Ну, раз на раз не приходится". "Is the fishing here always this good?" "Well, it's never the same twice."♦ "Осудят его?" - спросил Костенко. "Какой судья попадется, - сказал Садчиков. - Раз на раз не приходится" (Семенов 1). "Will he be convicted?" asked Kostyenko. "It depends on which judge he gets," said Sadchikov "Things are not always the same" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз на раз не приходится
-
34 раз-два да и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-два да и обчелся
-
35 раз-два и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-два и обчелся
-
36 раз-другой да и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-другой да и обчелся
-
37 раз-другой и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз-другой и обчелся
-
38 раз-раз и готово
• РАЗ-ДВА < РАЗ-РАЗ> И ГОТОВО coll[usu. indep. clause; fixed WO]=====⇒ sth. is done or can be done very quickly and efficiently, without any trouble:- one, two, three (and it's done <over, in the bag>);- it will be (was) done just like that.♦ Что ты мучаешься с зубом? Пойди к зубному врачу, он тебе вырвет зуб - раз-два и готово. Why are you suffering with your tooth? Go to the dentist and he'll pull it out-one, two, three and it's doneБольшой русско-английский фразеологический словарь > раз-раз и готово
-
39 раз так
• РАЗ ТАК coll[subord clause; Invar; often preceded by Conj " а"; fixed WO]=====⇒ inasmuch as matters are the way they are described in the preceding context:- since that's the way it is (one feels about it etc);- in that case;- [in limited contexts] if that's the way it is (one feels about it etc).♦ У нас отсутствуют нравственные принципы и традиции, по которым какая-то влиятельная категория лиц отдаёт предпочтение действительно более ценным и талантливым продуктам творчества. А раз так, снижается число лиц, живущих с учетом того, что справедливая оценка их творчества возможна (Зиновьев 1). "We lack any moral principles or traditions under which some influential group of people would give priority to any really worthwhile and talented creative products. And since that's the way it is, the number of people who have any hope of being judged by any fair assessment of their creative abilities is declining all the time" (1a).♦ [Колесов:] Куда же вы собрались? Неужели в театр?.. Все ясно. Куда - вы этого сами еще не знаете. А раз так, то идемте со мной (Вампилов 3). [К.:] Where, then, are you planning to go? Not to the theatre?...I get it. You still don't know yourself. In that case, come with me (3b).♦...Она [ девушка] мне уже мерещилась. Чуть-чуть, но все-таки. А раз человек мерещится, можно быть спокойным - сам найдется. Раз так, подумал я, значит, я излечился от старой болезни (Искандер 6)....By now she [the girl] was fixed in my mind. And once a person is fixed in your mind, however slightly, you can be sure that somehow, somewhere your paths will cross. Well, I thought to myself, if this is the way I feel about this girl, I must finally be cured of the old one (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз так
-
40 раз такое дело
• РАЗ ТАКОЕ ДЕЛО coll[subord clause; Invar; usu. precedes the main clause; fixed WO]=====⇒ if matters are like that (as described in the preceding context):- if that's how it is.♦ [Говорящий - мул] Я одного не пойму, почему все эти люди, прежде чем их схватят, никуда не бегут. Да что они, стреножены, что ли?! Раз такое дело - бегите в горы, в леса, кто вас там отыщет?! (Искандер 3). [The speaker is a mule] One thing I'll never understand is why all those people don't run away somewhere before they get caught. What are they, hobbled? If that's the way things are - run to the hills, to the woods, who'll find you there? (3a).♦ Одного кинорежиссёра как-то давным-давно... записали в очередь на квартиру... Очередь двигалась ужасно медленно... Наконец, кто-то, кто поумнее, ему говорит: " Ты... будешь в этой очереди стоять до второго пришествия или до тех пор, пока какому-нибудь нужному человеку на лапу не дашь"... - "Ладно, - думает, - раз такое дело, один раз дам всё-таки взятку, а больше уж никогда не буду" (Войнович 1). Long ago...a certain film director signed up on a waiting list for an apartment....The waiting list was very slow in moving....Finally, someone cleverer than he told him: "You'll be on that waiting list until the Second Coming or until you grease the right person's palm." All right, he thought, if that's how it is, I'll give a bribe this time, but never again (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раз такое дело
См. также в других словарях:
раз — раз/ … Морфемно-орфографический словарь
раз — [один] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? раза и разу, чему? разу, (вижу) что? раз, чем? разом, о чём? о разе; мн. что? разы, (нет) чего? раз, чему? разам, (вижу) что? разы, чем? разами, о чём? о разах 1. Словом раз в значение… … Толковый словарь Дмитриева
раз — 1. РАЗ, а ( у); мн. разы, раз; м. I. числ. колич. = Один (при счёте). Раз, два, три... Раз, два и готово (о том, что делается, совершается очень быстро). Раз, два и обчёлся (об очень малом количестве кого , чего л.). II. в зн. сущ. 1. (обычно со… … Энциклопедический словарь
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
раз — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
раз — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
РАЗ — РАЗ, рас, рос, разо, предл. слитный, означающий: а) окончанье действия, как вообще все предлоги: рассмешить, разбудить; б) деленье, особленье, разноту: разломать, раздать, раскусить, разогнать; в уничтоженье, переделку снова: развить, растить;… … Толковый словарь Даля