-
1 разочаровать
разочаровать enttäuschen vt -
2 разочаровать
-
3 Interesse
n -s, -n1) интерес, участиеInteresse für etw. (A), für j-n haben, Interesse an etw. (D) nehmen — проявлять ( обнаруживать) интерес к чему-л., к кому-л.j-m das Interesse an etw. (D) nehmen — разочаровать кого-л. в чём-л., лишить что-л. интереса для кого-л.Interesse für etw. (A) zeigen — проявлять ( обнаруживать) интерес к чему-л.; ком. предъявлять спрос (на какой-л. товар)von Interesse sein — представлять интерес, быть интересным2) интерес; выгода; pl запросыdie Gemeinsamkeit( die Übereinstimmung) der Interessen — общность ( совпадение) интересов(kein) Interesse an etw. (D), an j-m haben — (не) быть заинтересованным в чём-л., в ком-л.j-s Interessen wahrnehmen — соблюдать ( представлять) чьи-л. интересы(nur) aus Interesse handeln — действовать ( поступать) по расчёту ( по соображениям собственной выгоды)in j-s Interesse — в чьих-л. интересах, ради чьей-л. выгоды -
4 подкачать
1) hinzupumpen vt; nachpumpen vt2) разг. (подвести, плохо выполнить) versagen vi; enttäuschen vt ( разочаровать)не подкачай! — mach's gut!, steh deinen Mann! -
5 разочаровывать
см. разочаровать -
6 подкачать
подкачать 1. hinzupumpen vt; nachpumpen vt 2. разг. (подвести, плохо выполнить) versagen vi; enttäuschen vt (разочаровать) не подкачай! mach''s gut!, steh deinen Mann! -
7 разочаровывать
разочаровывать(ся) см. разочаровать(ся) -
8 Zahn Zahn ziehen
сущ.фам. (j-m den) жестоко разочаровать (кого-л.) -
9 das Interesse an etw. nehmen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Interesse an etw. nehmen
-
10 enttaeuschen
гл.общ. разочаровать -
11 frusten
vf обмануть чьи-л. надежды, разочаровать, подавить, "убить" кого-л. Diese Veranstaltung hat mich gefrustet.Diese eintönige " Arbeit früstet ihn.Ich bin von deinem Verhalten gefrustet.Ständig gefrustet werden macht einen doch fertig.Die ganze Clique frustet mich enorm.Nicht mehr selbst im Rampenlicht stehen, andere erfolgreich machen — das hat ihn nicht gefrustet.Dieses Elend und Leid! Ein frustendes Erlebnis! Lieber bleibe ich weiter im Unwissen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > frusten
-
12 Zahn
m1. < зуб>: dritte Zähne шутл. искусственные зубы. Man sieht nicht, daß du schon die dritten Zähne hast, der Zahn der Zeit всесокрушающая сила времени. Dieses schöne Gitter ist dem Zahn der Zeit zum Opfer gefallen.Der Zahn der Zeit nagt auch an diesem Baudenkmal. jmdm. tut kein Zahn mehr weh кто-л. умер, приказал долго жить. Wie es dem alten Opper-mann geht? Dem tut seit dem 17. Oktober kein Zahn mehr weh. Er hat Herzinfarkt gehabt.Ihm tut kein Zahn mehr weh, er erlebte die Schmach seiner Tochter nicht, jmdm. den [diesen] Zahn ziehen обмануть чьи-л. надеждыразочароватьвыбить что-л. из головы. Er hoffte, von mir etwas zu erben, aber den Zahn habe ich ihm gezogen.Sie glaubte, fürs Theater geboren zu sein, aber man hat ihr diesen Zahn schon beim Vorsprechen gezogen, diesen Zahn laß dir ziehen выкинь это из головы. Du mußt dem Jungen den Zahn ziehen, diese Auslandsreise ist für ihn gefährlich.Es ist sinnlos, ihn überzeugen zu wollen. Diesen Zahn laß dir ziehen. Du mußt doch wissen, daß er nie nachgibt, jmdm. die Zähne zeigen "показывать зубы", огрызаться. Wenn er mich weiter so behandelt, werde ich ihm schon die Zähne zeigen, die Zähne zusammenbeißen перен. стиснуть зубыподнатужитьсявзять себя в руки. Er biß die Zähne zusammen und hielt durch, bis seine Ablösung kam. sich (Dat.) an etw. die Zähne ausbeißen обломать себе зубы на чём-л. Es kam noch eine Aufgabe dazu, an der ich mir höchstwahrscheinlich die Zähne ausbeißen werde, lange Zähne machenmit langen Zähnen essendie Zähne heben есть без аппетита, нос воротить. Du ißt aber heute mit langen Zähnen. Dir schmeckt es wohl nicht?Wenn es Erbsen gibt, ißt er mit langen Zähnen, jmdm. auf den Zahn fühlen прощупать, проверить кого-л.поразузнать. Der Lehrer fühlte ihm bei der Leistungskontrolle sehr auf den Zahn.Die Kommission fühlte den Bewerbern gründlich auf den Zahn.Ich muß ihm mal auf den Zahn fühlen, will wissen, was eigentlich los ist. das ist [reicht] nur für den [einen] hohlen Zahn чего-л. слишком мало (чтобы быть сытым)слону крыжови-на. Das bißchen Brot und Margarine für uns alle? Das reicht ja nur für den hohlen Zahn.Das Mittagessen in der Gaststätte reichte gerade für den hohlen Zahn. erw. mit Zähnen und Klauen verteidigen очень рьяно защищать что-л.биться за что-л. erw. zwischen die Zähne kriegen немного перекусить. Wo ist hier ein anständiges Restaurant? Ich muß endlich mal was zwischen die Zähne kriegen. Haare auf den Zähnen haben быть зубастым, дерзким на языкза словом в карман не лезть. Diese Frau hat Haare auf den Zähnen. Die läßt sich nichts gefallen, gibt dir gleich Zunder, wenn ihr etwas nicht paßt.2. уже вышедший из моды молод, жаргонизм: девушка, молоденькая женщина. "Wie findest du das Mädchen?" — "Ein steiler Zahn!""Wie kommst du zu diesem steilen [heißen] Zahn?" — "In der Disko kennengelernt."Der hat aber einen flotten Zahn angelacht!Mensch, du hast dir einen tollen Zahn aufgerissen! Sie ist auch meine Krawattenweite.3. высокая скоростьвысокий темп. Er kam [fuhr] mit einem höllischen Zahn in die Kurve, einen tollen [ziemlichen] Zahn draufha-ben ехать с большой [бешеной] скоростьюделать что-л. в темпе. Auf der Fahrt von Nürnberg hierher hatten wir einen tollen Zahn drauf.Den großen Haufen Holz hat er in einer Stunde gehackt? Der hat ja einen ziemlichen Zahn drauf!.Wir hatten einen ganz schönen Zahn drauf und schafften die Strecke in nur zwei Stunden.Er hatte einen Zahn zuviel drauf und mußte Strafe bezahlen, einen Zahn zulegen увеличить скорость, прибавить газуподнажать (в работе). Leg mal einen Zahn zu! Oder willst du weiter so langsam fahren?Wenn wir 'nen Zahn zulegen, könnten wir schon heute mit allem fertig werden. einen Zahn zuviel немного лишнего [лишку]. Das war ein Zahn zuviel, was du dir da erlaubt hast!War nicht ein Zahn zuviel in deinem Bericht über deine Erfolge?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zahn
-
13 Zahn
m <-(e)s, Zähne>1) зубéínen fáúlen Zahn zíéhen* — удалять больной зуб
éínen Zahn plombíéren [füllen] — пломбировать зуб
Der Hund flétschte séíne schárfe Zähne. — Собака оскалила свои острые зубы.
Ihm fállen die Zähne aus. — У него выпадают зубы.
Díéser Zahn schmerzt. — Этот зуб болит.
2) тех зубец3) разг высокая скорость4) фам устарев:stéíler Zahn — привлекательная девушка
drítte Zähne — искусственные зубы, вставная челюсть
j-m tut kein Zahn mehr weh разг — кто-л отмучился (умер)
j-m den Zahn zíéhen* разг — сильно разочаровать кого-л
j-m die Zähne zéígen разг — огрызаться на кого-л
die Zähne zusámmenbeißen* разг — стиснуть зубы (от боли и т. п.), терпеть (что-л), стиснув зубы
die Zähne nicht auseinánderkriegen разг — рта не раскрыть, смолчать
sich (D) an etw. (D) die Zähne áúsbeißen* разг — обломать себе зубы обо что-л; натолкнуться на сильное сопротивление
sich (D) an j-m die Zähne áúsbeißen* разг — не справиться [не совладать] с кем-л (в бою и т. д.)
lánge Zähne máchen, mit lángen Zähnen éssen* разг — есть что-л без аппетита
bis an die Zähne bewáffnet sein — быть вооружённым до зубов
das ist nur für éínen Zahn [für den hólen Zahn] réíchen [sein] фам ≈ — этого хватит на один зуб
etw. (A) mit Zähnen und Kláúen vertéídigen разг — защищать что-л зубами и когтями
(et)was zwíschen die Zähne kríégen разг — (немного) перекусить
nichts [nichts Órdentliches] zwíschen die Zähne kríégen — совсем не поесть; остаться голодным
etw. zwíschen den Zähnen múrmeln — бормотать что-л сквозь зубы
vor Wut mit den Zähnen knírschen — скрежетать зубами от злости
mit den Zähnen kláppern — стучать зубами (от холода и т. п.)
éínen Zahn zúlegen разг — 1) нажать на газ; увеличить скорость 2) приложить больше усилий
См. также в других словарях:
РАЗОЧАРОВАТЬ — РАЗОЧАРОВАТЬ, разочарую, разочаруешь, совер. (к разочаровывать), кого что в ком чем. Вывести из очарования, возбудить в ком нибудь чувство неудовлетворенности вследствие несбывшихся ожиданий, предположений, надежд. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
РАЗОЧАРОВАТЬ — РАЗОЧАРОВАТЬ, рую, руешь; ованный; совер., кого (что). Заставить разочароваться, вызвать разочарование. Р. в себе друга. | несовер. разочаровывать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
разочаровать — обмануть надежды (или ожидания) кого, чьи, не оправдать надежд (или ожиданий) кого, чьих Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
разочаровать — • горько разочаровать • полностью разочаровать • совсем разочаровать • страшно разочаровать … Словарь русской идиоматики
Разочаровать — сов. перех. см. разочаровывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
разочаровать — разочаровать, разочарую, разочаруем, разочаруешь, разочаруете, разочарует, разочаруют, разочаруя, разочаровал, разочаровала, разочаровало, разочаровали, разочаруй, разочаруйте, разочаровавший, разочаровавшая, разочаровавшее, разочаровавшие,… … Формы слов
разочаровать — разочаров ать, р ую, р ует … Русский орфографический словарь
разочаровать — (I), разочару/ю(сь), ру/ешь(ся), ру/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
разочаровать — рую, руешь; разочарованный; ван, а, о; св. кого что. Заставить испытать чувство разочарования. Что вас так разочаровало? Ответ разочаровал аудиторию. Ты разочаровала всех своей бестактностью. ◁ Разочаровывать, аю, аешь; нсв. Разочаровываться,… … Энциклопедический словарь
разочаровать — ру/ю, ру/ешь; разочаро/ванный; ван, а, о; св. см. тж. разочаровывать, разочаровываться кого что Заставить испытать чувство разочарования. Что вас так разочаровало? Ответ разочаровал аудиторию … Словарь многих выражений
разочаровать(ся) — раз/о/чар/ова/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь