Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

разговоры

  • 101 Gerede

    и -s, o. PL
    1. беспрестанная болтовня, разговоры. Das ewige Gerede hat doch keinen Sinn.
    Laß doch dein dummes [albernes, leeres] Gerede!
    Ich habe das ganze Gerede satt.
    Wie lange soll ich mir das Gerede noch anhören!
    2. слухи, сплетни, толки. Es gab ein böses Gerede über ihn.
    Er macht sich nichts aus dem Gerede der Leute.
    Es entsteht ein Gerede über seine Kontakte zu Kriminellen. jmd./etw. kommt ins Gerede кто/что-л. становится предметом сплетен, пересудов. Als alleinstehende Frau kommt man leicht ins Gerede.
    Durch seinen Umgang mit den ehemaligen Kriminellen ist er ins Gerede gekommen, jmdn./etw. ins Gerede bringen судачить о ком/чём-л.
    сделать предметом сплетен. Hör auf, über andere herzuziehen, sonst bringst du dich selbst noch ins Gerede.
    Durch sein ausschweifendes Leben hat er sich ins Gerede gebracht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gerede

  • 102 Heckmeck

    m -s, o. PL фам.
    1. ерунда, глупости. Mach [red] nicht soviel Heckmeck und komm jetzt!
    Er macht nur Heckmeck, kann nie ernst sein.
    2. ненужные разговоры
    "волынка". In einer Tour gab es Heckmeck wegen meiner langen Haare und Ohrringe.
    Wenn er merkt, daß wir das nicht gemacht haben, gibt es wieder Heckmeck.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Heckmeck

  • 103 Palaver

    n -s, = бесконечные разговоры, болтовня, говорильня. Zwischen ihnen begann ein gewaltiges Palaver.
    Warum so viel Palaver um diese Kleinigkeit?
    Die haben wieder ein Palaver gemacht, als ich nur 2 Minuten zu spät kam.
    Nach langem Palaver war man sich über den Preis einig.
    Die Menschengruppe hielt ein eifriges Palaver ab.
    Langes Palaver gab es in der Versammlung über die Erziehung in der Familie.
    Enge Gassen sind vom Palaver der Händler und Geschrei der Kinder erfüllt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Palaver

  • 104 Rederei

    /
    1. бесконечная болтовня, бесконечные разговоры. Trotz aller Versprechungen und Redereien geschieht nichts.
    2. сплетни. Die Redereien über seine Vergangenheit wollten nicht verstummen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rederei

  • 105 Sums

    m -es, о. PL разговоры, шумиха. einen großen [viel] Sums mit jmdm. [um etw.] machen поднимать шумиху [тарарам] вокруг кого/чего-л. Das ganze Unternehmen ist nichts wert und ihr macht soviel Sums darum.
    Mach doch nicht soviel Sums um solche Kleinigkeit [um diese Geschichte], alles ist doch halb so schlimm.
    Viel Sums um nichts, keinen langen Sums machen не тратить лишних слов, не разводить канитель.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sums

  • 106 Nebensprechen

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Nebensprechen

  • 107 Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться

    Прерывание речи собеседника более характерно для неофициального общения, типичные жесты — поднять обе руки (реже одну руку) ладонями вперёд, покачивать головой. (См. также «Вступление в разговор».)
    Употребляется в ситуациях как официального, так и неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Ich bitte Sie jetzt, zum Schluss zu kommen. — (Я) прошу (вас) заканчивать.

    Употребляется в официальном общении (на совещании, во время дискуссии и т. п.) в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Bitte, beenden Sie Ihren Beitrag! — Пожалуйста, заканчивайте ваше выступление!

    Ihre Redezeit ist (bereits) überschritten. / Ihre Redezeit/Zeit ist aus. — Ваше время истекло.

    Прерывание собеседника в ситуациях неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего, когда собеседник пытается возразить говорящему. Реплики Still (jetzt)!, Ohne Widerrede!, Keine Widerrede! употребляются большей частью по отношению к детям.

    Kein Wort!/Keine Silbe! — Всё, больше ни слова/ни звука!

    Keinen Ton/Laut! — А ну, тихо! груб.

    Ohne Widerrede! salopp / Keine Widerrede! saloppПрикуси язык! груб. / Не возникай! груб. / Закрой рот! груб. / И чтоб я тебя больше не слышал! груб. / Поговори ещё у меня! груб. / Что ещё за разговоры? груб.

    Реплика, используемая в ситуациях, когда говорящий отказывается слушать дальше собеседника с равным или более низким социальным статусом.

    Jetzt reicht’s aber/ist es aber genug! umg. — Всё, с меня хватит/довольно! разг.

    Реплики, подводящие черту под суждением говорящего, которое он считает окончательным и не подлежащим дальнейшему обсуждению. Употребляются в неофициальном общении.

    Und damit basta! umg. / Schluss damit! umg. — Всё — баста! фам. / Вот (тебе) и весь сказ! фам. / И всё! разг. / Всё — хватит! разг.

    Реплики, используемые в ситуациях, когда необходимо прервать собеседника (напр., переспросить, возразить, ненадолго отлучиться и т. п.). Употребляются в неофициальном общении.

    Moment mal! umg.Минутку! разг.

    Warte/warten Sie mal! umg. — Постой(те) / подожди(те)! разг.

    Предложение не обсуждать затронутую собеседником тему, которая, как правило, неприятна для обеих сторон. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Schwamm drüber! umg. — Замнём (для ясности). фам.

    Прерывание собеседника при нежелании обсуждать затронутый им вопрос. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Schluss damit! umg.Прекрати! груб.

    Hör auf!Хватит! груб.

    Genug davon! umg.Кончай! груб.

    Возможные реакции говорящего на попытки прервать его. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Jetzt rede ich! salopp — Теперь послушай, что я скажу! разг. / А теперь говорю я! груб.

    Du wirst nicht gefragt! saloppТебя не спрашивают! фам. груб. / А ты бы помолчал! фам. груб.

    Реплика, выражающая недовольство поведением собеседника, который не даёт высказаться (напр., то и дело перебивает говорящего). Косвенный призыв помолчать. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.
    Грубая реплика; употребляется только в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Halt den Mund/die Klappe! grob.Заткнись! груб. / Помолчал бы лучше! груб. / Придержи язык! груб.

    Косвенное выражение попытки прекратить поток вопросов со стороны собеседника. Употребляется в неофициальном общении в ситуациях, когда говорящий не желает отвечать.

    —Ihre Redezeit ist bereits überschritten. —Ja, nur noch zwei Sätze. — —Ваше время истекло. —Да. Ещё буквально два предложения.

    —Bitte kommen Sie jetzt zum Schluss. Die Redezeit ist um. —Einen Moment noch. Ich bin gleich fertig. — —Пожалуйста, заканчивайте. Время истекло. —Ещё только одну минуту.

    (Mutter und Kind) —Du bringst jetzt dein Zimmer in Ordnung! —Aber ich habe doch noch Schularbeiten zu machen. —Keine Widerrede! — (Мать и ребёнок) —Убери свою комнату! —Но я ещё не сделал уроки. —Не спорь со мной!

    (Das Kind nörgelt.) —Ich kann das nicht machen. Ich weiß gar nicht, wie ich das machen soll. Und dann tun mir auch noch meine Beine weh, und Kopfschmerzen habe ich auch... —Jetzt reicht’s aber! Du machst das — und damit basta! — (Ребёнок капризничает.) —Я не могу это сделать. Я вообще не знаю, как это делается. И потом у меня болят ноги и голова... —Ну вот что, хватит! Делай, что сказано — и баста!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться

  • 108 abhorchen

    vt
    2) прослушивать (телефонные разговоры)
    3) мед прослушивать (сердце, лёгкие)

    Универсальный немецко-русский словарь > abhorchen

  • 109 aufsässig

    1) упрямый, непослушный

    ein áúfsässiges Kind — непослушный ребёнок

    2) подстрекательский; мятежный

    áúfsässige Gespräche führen — вести подстрекательские разговоры

    3)

    j-m áúfsässig sein — недолюбливать кого-л, испытывать враждебность по отношению к кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > aufsässig

  • 110 außerdienstlich

    a внеслужебный, частный

    áúßerdienstliche Gespräche — внеслужебные разговоры

    Универсальный немецко-русский словарь > außerdienstlich

  • 111 Geseire

    n <-s> разг неодобр пустые разговоры

    Универсальный немецко-русский словарь > Geseire

  • 112 lauschen

    vi

    Es gab lánge Áúgenblicke, in dénen er láúschte wie sie mit éínem Náchbarn sprach. — Довольно долго он подслушивал её разговор с соседом.

    Sie láúschte stumm den Gesprächen der ánderen wie es íhre Art war. — Она, по своему обыкновению, безмолвно слушала разговоры [беседы] других (людей).

    3) см horchen 2)

    Er láúschte auf das, was die Stímme am ánderen Énde ságte. — Он прислушивался к тому, что произносил голос в другом конце (комнаты).

    Универсальный немецко-русский словарь > lauschen

  • 113 Mondscheintarif

    m <-s, -e> «тариф на лунный свет» (дешёвый тариф на телефонные разговоры в ночное время суток)

    Универсальный немецко-русский словарь > Mondscheintarif

  • 114 öde

    a
    1) пустынный, необитаемый, безлюдный

    éíne öde Gégend — пустынная местность

    2) скучный; пустой, бессодержательный

    Sein Dásei erschíén ihm öde. — Его жизнь казалась ему скучной.

    3) горн пустой, безрудный (о породе)

    Универсальный немецко-русский словарь > öde

  • 115 Palaver

    [-v-]
    n <-s, ->
    2) диал шум, гам, крик

    Универсальный немецко-русский словарь > Palaver

  • 116 Rederei

    f <-, -en>
    1) пустые разговоры, болтовня

    Универсальный немецко-русский словарь > Rederei

  • 117 Seich

    m <- (e)s> диал груб
    2) неодобр болтовня, пустые разговоры

    Универсальный немецко-русский словарь > Seich

  • 118 Telefonrechnung

    f <-, -en> счёт за телефонные разговоры; разг счёт за телефон

    éíne Telefónrechnung bezáhlen — оплачивать счёт за телефон

    éíne mónatliche Telefónrechnung — ежемесячный счёт за телефон

    Универсальный немецко-русский словарь > Telefonrechnung

  • 119 Gesprächsgebührenzähler

    m счётчик м. платы за разговоры

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Gesprächsgebührenzähler

  • 120 Börsengespräche

    n, pl
    (тф.) биржевые разговоры

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Börsengespräche

См. также в других словарях:

  • разговоры — См …   Словарь синонимов

  • РАЗГОВОРЫ — РАЗГОВОРЫ, ов. Поперечные нашивки застёжки на груди красноармейской шинели в годы гражданской войны. Шинель с разговорами. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • разговоры — подслушивать разговоры • восприятие разговоры разговаривать • действие слушать разговоры • восприятие ходили разговоры • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • разговоры — РАЗГОВОРЫ, ов, мн Разг. Обсуждение чьего л. поведения, чьих л. действий, молва, слухи; Син.: толки, пересуды, сплетни. Ходят разговоры о реформе …   Толковый словарь русских существительных

  • Разговоры с Винсентом (фильм) — Разговоры с Винсентом Conversations with Vincent Жанр Неигровое кино …   Википедия

  • Разговоры с Винсентом — Conversations with Vincent …   Википедия

  • Разговоры Захея с Аполлонием — «Разговоры Захея с Аполлонием», «Consultationes Zacchaei et Apollonii», произведение неизвестного автора, приписываемое разным христианским писателям, V или (что более вероятно) IV н. э. Написано в форме диалога между христианином Захеем и… …   Античные писатели

  • Разговоры большие, а хлеб-соль маленькие. — Разговоры большие, а хлеб соль маленькие. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • разговоры за спиной — сущ., кол во синонимов: 7 • брехня (52) • враки (26) • обсуждалки (5) • …   Словарь синонимов

  • разговоры ни о чем — сущ., кол во синонимов: 2 • бла бла бла (15) • болтовня (88) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • разговоры на кухне — совет. разговоры на кухне вариант общения, когда высказывалась точка зрения, которая могла не совпадать с общепринятой или, точнее, той, которая официально задавалась всеми СМИ …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»