-
61 разваливаться (I) > развалиться (II)
............................................................1. fall apart........................................................................................................................3. collapse(vt. & vi. & n.) فرو ریختن، متلاشی شدن، دچار سقوط و اضمحلال شدن، غش کردن، آوار............................................................4. fall down............................................................5. go to pieces............................................................6. be ruinedویران............................................................7. sprawl(vi.) پهن نشستن، گشاد نشستن، هرزه روئیدن، بی پروا دراز کشیدن یا نشستن، به طور غیرمنظم پخش شدن، پراکندگی............................................................8. lounge(vt. & vi. & n.) لمیدن، لم دادن، محل استراحت و لم دادن، اتاق استراحت، سالن استراحت، صندلی راحتی، تن آسایی، وقت گذرانی به بطالتРусско-персидский словарь > разваливаться (I) > развалиться (II)
-
62 удобно развалиться в кресле
advgener. sprofondarsi in una poltronaUniversale dizionario russo-italiano > удобно развалиться в кресле
-
63 удобно развалиться в любимом кресле
Universale dizionario russo-italiano > удобно развалиться в любимом кресле
-
64 полностью развалиться
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > полностью развалиться
-
65 разваливаться
развалиться1. tumble down, collapse; (перен.) go* / fall* to pieces; break* downне дать развалиться делу — hold* things together
2. разг. ( сидеть развалившись) sprawl, lounge3. страд. к разваливать -
66 сӱмырлен каяш
развалиться, разрушиться (вдруг, неожиданно)Пел пырдыж буж-ж сӱмырлен кайыш. А. Ягельдин. Вдруг с шумом развалилось полстены.
Составной глагол. Основное слово:
сӱмырлаш -
67 шаланаш
шаланашГ.: шӓлӓнӓш-ем1. рассыпаться, рассыпаться; просыпавшись, раскатываться (раскатиться) по поверхностиШӱртӧ ала-кузела кӱрлят, шер йоген кайыш, посна пырче-влак тӱрлӧ велыш шаланышт. Н. Лекайн. Нитка как-то оборвалась, и бусы выпали, отдельные бусинки рассыпались в разные стороны.
Вакшыш ӱмбач шаргӱ падыраш-влак кӱвар мучко шаланышт. П. Апакаев. С постели галька со звоном рассыпалась по полу.
2. рассыпаться, рассыпаться; лохматиться, разлохматиться; распавшись, отдельно друг от друга располагаться (расположиться) на каком-л. пространствеМардежеш шаланаш рассыпаться от ветра.
(Маринан) кужу шем ӱпшӧ вачыж мучко шаланен. В. Бояринова. Чёрные, длинные волосы Марины рассыпались по плечу.
(Гришан) моторын шерын шындыме ӱпшат шаланен. А. Ягельдин. Красиво причёсанные волосы Гриши рассыпались.
3. ломаться, сломаться; разбиваться, разбиться; разрушаться, разрушиться; приходить (прийти) в негодностьТрактор шаланен да изишак олмыкташ логале. Ю. Артамонов. Трактор сломался, пришлось чинить.
Вакш тоштемын, чӱчкыдын шалана. Мельница обветшала, часто ломается.
Сравни с:
пудыргаш4. рассыпаться, рассыпаться; разваливаться, развалиться; разрушаться, разрушиться; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; разламываться, разломаться, сломаться; дробиться, раздробиться; распадаться (распасться) на частиЙӧршеш шаланаш совсем развалиться.
Вӱд, мугыртен, кӱшкӧ нӧлталте, салке шаланыш. К. Березин. Вода, вздуваясь, поднялась ввысь, плот развалился.
Терке кӱвар ӱмбак волен возо да шырпын шаланыш. «Мар. ком.» Тарелка упала на пол и разбилась вдребезги.
Сравни с:
пудыргаш5. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться (развалиться) на составные части; распадаться, распастьсяИмне вӱта леведышат шаланен. «Мар. ком.» Развалилась и крыша конюшни.
Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын, а шкеже шаланен, ломыжыш савырнен. В. Иванов. У некоторых городов осталось лишь название на карте, а сам город разрушился, превратился в пепел.
6. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороныЧыланат мӧҥган-мӧҥгышкышт шаланаш тӱҥальыч. В. Косоротов. Все стали расходиться по домам.
Сарзе-влак корем тайыл мучко шаланеныт. К. Васин. Воины разбрелись по склонам оврага.
7. рассеиваться, рассеяться; развеиваться, развеяться; расходиться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезать, исчезнутьПасушто эр тӱтыра шаланен. «Ончыко» На поле рассеялся утренний туман.
Тӱньыкла гыч шикш, меҥгыла лектын, южышто эркын шалана. А. Айзенворт. Дым, выходя из трубы столбом, постепенно расходится в воздухе.
8. распадаться, распасться; утрачивать (утратить) целостность; нарушаться, нарушиться; разлаживаться, разладиться; разрушаться, разрушитьсяСтрой шаланыш. В. Микишкин. Строй нарушился.
Колхоз кужу ӱмыран огыл, вашке шалана. А. Березин. У колхоза недолгий век, скоро распадётся.
9. перен. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться; разлаживаться, разладиться; приходить (прийти) в полное расстройство, упадок(Марпа Андрейлан:) А тыйын илышет койын шалана. К. Коршунов. (Марпа Андрею:) А твоя жизнь на глазах разлаживается.
Сравни с:
пужлаш10. перен. распространяться, распространиться; помещаясь где-л. и перемещаясь, расширять (расширить) свои пределыТыманмеш шарлаш тотчас распространиться.
Волгенчыла кудо гыч кудыш увер шаланыш. А. Юзыкайн. Подобно молнии, молва распространилась из дома в дом.
Сравни с:
шарлашСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
68 рассыпаться
spill глагол:squabble (склочничать, рассыпать, рассыпаться, вздорить, пререкаться из-за пустяков, вздорить из-за пустяков)словосочетание: -
69 разъехаться
сов( о гостях) ir-se, retirar-se; рзг ( расстаться) separar-se; ( разминуться) cruzar-se; (скользя, разойтись в стороны) resvalar vi; ( развалиться) desfazer-se resvalando; рзг ( расползтись от ветхости) rasgar-se; ( развалиться) desfazer-se -
70 раскинуться
сов.1) разг. ( распростереться) tenderse (непр.), tirarse (в кресле, на диване); arrellanarse ( развалиться)2) ( расположиться) extenderse (непр.)го́род раски́нулся у подно́жья горы́ — la ciudad se extendía al pie de una montaña
* * *v1) gener. (ðàñïîëî¿èáüñà) extenderse2) colloq. (распростереться) tenderse, arrellanarse (развалиться), tirarse (в кресле, на диване) -
71 рассесться
рассе́сться(по местам) sidiĝi, eksidi.* * *(1 ед. расся́дусь) сов.1) sentarse (непр.), tomar asiento; instalarse ( поместиться)рассе́сться за столо́м — sentarse a la mesa
2) прост. ( развалиться) arrellanarseрассе́сться в кре́сле — arrellanarse (acomodarse) en el sillón
3) ( дать трещину) henderse (непр.); asentarse (непр.) ( осесть)* * *(1 ед. расся́дусь) сов.1) sentarse (непр.), tomar asiento; instalarse ( поместиться)рассе́сться за столо́м — sentarse a la mesa
2) прост. ( развалиться) arrellanarseрассе́сться в кре́сле — arrellanarse (acomodarse) en el sillón
3) ( дать трещину) henderse (непр.); asentarse (непр.) ( осесть)* * *v1) gener. (äàáü áðå¡èñó) henderse, arreanarse (в кресле и т.п.), asentarse (осесть), instalarse (поместиться), sentarse, tomar asiento2) simpl. (ðàçâàëèáüñà) arrellanarse -
72 рассыпаться
1) ( по поверхности) spargersi, spandersi2) ( развалиться) sfasciarsi, disfarsi, frantumarsi3) ( многословно высказать) profondersi* * *сов.1) spargersi, spandersi2) ( развалиться на части) disfarsi, sfasciarsiрассы́паться на куски — sfasciarsi / disfarsi in pezzi
3) ( прядями) dividersi in ciocche; spiovere vi (e)4) ( разбежаться) disperdersi5) воен. sparpagliarsi, distendersiрассы́паться цепью — distendersi in catena
6) в + П и без доп. разг. ( наговорить любезностей) profondersi, prodigare vtрассы́паться в комплиментах / похвалах — profondersi in complimenti / lodi
7) ( о пении) trillare vi (a)рассы́паться трелью — trillare vi (a), trilleggiare vi (a)
•••рассы́паться мелким бесом — dare del sapone a qd; essere tutto miele e zucchero
* * *vgener. andare in polvere, sfarinarsi, spargersi -
73 рассесться
рассе́сться(по местам) sidiĝi, eksidi.* * *(1 ед. расся́дусь) сов.1) sentarse (непр.), tomar asiento; instalarse ( поместиться)рассе́сться за столо́м — sentarse a la mesa
2) прост. ( развалиться) arrellanarseрассе́сться в кре́сле — arrellanarse (acomodarse) en el sillón
3) ( дать трещину) henderse (непр.); asentarse (непр.) ( осесть)* * *1) se placer, s'asseoir, prendre (sa) place; s'installer ( поместиться)2) ( развалиться) s'étalerрассе́сться на дива́не — s'installer sur le divan
3) ( дать трещину) se fendre, se crevasser -
74 развал
м2) ( беспорядок) тәртипсезлек, буталчыклык -
75 распасться
disintegrate глагол: -
76 разрушиться
1. ruinобветшать; разрушиться; погибнуть — to go to rack and ruin
2. disintegrate3. wreckСинонимический ряд:1. разбиться (глаг.) поломаться; порушиться; разбиться2. развалиться (глаг.) превратиться в развалины; развалиться -
77 шаланен каяш
1) рассыпаться, распасться, разбиться, развалиться, разломаться, сломатьсяИк кленча, кугу кож тӱҥеш логалын, йылдыр шоктен шаланен кайыш. М. Шкетан. Одна бутылка, угодив на комель большой ели, со звоном разбилась.
2) разойтись, разбрестись; уйти в разные стороныРвезе-влак, чеверласен, мӧҥгышкышт ласкан шаланен каят. М. Евсеева. Ребята, попрощавшись, спокойно расходятся по домам.
3) рассеяться, развеяться; постепенно разрежаясь, исчезнутьЛадыра ломбышто ош пеледыш аршаш-влак лӱҥген кечат, нунын тамле пушышт мардеж дене писын шаланен кая. К. Березин. На раскидистой черёмухе качаются гроздья белых цветов, их аромат быстро рассеивается на ветру.
4) распасться, развалиться, утратить целостностьЭн кӱлешан жапыште кружок шаланен ынже кае манын, (Витя) шонен. В. Орлов. Витя желал, чтобы в самое ответственное время кружок не распался.
5) распространиться, разойтись; перемещаясь, расширить свои пределыВӱдоҥго-влак, тыл-тыл койын, шаланен каят. «Ончыко» Сверкая, расходятся круги на воде.
Составной глагол. Основное слово:
шаланаш -
78 шӓпнӓш
шӓпнӓш-емГ.1. брызгаться, разбрызгиваться, разбрызгаться; сыпаться, рассыппаться, рассыпаться; разлетаться, разлететьсяЛач кого пушка гӹцӹн шелеш дӓ шӓпнӓ кымдыкеш шрапнель. А. Канюшков. Лишь палят из большой пушки и кругом разлетаются шрапнели.
Сидоров, ышмажы гӹц шӹвӹльвӹдшӹ веле шӓпнӹш, келесен пуш. В. Шорин. Сидоров высказался, только слюна брызгала.
Сравни с:
шыжалташ2. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться на части; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; ломаться, сломаться, разломатьсяШарга кемет йыдал гань куштымашеш ак шӓпнӹ. П. Першут. Кожаные сапоги не развалятся, как лапти, при пляске.
Тырха-тырхаат, кӱ маклакаат шӓпнӓ, а тӹнь? «Кырык сир.» Даже камень терпит-терпит и раскалывается, а ты?
Сравни с:
шаланаш3. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться, развалитьсяТомавлӓ йыленӹт, снарядеш шӓпненӹт. К. Беляев. Дома горели, рушились от снарядов.
4. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороныДӓ отряд первишӹлӓок вады качкыш паштек шӓпнӓ: кӱ разведкӹш, кӱ дозорыш. Г. Матюковский. И отряд, как и прежде, расходится после ужина: кто на разведку, кто в дозор.
Сравни с:
шаланаш5. расходоваться, израсходоваться; расходиться, разойтись; тратиться, истратиться– Оксаэт веле шӓпнӓ, лучи ӹшкӹлӓнет иктӓ-мам нӓл. Д. Маликеева. – Только деньги потратишь (букв. потратятся), лучше купи себе что-нибудь.
Шӱдӹ толеш, тӹжем шӓпнӓ, кыце оксам тӹнь ситӓрет? Н. Игнатьев. Сто приходит, тысяча тратится, как тебе хватает денег?
Сравни с:
шаланаш6. перен. нарушаться, нарушиться; расстраиваться, расстроиться; рухнуть, разрушиться; быть нарушенным, расстроенным, разрушеннымШӓпнӹжӹ арышывлӓн «блиц»! Г. Матюковский. Пусть рухнет «блиц» этих бешеных!
Составные глаголы:
-
79 разлетаться
разлета́ться гл.
( развалиться) fly apart, fly (to pieces); ( в различных направлениях) scatter* * *fly apart (refl.) -
80 Ч-110
К ЧЁРТУ1 (К ЧЕРТИМ, КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТИМ СОБАЧЬИМ) highly coll К ЧЁРТОВОЙ МАТЕРИ (БАБУШКЕ) highly coll, rude PrepP these forms only)1. послать, выгнать, вышвырнуть и т. п. кого \Ч-110. Also: К ЛЁШЕМУ highly collК (КО ВСЕМ) СВИНЬЯМ substand, rude advto send s.o. away or drive s.o. out rudely (often when rejecting s.o. 's requests, claims, demands etc): tell s.o. to go to the devil (to hell)throw (kick) s.o. the hell out (of some place).Панкрат... явился в кабинет и вручил Персикову великолепнейшую атласную визитную карточку. «Он тамотко (regional = там)», - робко прибавил Панкрат... «Гони его к чёртовой матери», — монотонно сказал Персиков и смахнул карточку под стол (Булгаков 10)....Pankrat entered the office and handed Persikov a magnificent satiny calling card. "He's out there," Pankrat added timidly...."Tell him to go to hell," Persikov said in a monotone, and he threw the card under the table (10b).«Разрешите, мессир, его (Степу) выкинуть ко всем чертям из Москвы?» (Булгаков 9). "Permit me, Messire, to throw him (Styopa) the hell out of Moscow?" (9a).2. ну тебя (его и т. п) \Ч-110 ! иди (пошёл, убирайся и т. п.) \Ч-110 ! Also: К ЛЁШЕМУ highly collК (КО ВСЕМ) СВИНЬЯМ substand, rude К ЛЙДУ substand, rude advused to express irritation, anger, contempt directed at s.o. or sth., a desire to be rid of s.o. or sth.: to (the) hell with you (him etc)!go (let him etc go) to (bloody) hell (to the devil)! get (let him etc get) the hell out of here!Разговоры на тему о психике таких индивидов, как Хозяин и Хряк, беспредметны... Да ну их к чёртовой матери! Кто они такие, чтобы забивать свою голову их жалкими персонами? (Зиновьев 1). Conversations about the psyche of such individuals as the Boss and Hog are conversations without a subject....The hell with them all! Who are they anyway, that we should be bothering our heads with their miserable personas! (1a).Женщина рассмеялась: «Да ну тебя к лешему, скаред! Я пошутила...», - и пошла вниз (Булгаков 9). The woman laughed. "Oh, go to hell, you old miser! I was only joking." And she went on downstairs (9b).Слушай, дед... иди-ка ты отсюдова ( ungrammat = отсюда) к чёртовой матери. Я этими байками сыт по горло» (Максимов 3). "Listen, Grandpa, why don't you go to bloody hell. I'm fed up to the teeth with your bedtime stories" (3a).«Бери три тысячи и убирайся ко всем чертям, да и Врублевского с собой захвати - слышишь это? Но сейчас же, сию же минуту, и это навеки, понимаешь, пане, навеки вот в эту самую дверь и выйдешь» (Достоевский 1). "Take three thousand and go to the devil, and don't forget Vrublevsky-do you hear? But now, this minute, and forever, do you understand, panie, you'll walk out this door forever" (1a).3. \Ч-110 (кого-что)! Also: К ЛЁШЕМУ highly collInterj) used to express protest, a complete rejection of s.o. or sth.: damn it (him etc)! the (to) hell with this (him etc)! to the devil with this (him etc)!К чёрту! К чёртовой матери! Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить (Аржак 1). Damn it! То hell with it! I couldn't let them kill me! I must live (1a).«К чёрту музей, к чёрту Карла Эберсокса, я хочу на воздух, на солнце!» (Федин 1). "То the devil with the museum, to the devil with Karl Ebersocks, I want air, sunshine!" (1a).4. взорвать что, взорваться, разлететься, развалиться и т. п. —adv(to blow up, collapse, be ruined etc) completely, irretrievablydammitthe damn... (blow (smash) sth.) to bits (to smithereens) (burst) into bits (into smithereens) (in limited contexts) shot to hell to hell and gone.5.formula phrase) used in response to «ни пуха ни пера», which is a wish for success or luck in sth.: I'll do my best! thanks! (See П-665.)
См. также в других словарях:
развалиться — прийти в расстройство, нарушиться, разломаться, превратиться в развалины, лечь, пойти к чертям собачьим, полететь к чертям собачьим, прилечь, разрушиться, расклеиться, разладиться, полететь ко всем чертям, сломаться, завалиться, уничтожиться,… … Словарь синонимов
РАЗВАЛИТЬСЯ — РАЗВАЛИТЬСЯ, развалюсь, развалишься, совер. (к разваливаться1). 1. Повалиться, рассыпавшись на составные части, разрушившись. Поленица дров развалилась. Стена развалилась. 2. перен. Прийти в полное расстройство, упадок. Налаженное дело совсем… … Толковый словарь Ушакова
РАЗВАЛИТЬСЯ — РАЗВАЛИТЬСЯ, алюсь, алишься; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Повалившись, рассыпаться, распасться. Стена развалилась. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Прийти в упадок. Дело развалилось. 3. Сесть, небрежно раскинув руки и ноги… … Толковый словарь Ожегова
развалиться — развалиться, развалюсь, развалится и устарелое развалится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Развалиться — I сов. неперех. см. разваливаться I 1., 2., 3., 4. II сов. неперех. см. разваливаться II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
развалиться — развалиться, развалюсь, развалимся, развалишься, развалитесь, развалится, развалятся, развалясь, развалился, развалилась, развалилось, развалились, развались, развалитесь, развалившийся, развалившаяся, развалившееся, развалившиеся, развалившегося … Формы слов
развалиться — развал иться, ал юсь, алится … Русский орфографический словарь
развалиться — (II), развалю/(сь), ва/лишь(ся), лят(ся) … Орфографический словарь русского языка
развалиться — C/A гл см. Приложение II развалю/(сь) разва/лишь(ся) разва/лят(ся) разва/ленный A/A пр; 246, 253 см … Словарь ударений русского языка
развалиться — Syn: разрушиться, поломаться … Тезаурус русской деловой лексики
развалиться — валюсь, валишься; св. 1. Распасться, рассыпаться на части, куски; разрушиться. Поленица развалилась. Стена развалилась. Самолёт развалился в воздухе на части. * Вот мельница! Она уж развалилась (Пушкин). // Разг. Разорваться, разлезться. Пальто… … Энциклопедический словарь