Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пылать

  • 81 arder

    гл.
    1) общ. (гореть какое-л. время) прогореть (un tiempo), (гореть некоторое время) погореть (un tiempo), (о печи)(обогреваться, отапливаться) топиться, (сгореть) выгорать, (сгореть) выгореть,

    перегореть, вызывать жжение, запылать, перегорать, пылать, сгорать, сгореть, дожечь (hasta), загореться (вспыхнуть огнём), гореть (тж. перен.), вызывать зуд

    2) разг. (пылать) пыхать, пыхать (de, en), полыхать (пылать)
    3) устар. пламенеть
    4) перен. (о желании, стремлении) загореться, (о чувствах и т. п.) кипеть, быть в жару (о больном), (de, en) гореть, (de, en) пылать, (de, en) сгорать (от любви и т.п.)

    Испанско-русский универсальный словарь > arder

  • 82 lángol

    [\lángolt, \lángoljon, \lángolna] 1. пылать; гореть пламенем; полыхать, rég. пламенеть;
    2. átv. гореть, пылать/воспылать;

    lelkesedés \lángol szívében — одушевление горит в его сердце;

    arca \lángol a szégyentől — гореть от стыда; szenvedélytől \lángol — пылать страстью; rég., költ. пламенеть страстью; szerelemtől \lángol — пылать любовью; \lángolni kezd — заполыхать

    Magyar-orosz szótár > lángol

  • 83 lobog

    [\lobogott, \lobogjon, \lobogna] 1. (lebeg, leng) веять, развеваться/развеяться, трепаться, плескать/плеснуть, плескаться/плеснуться, реять;

    haja \lobogott a szélben — волосы её развевались по ветру;

    büszkén \lobog a zászló — гордо реет флаг; a zászlók \lobognak — веют v. развеваються знамёна; флаги плещут;

    2. (láng, tűz) пылать, полыхать; (egy ideig) помелькать;

    a tüzecske \lobogott egy ideig, aztán kialudt — помелькал огонёк и погас;

    3. átv. (érzelem, indulat) пылать чём-л.;

    \lobog benne a düh — пылать гневом;

    lánggal \lobog — гореть пламенем; vál. плескать огнём; átv. \lobog szerelmének tüze — пылать любовью

    Magyar-orosz szótár > lobog

  • 84 blaze

    I
    1. noun
    1) пламя; in a blaze в огне
    2) яркий свет или цвет
    3) блеск, великолепие
    4) вспышка (огня, страсти)
    5) (pl.) ад; go to blazes! убирайтесь к черту!; like blazes с яростью; неистово; what the blazes! какого черта!
    blaze of publicity полная гласность
    Syn:
    fire
    2. verb
    1) гореть ярким пламенем
    2) сиять, сверкать
    3) fig. кипеть; he was blazing with fury он кипел от гнева
    blaze away
    blaze up
    II
    1. noun
    1) белая звездочка (на лбу животного)
    2) метка, клеймо (на дереве)
    2. verb
    клеймить (деревья); делать значки (на чем-л.); отмечать (дорогу) зарубками; to blaze the trail прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях; fig. прокладывать путь
    III
    verb
    разглашать (часто blaze abroad)
    * * *
    1 (n) пламя
    2 (v) пылать
    * * *
    1) пламя 2) гореть, сверкать
    * * *
    [ bleɪz] n. пламя, вспышка, яркий свет, яркий цвет, блеск, великолепие; клеймо, метка; белая звездочка v. гореть, пылать, полыхать, пыхать, сиять, сверкать, кипеть, отмечать зарубками, проторять; клеймить, делать значки; разглашать
    * * *
    блеск
    великолепие
    вспышка
    выпаливать
    метка
    неистово
    палаты
    пламени
    пламя
    полымя
    полыхать
    пылать
    разгласить
    разглашать
    сверкать
    сиять
    * * *
    I 1. сущ. 1) яркий огонь 2) сленг; мн. адский огонь, ад 3) перен. вспышка (страсти, гнева и т. п.) 2. гл. 1) гореть ярким пламенем 2) сверкать 3) перен. пылать, кипеть II 1. сущ. 1) белая звездочка (на лбу животного) 2) метка на дереве; тропинка в лесу, помеченная метками 2. гл. делать отметки на деревьях; отмечать дорогу или место зарубками III гл. разглашать, обнародовать (часто blaze abroad)

    Новый англо-русский словарь > blaze

  • 85 flame

    1. noun
    1) пламя; the flames огонь; to burst into flame(s) вспыхнуть пламенем; to commit to the flames сжигать; in flames пылающий, в огне; the flames of sunset зарево заката
    2) яркий свет
    3) пыл, страсть; to fan the flame разжигать страсти
    4) joc. предмет любви; an old flame of his его старая любовь
    Syn:
    fire
    2. verb
    1) гореть, пламенеть, пылать
    2) вспыхнуть, покраснеть; her face flamed with excitement ее лицо разгорелось от волнения
    flame out
    flame up
    * * *
    (n) пламя
    * * *
    * * *
    [ fleɪm] n. пламя, яркий свет, пыл, страсть, предмет любви v. пылать, гореть, пламенеть, вспыхнуть; вспылить; отправить послание электронной почты содержащее угрозы или ненормативную лексику [комп.]
    * * *
    палаты
    пламени
    пламя
    полымя
    пылать
    * * *
    1. сущ. 1) а) огонь б) горение 2) а) яркий свет б) перен. блеск 2. гл. 1) гореть ярким пламенем 2) разразиться (чем-л.) 3) вспыхнуть, покраснеть; рдеть, пылать (напр., о щеках)

    Новый англо-русский словарь > flame

  • 86 glow

    1. noun
    1) сильный жар, накал; summer's scorching glow палящий летний зной; to be all of a glow, to be in a glow пылать, ощущать жар
    2) свет, отблеск, зарево (отдаленного пожара, заката)
    3) яркость красок
    4) румянец
    5) пыл; оживленность, горячность
    6) свечение
    2. verb
    1) накаляться докрасна; добела
    2) светиться; сверкать
    3) тлеть
    4) гореть, сверкать (о глазах)
    5) сиять (от радости)
    6) рдеть, пылать (о щеках)
    7) чувствовать приятную теплоту (в теле)
    * * *
    (n) накал
    * * *
    свет, отблеск, зарево
    * * *
    [ gləʊ] n. жар, накал ; свечение, свет, зарево; румянец; яркость красок; взволнованность, оживленность; горячность, пыл v. накаляться докрасна, светиться, сверкать, гореть; чувствовать приятную теплоту; сиять, рдеть, пылать
    * * *
    жар
    жарь
    задор
    затравка
    затравку
    пыл
    сиять
    тлеть
    * * *
    1. сущ. 1) а) свет, отблеск, зарево б) яркость, блеск (о цвете) 2) а) сильный жар б) пыл 2. гл. 1) а) светиться, сверкать, озарять (with) б) рдеть, пылать, быть залитым румянцем (о щеках) в) гореть, сверкать (о глазах); сиять (от счастья и т.п.; with); смотреть во все глаза г) быть ярким, светлым (о красках, цвете) 2) а) прям. перен. раскаляться, накаляться докрасна, добела; быть очень горячим б) прям. перен. тлеть (об углях и переносно)

    Новый англо-русский словарь > glow

  • 87 burn

    I [bɜːn] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. burnt, burned
    1) гореть, пылать

    There was a fire burning in the large fireplace. — В большом камине горел огонь.

    When I arrived one of the vehicles was still burning. — Когда я прибыл, одна из машин ещё горела.

    Let's leave the fire to burn down and go into our tents. — Пусть костер догорает, а мы пошли по палаткам.

    The fire burned away for five days. — Пожар полыхал пять дней.

    2) книжн. гореть, пылать, кипеть ( от эмоций)

    to burn with fever — быть в жару, пылать как в огне

    to make smb. burn with anger — разозлить кого-л.

    to be burning to do smth. — сгорать от желания сделать что-л.

    to burn for smth. — жаждать чего-л.

    Dan burned to know what the reason could be. — Дэн сгорал от желания узнать причину.

    I was burning with curiosity. — Я сгорал от любопытства.

    The young singer has been burning for a chance to hear the cheers of the crowd. — Юный певец жаждал услышать одобрительные возгласы толпы.

    3) гореть, пылать, иметь повышенную температуру и пунцовый цвет

    Your forehead is burning. Have you got fever? — Лоб очень горячий. У тебя температура?

    My ears were burning. — У меня горели уши.

    4) гореть, светить (о лампе, свече); светить, сверкать (о солнце, звёздах)

    The building was darkened except for a single light burning in a third-story window. — Здание было тёмным, только в окне на четвёртом этаже горел свет.

    Syn:
    flame 2., shine 2.
    5) светиться, сверкать, отражать огонь, свет

    The earth-banks of the railway-line burned crimson under the darkening sky. — Земляная насыпь железнодорожной линии светилась тёмно-малиновым цветом в лучах заходящего солнца.

    6) жечь, сжигать

    I burnt her letter. — Я сжёг её письмо.

    The cigarette burned a hole in the carpet. — Сигарета прожгла в ковре дыру.

    The church burnt to the ground. — Церковь сгорела дотла.

    I burnt the toast. — Тост у меня подгорел.

    The meat has been burnt to ashes / a cinder / a crisp. — От мяса остались одни угольки.

    9) подгорать, пригорать ( о пище)

    I can smell something burning in the kitchen. — Я чувствую, что из кухни пахнет палёным.

    Watch them carefully as they finish cooking because they can burn easily. — В конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригорают.

    10) обжигать, повреждать огнём, чем-л. горячим, едким, жгучим

    The sun can burn your skin dangerously. — Солнце может вызвать опасный ожог кожи.

    The tea is hot. Don't burn your mouth. — Смотри, не обожгись. Чай горячий.

    I burned myself on the stove. — Я обжёгся о печку.

    I burned my skin with the acid — Я обжёгся кислотой.

    11) обжигаться, получать ожог

    My skin burns easily. — Я быстро обгораю на солнце.

    12) казнить, сжигать на костре

    Heretics were burnt at the stake. — Еретиков сжигали на костре.

    They burnt him alive. — Они сожгли его заживо.

    Syn:
    13) умереть на костре; погибнуть во время пожара

    Five people burnt to death in the hotel fire. — Во время пожара в гостинице погибли десять человек.

    He was burnt to death in his blazing car. — Он сгорел в объятом пламенем автомобиле.

    14) амер.; разг.
    15) = burn away; = burn off
    а) разгонять, рассеивать

    By 11a.m. the sun had burnt away the fog to leave clear blue sky. — К одиннадцати часам солнце разогнало туман, и на голубом небе не было ни облачка.

    б) исчезать, рассеиваться
    16)
    а) использовать в качестве топлива; топить (каким-л. материалом)

    The power station burns coal from the Ruhr region. — Электростанция использует в качестве топлива уголь из Рурского района.

    17) амер.; разг.; = burn up
    а) вызывать гнев (кого-л.), бесить, приводить в ярость, злить

    I get all burned up when I hear how animals are badly treated. — Я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животными.

    Syn:
    б) приходить в ярость, вспылить, рассвирепеть, злиться

    His rudeness made me burn. — От его грубости я пришёл в ярость.

    The owner's mark was burnt into the animal's skin. — На коже животного было выжжено клеймо хозяина.

    19)
    а) запечатлевать, закреплять, сохранять ( в памяти)

    The incident burned itself into my memory. — Происшествие надолго запечатлелось в моей памяти.

    The spectacle of injustice burnt into his soul. — Зрелище несправедливости глубоко врезалось ему в душу.

    20) обжигать (кирпичи, гончарные изделия)
    21) иссушать землю; высушивать растения
    Syn:
    23) мед. прижигать
    24) амер.; разг. обмануть, надуть, нагреть

    I figured I'd burn the guy for a thousand. — Я рассчитывал нагреть парня на тысячу.

    25) разг. записать на компакт-диск, "нарезать" компакт-диск
    26) разг. курить
    27) физ.
    28) разг.; = burn up мчаться ( о транспортном средстве)
    - burn down
    - burn in
    - burn off
    - burn out
    - burn up
    ••

    to burn the candle at both ends — безрассудно тратить силы, энергию

    to burn one's bridges / boats — сжигать свои мосты, корабли

    to burn one's fingers — обжечься на чём-л.

    to burn the earth / wind / breeze — амер. нестись во весь опор

    2. сущ.

    minor / superficial burn — поверхностный ожог

    first-degree / second-degree / third-degree burn — ожог первой, второй, третьей степени

    moderate / severe burn — ожог средней степени тяжести, серьёзный ожог

    Syn:
    scald I 1.
    2) выгоревший или выжженный участок, гарь, пожарище
    3)
    а) тавро, клеймо
    Syn:
    brand 1., stamp 1.
    4)
    Syn:
    Syn:
    в) раздражение, воспаление ( кожи); натёртость; ссадина
    5) амер.; австрал.; новозел.
    а) выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке)
    б) выжженное место, расчищенное под луг или пашню; разг. ляда; росчисть
    6) амер.; разг. раздражение, нарастающий гнев

    A slow burn began inside Bob. — У Боба внутри начал медленно нарастать гнев.

    7) брит.; разг. табак; сигарета
    8) тех. поджиг ракетного двигателя

    a two-minute burn to correct course to the moon — двухминутное включение реактивного двигателя для коррекции курса относительно Луны

    9) разг. обман, надувательство
    10) разг. гонки, бешеная езда на автомобиле
    II [bɜːn] сущ.; шотл.
    речушка, ручеёк
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > burn

  • 88 burn

    [̈ɪbə:n]
    burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке; to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом burn вызывать загар (о солнце) burn (burnt, burned) жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла burn загорать (о коже) burn клеймо burn обжигать (кирпичи) burn обжигать, получать ожог burn ожог burn подгорать (о пище) burn мед. прижигать burn вчт. программировать ППЗУ burn резать (металл) автогеном burn шотл. ручей burn сгорать, гореть, пылать (тж. перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне burn сжигать в ядерном реакторе burn away сгорать burn away сжигать; the sun burns away the mist солнце рассеивает туман to burn daylight жечь свет днем to burn daylight тратить силы зря burn down догорать burn down сжигать дотла burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) burn out выгореть burn out выжечь to burn the candle at both ends безрассудно тратить силы, энергию to burn the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) burn (burnt, burned) жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла burn up sl. вспылить; рассвирепеть; she has money to burn = у нее денег куры не клюют burn up зажигать; сжигать to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) burn сгорать, гореть, пылать (тж. перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне flash burn ожог, вызванный тепловым излучением burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке; to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом his money burns a hole in his pocket деньги у него долго не держатся, деньги ему жгут карман burn up sl. вспылить; рассвирепеть; she has money to burn = у нее денег куры не клюют burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу burn away сжигать; the sun burns away the mist солнце рассеивает туман

    English-Russian short dictionary > burn

  • 89 burn

    I
    1. [bɜ:n] n
    1. ожог; обожжённое место
    2. клеймо
    3. выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке)
    4. обжиг (кирпича и т. п.)
    5. разг. сигарета
    6. сл. надувательство, обман
    7. реакт. поджиг ракетного двигателя
    2. [bɜ:n] v (burnt, burned)
    I
    1. 1) жечь, сжигать (тж. burn down)
    2) выжигать, прожигать
    3) использовать в качестве топлива; топить (каким-л. материалом)

    to burn coal [wood] in one's grate - топить камин углём /углем/ [дровами]

    4) физ. сжигать в ядерном реакторе
    5) хим. сгорать, быстро окисляться
    2. 1) гореть, пылать, сгорать (тж. burn away)
    2) пылать, гореть

    to burn with fever - быть в жару, пылать как в огне

    to burn with enthusiasm [love, hatred] - гореть энтузиазмом [любовью, ненавистью]

    3) гореть, светить (о лампе и т. п.); гореть, сверкать (о звёздах и т. п.)
    4) (for) иметь страстное желание (обладать чем-л.)
    3. обжигать, получать ожог

    to burn one's fingers - а) обжечь пальцы; б) обжечься (на чём-л.)

    the coffee is very hot, don't burn your mouth - кофе очень горячий, не обожгись

    his hands were badly burnt with acids - на его руках были сильные ожоги от кислот

    4. 1) вызывать загар ( о солнце)
    2) загорать

    delicate skins burn very easily in the sun - нежная кожа легко обгорает на солнце

    5. 1) подгорать ( о пище)

    potatoes are burnt to cinders /a crisp, ash/ - картошка совсем сгорела

    2) дать подгореть или сгореть
    6. 1) обжигать (кирпич, гончарные изделия)
    2) выжигать ( уголь)
    7. 1) иссушать ( землю); вызывать трещины
    2) опалять, высушивать ( растительность)
    8. 1) сжигать, казнить на костре
    2) умереть на костре
    3) амер. сл. казнить на электрическом стуле
    9. 1) мед. прижигать
    2) клеймить ( животных)
    10. вызывать жжение, жечь
    11. мчаться изо всех сил ( часто burn up)
    12. сл. обмануть; надуть

    to be burned - а) стать жертвой обмана /мошенничества/; б) горько разочароваться

    II Б

    to burn into smth.

    1) въедаться (о кислоте и т. п.)
    2) врезаться (в память и т. п.)

    ears burn - ≅ у кого уши горят, про того говорят

    to burn rubber - удирать, сматываться

    to burn the breeze /the wind, the earth/ - амер. нестись во весь опор

    she has money to burn - ≅ у неё денег куры не клюют

    to burn daylight - а) жечь свет днём; б) тратить силы зря

    to burn one's bridges /boats/ - сжечь мосты /свои корабли/, отрезать себе путь к отступлению

    II [bɜ:n] n шотл.
    ручей, ручеёк

    НБАРС > burn

  • 90 flame

    1. [fleım] n
    1. пламя

    in flames - в огне, горящий, пылающий

    to burst /to break/ into flame(s), to go up in flames - вспыхнуть, загореться

    to commit to the flames - предавать огню, сжигать

    2. яркий свет, сияние

    the flames of sunset - зарево /пламя/ заката

    3. 1) пыл, страсть

    flame of anger [indignation] - вспышка гнева [возмущения]

    the flame of his intellect [imagination] - блеск его ума [пылкость его воображения]

    2) шутл. предмет страсти

    an old flame of his - его старая любовь /пассия/

    2. [fleım] v
    1. пылать, гореть пламенем
    2. сиять, светиться, пламенеть
    3. вспыхивать, пылать (о страсти и т. п.)
    4. вспыхнуть, загореться, покраснеть

    her face flamed with excitement - её лицо пылало /она покраснела/ от волнения

    5. спец. проводить через пламя, фламбировать
    6. кул. поливать горящим напитком (пуншем и т. п.)

    НБАРС > flame

  • 91 arder

    1. vi
    1) гореть; пылать
    2) пылать, сгорать (от любви и т.п.)
    arder de (en) pasiónтомиться страстью
    3) преть, гореть ( о навозе)
    6) (en) быть охваченным ( чем-либо), быть погружённым ( во что-либо) (о стране, городе)
    2. vt
    1) жечь, обжигать
    ••
    ¡arda Troya! — гори всё ясным огнём!
    y a tí ¿qué te arde? Мекс. — а тебе какое дело?, а тебе-то что?

    БИРС > arder

  • 92 ardere

    1. непр.; vt
    2) перен. воспламенять / пробуждать страсть
    2. непр.; vi (e)
    1) гореть, пылать
    2) (di qc) перен.) пылать, сгорать; томиться
    ardere d'amore / di sdegno — пылать любовью / гневом
    Syn:
    accendere, bruciare, incendiare; essere in fiamme, accendersi, divampare, infiammarsi, fiammeggiare, risplendere; перен. essere acceso / infiammato di passione / d'amore / di desiderio / di gloria
    Ant:

    Большой итальяно-русский словарь > ardere

  • 93 ardere

    àrdere* 1. vt 1) жечь, сжигать; выжигать 2) fig воспламенять <пробуждать> страсть 2. vi (e, a) 1) гореть, пылать legna da ardere -- дрова olio da ardere -- гарное масло 2) (di qc) fig пылать (+ S, от + G), сгорать (от + G); томиться (+ S, от + G) ardere d'amore -- пылать любовью

    Большой итальяно-русский словарь > ardere

  • 94 ardere

    àrdere* 1. vt 1) жечь, сжигать; выжигать 2) fig воспламенять <пробуждать> страсть 2. vi (e, a) 1) гореть, пылать legna da ardere дрова olio da ardere — гарное масло 2) ( di qc) fig пылать (+ S, от + G), сгорать (от + G); томиться (+ S, от + G) ardere d'amore [di sdegno] — пылать любовью [гневом]

    Большой итальяно-русский словарь > ardere

  • 95 להט

    огонь

    пыл
    ретивость
    рвение
    предмет страсти
    пылать
    вспышка
    огненный цвет
    пылкость
    страсть
    пламя
    пламенеть
    увлечение
    жар
    зарево
    накал
    задор
    зной
    духота
    каление
    * * *

    להט

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    לָהַט [לִלהוֹט, לוֹהֵט, יִלהַט]

    гореть, пылать

    ————————

    להט

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    לִיהֵט [לְלַהֵט, מְ-, יְ-]

    пылать

    Иврито-Русский словарь > להט

  • 96 להטו

    להטו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    לָהַט [לִלהוֹט, לוֹהֵט, יִלהַט]

    гореть, пылать

    ————————

    להטו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    לָהַט [לִלהוֹט, לוֹהֵט, יִלהַט]

    гореть, пылать

    ————————

    להטו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    לִיהֵט [לְלַהֵט, מְ-, יְ-]

    пылать

    Иврито-Русский словарь > להטו

  • 97 lue

    I -en (-a), -er
    кепка, картуз, фуражка
    II -n, -r
    1) пламя, язык пламени

    å opp i luer — сгореть, стать жертвой пламени огня)

    stå i lys lue — ярко гореть, пылать

    2) красноватые лучи, красноватый отблеск
    3) поэт. огонь, пыл, страсть
    III -et, -et
    1) пылать, гореть ярким пламенем
    3) рдеть, зардеться
    4) поэт. гореть, пылать (о душе)

    Норвежско-русский словарь > lue

  • 98 ég

    \ég áldja
    Бог \ég с Вами
    небеса божественные
    небо в т.ч. божественное
    * * *
    I ég
    формы: ege, egek, eget
    не́бо с

    az égen — на не́бе

    II égni
    формы глагола: égett, égjen
    1) тж перен горе́ть; пыла́ть
    2) безл. предл. горе́ть; жечь

    ég a sebem — у меня́ жжёт ра́ну

    * * *
    +1
    fn. [eget, ege, egek] 1. небо, költ. эфир;

    bíborszínű \ég — пурпурное небо;

    csillagos \ég — звёз дное небо; derült/felhőtlen/tiszta \ég — безоблачное/ясное/чистое небо; az \ég beborult — тучи закрыли небо; небо затянулось тучами; az \ég derült — небо чисто; \ég és föld között — между небом и землёй; szabad \ég alatt — под открытым небом;

    2. szól.:

    szent egek! — батюшки (мой)! матушки (мой)!;

    adja az \ég! — дай бог!; csak — а jó \ég tudja! бог/господь его знает! одному Аллаху известно !; \ég áldjon ! — счастливо !; az \ég szerelmére! — ради бог! rég. Христа ради! ради всех святых!; \ég és föld a különbség köztük — они отличаются друг от друга как небо от земли v. небо и земля; mint az \ég madarai — как птица небесная; ez (bosszúért) az \égbe kiált — это вопиет к небу; \égbe nyúló — высоко вздымающийся; költ. заоблачный; \égbe nyúló csúcs, — заоблачная высь; \égbe nyúló kémények — устремлённые ввыс трубы; az egekben jár — он парит в небесах; az \égből a földre esik/pottyan — упасть с неба на землю; mintha az \égből pottyant volna — как с неба свалился; nem az\égből pottyant ide — не с неба же он свалился; mint derült \égből a villámcsapás — как гром средь ясного неба; как снег на голову; az egekig magasztal — превозносить до небес; \égig érő — доходящий до небес; \égnek állt a haja — волосы стали дыбом; волосы торчали; \égre-földre esküdözik клясться небом и землёй; божиться; az eget is bőgőnek néztem — мне небо с овчинку показалось; eget-földet ígér ( — по)сулитьзолотые горы; eget verő éljenzés — громкогласное ура; eget verő zaj — шум и гам; шум, доносящийся до небес; gúny. (ez aztán az) eget verő felfedezés! — вот-те открыл Америку! eget verő ostobaság беспредельная глупость

    +2
    ige. [\ég-ett,\égjen, \égne] 1. гореть; (gyengén) теплиться; (láng nélkül, pislogva, pl. nyers fa) тлеть; (bizonyos ideig) погорать/погореть, прогорать/прогореть;

    \égni kezd — разгораться/разгореться;

    hamuvá \ég — перегорать; lobogva \ég — полыхать, пылать; porrá/porig \ég — сгорать/сгореть v. выгорить/выгореть дотла; szénné \ég — прогорать/прогореть; a fa \ég a kályhában — дрова горит в печке; a fa lobogva \ég a kandallóban — дрова в камине полыхают; a falu porig \égett — деревня выгорела дотла; \ég a ház — дом горит; \ég a ház, meneküljetek! — горит, спасайтесь!;

    2. (fűlik, pl. kályha) топиться;

    a gyorsforraló \ég — примус горит;

    a kályha \ég — печь топиться v. горит;

    3. (dohány) куриться;

    a dohány rosszul \ég a pipában — табак плохо горит в трубке;

    4. (fény, lámpa) гореть, светиться; (bizonyos ideig) погореть, прогореть;

    pislákolva \ég — гореть мерцая;

    \ég a lámpa/gyertya — горит свет; az összes lámpák \égnek — все лампочки горят; a lámpa \égett egy darabig, majd kialudt — лампа погорела и погасла; a lámpa egész éjjel \égett — лампа прогорела всю ночь;

    5. átv. гореть/ сгореть, пылать, biz. саднить; (gyengén) теплиться;

    a hidegtől \ég az arca — щёки от мороза горит;

    \égett a-csizmától feltört lába — саднила нога, натёртая сапогом; a seb \ég — рана горит; szemében gyűlölet \ég — ненависть горит в глазах; szeme tűzben \ég v. szemében tűz \ég — его глазагорят огнём: ha ragtól \ég — пылать гневом; \ég a szégyentől — гореть от стыда; \ég a szerelemtől — пламенеть любовю; \ég a tettvágytól — у него руки чешутся (+ inf.); \ég a türelmetlenségtől — гореть/гореть от нетерпения; кипеть v. n. ллать нетерпением; \ég — а vágytól гореть/сгореть от желания; гореть желанием;

    6.

    szól. csak úgy \ég a munka a kezében v. — а keze alatt у него в руках дело огнём горит; работа горит у него в руках;

    \ég a talaj a lába alatt — у него земли/почва горит под ногами; nem \ég a ház ! (nem kell úgy sietni) — не горит! не на пожар! nép. не под дождём-подожём!

    Magyar-orosz szótár > ég

  • 99 branden

    гореть; пылать; жечь; палить; сжигать; обжигать; выжигать клеймо; жечь, обжигать; печь, припекать; жарить; сгорать от; (за)топить; поджарить; запылать; обжечься на
    * * *
    (d)
    1) гореть, пылать
    * * *
    гл.
    общ. выжигать клеймо, гореть, жечь, обжигать, палить, пылать, сжигать

    Dutch-russian dictionary > branden

  • 100 laaien

    сильно гореть пылать
    * * *
    (d)
    * * *
    гл.
    общ. (сильно) гореть, пылать

    Dutch-russian dictionary > laaien

См. также в других словарях:

  • ПЫЛАТЬ — ПЫЛАТЬ, пылаю, пылаешь, несовер. (книжн.). 1. Ярко гореть, издавать сильный свет, сильный жар. «Пылай, камин, в моей пустынной келье.» Пушкин. «И угль, пылающий огнем, во грудь отверстую водвинул.» Пушкин. Уж близок полдень. «Жар пылает.» Пушкин …   Толковый словарь Ушакова

  • пылать — См …   Словарь синонимов

  • ПЫЛАТЬ — ПЫЛАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Гореть, ярко освещая, излучая сильный жар. Пылает огонь. Дрова пылают. 2. перен. Становиться красным, горячим от прилива крови. Щёки пылают. 3. перен., чем. Глубоко предаваться… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПЫЛАТЬ — ПЫЛАТЬ, южн., зап. палать, гореть пламенем, ярко, жарко, пламенеть. | Гореть страстью, неистово хотеть чего. Взор его пылает, горит, одушевлен. Пылиться яросл. горячиться, вспылить, входить в запальчивость или в пыл. Солома вспылала, вспыхнула.… …   Толковый словарь Даля

  • пылать — гневом • действие, непрямой объект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • пылать любовью — быть без памяти, любить без памяти, быть неравнодушным, быть без ума, вздыхать, быть влюбленным по уши, сохнуть, страдать, обожать, питать нежные чувства, неровно дышать, быть влюбленным, любить безумно, любить, сходить с ума, пылать страстью,… …   Словарь синонимов

  • пылать гневом — свирепеть, выходить из себя, разъяряться, досадовать, сердиться, злиться, выходить из терпения, приходить в ярость, приходить в бешенство, серчать, быть вне себя, звереть, щетиниться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • пылать румянцем — покрываться румянцем, краснеть, полыхать румянцем Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • пылать страстью — См …   Словарь синонимов

  • Пылать — несов. неперех. 1. Гореть ярким пламенем. отт. Уничтожаться в огне. отт. Топиться с ярким пламенем (о печке, камине и т.п.). 2. Излучать яркий свет. отт. Быть ярко освещенным, светиться ярким светом. отт. перен. Выделяться своим красным цветом. 3 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пылать — пылать, пылаю, пылаем, пылаешь, пылаете, пылает, пылают, пылая, пылал, пылала, пылало, пылали, пылай, пылайте, пылающий, пылающая, пылающее, пылающие, пылающего, пылающей, пылающего, пылающих, пылающему, пылающей, пылающему, пылающим, пылающий,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»