Перевод: с русского на английский

с английского на русский

пусты

  • 1 пустой

    на пусто́й желу́док — on an empty stomach ['stʌmək]

    2) (опустелый, безлюдный) empty; (необитаемый тж.) uninhabited, tenantless; ( покинутый) deserted
    3) ( бессодержательный) vacuous; ( о разговоре) idle; (о человеке, характере и т.п.) shallow, superficial; (легкомысленный, неглубокий) frivolous

    кни́га пуста́я, но заба́вная — the book is pure fluff, but fun to read

    4) ( безучастный - о взгляде) listless, spiritless; lifeless
    5) (ложный, напрасный) hollow, groundless

    пусты́е комплиме́нты — hollow compliments

    пусты́е мечты́ — castles in the air, pipe dream

    пуста́я отгово́рка — lame excuse [-s]

    пусты́е слова́ — empty / meaningless words

    пусты́е наде́жды — vain hopes

    пусты́е угро́зы — empty / idle threats [θrets]; bluster sg

    6) разг. (о жидкой пище, напитках) thin

    пусты́е щи — thin cabbage soup

    пусто́й чай — plain tea (with no dessert)

    ••

    пусто́е ме́сто — blank space

    он пусто́е ме́сто — he has nothing in him

    пусто́й звук — empty / meaningless words

    для него́ э́то пусто́й звук — it rings hollow for him

    перелива́ть из пусто́го в поро́жнее погов.см. переливать

    пуста́я поро́да геол. — barren / dead rock, dirt

    с пусты́ми рука́ми разг.empty-handed

    Новый большой русско-английский словарь > пустой

  • 2 пустой

    прл

    пусто́й взгляд — blank/vacant look

    пуста́я диске́та компblank diskette

    на пусто́й желу́док — on an empty stomach

    в на́шем ряду́ есть два пусты́х ме́ста — there are two vacant seats in our row

    пуста́я болтовня́ — idle talk/chat

    пусты́е обеща́ния — empty/hollow promises

    пусто́й челове́к — shallow person

    пусты́е вопро́сы/расспро́сы — futile questions

    3) напрасный vain, futile

    пусты́е угро́зы/мечты́ — vain/idle threats/dreams

    пусты́е слова́ — empty/mere words

    пуста́я отгово́рка — lame excuse

    - пустое место
    - разом пусто, разом густо

    Русско-английский учебный словарь > пустой

  • 3 пустынный

    прл
    1) безлюдный desert, uninhabited

    пусты́нный о́стров — desert island

    2) тихий, малолюдный deserted

    пусты́нные у́лицы — de-serted streets

    пусты́нный дом покинутый людьмиdesolate house

    Русско-английский учебный словарь > пустынный

  • 4 батарея

    I ж. воен. II ж.
    1) (ряд однотипных предметов, устройств) battery

    батаре́я пусты́х буты́лок — a battery of empty bottles

    3) эл. battery

    батаре́я сухи́х элеме́нтов — dry battery

    аккумуля́торная батаре́я — storage battery

    со́лнечная батаре́я — solar battery

    Новый большой русско-английский словарь > батарея

  • 5 безводный

    1) ( лишённый влаги) waterless; arid

    безво́дная пусты́ня — arid desert

    2) хим. anhydrous

    Новый большой русско-английский словарь > безводный

  • 6 вопиющий

    glaring, crying, outrageous

    вопию́щая несправедли́вость — glaring / crying / outrageous injustice

    вопию́щий факт — crying / outrageous fact

    вопию́щее безобра́зие — crying shame

    вопию́щее противоре́чие — flagrant / glaring contradiction

    вопию́щая оши́бка — glaring error / mistake

    ••

    глас вопию́щего в пусты́не — voice (crying) in the wilderness

    Новый большой русско-английский словарь > вопиющий

  • 7 глас

    м.
    1) поэт. voice
    2) муз. mode; voice ( in church singing)
    ••

    глас вопию́щего в пусты́не — voice (crying) in the wilderness

    Новый большой русско-английский словарь > глас

  • 8 корабль

    м.

    торго́вый кора́бль — merchant ship / vessel

    вое́нный кора́бль — warship, man-of-war

    лине́йный кора́бль — battleship

    фла́гманский кора́бль — flagship

    кора́бль на подво́дных кры́льях — hydrofoil

    сади́ться на кора́бль — go on board ( the ship), embark

    на корабле́ — on board ( the ship), aboard ( the ship)

    2) ( летательный аппарат) ship, vehicle ['viːɪ-]

    косми́ческий кора́бль — spacecraft, spaceship

    3) архит. nave
    ••

    кора́бль пусты́ни (о верблюде)ship of the desert

    с корабля́ на бал — off the boat and into the party

    сжечь свои́ корабли́ — burn one's boats; ≈ burn one's bridges behind one

    большо́му кораблю́ большо́е (и) пла́вание — ≈ a great ship needs deep waters

    Новый большой русско-английский словарь > корабль

  • 9 покорение

    с.
    subjugation, subdual

    покоре́ние пусты́ни — taming / subjugaton of a desert ['dez-]

    покоре́ние ко́смоса — space exploration

    Новый большой русско-английский словарь > покорение

  • 10 покорять

    несов. - покоря́ть, сов. - покори́ть; (вн.)
    1) ( завоёвывать) conquer [-kə]
    2) (осваивать что-л, овладевать чем-л) subjugate (d), subdue (d)

    покоря́ть пусты́ни — subjugate deserts ['dez-]

    покоря́ть ко́смос — conquer space

    покоря́ть зри́телей — win the audience

    покоря́ть се́рдце (рд.)win the heart (of)

    Новый большой русско-английский словарь > покорять

  • 11 рука

    ж.

    маха́ть руко́й — wave one's hand

    вести́ за́ руку (вн.)lead (d) by the hand

    бра́ться за́ руки — join hands, take each other's hand, link arms

    брать на́ руки (вн.)take (d) in one's arms

    держа́ть на рука́х (вн.)hold (d) in one's arms

    носи́ть на рука́х (вн.; держать на руках)carry (d) in one's arms

    брать кого́-л по́д руку — take smb's arm

    идти́ по́д руку с кем-л — walk arm in arm with smb; walk with smb on one's arm

    подава́ть ру́ку (дт.) — hold out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)

    я ему́ руки́ не пода́м — I'll never hold out my hand to him

    пожима́ть ру́ку (дт.), здоро́ваться за́ руку (с тв.)shake hands (with)

    протя́гивать ру́ку (дт.) — stretch out [extend] one's hand (to)

    заложи́ть ру́ки за́ спину — put one's hands behind one's back

    рука́ о́б руку — hand in hand

    ру́ки вверх! воен. (приказ)hands up!

    тро́гать рука́ми (вн.)touch (d)

    рука́ми не тро́гать! — please do not touch!

    шить на рука́х — sew by hand

    2) ( почерк) hand, handwriting

    э́то не его́ рука́ — it is not his writing

    3) тк. ед. разг. (блат, знакомство) protection, pull; a friend in high places

    у него́ есть рука́ (в пр.) — he has a pull (in), he has a friend at court

    ••

    рука́ не дро́гнет у кого́-л (+ инф.) — smb will not hesitate / scruple (+ to inf)

    рука́ не поднима́ется (+ инф.)smb can't bring oneself (+ to inf)

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — ≈ you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take

    руко́й пода́ть отку́да-л — it is but a step (from), it's a stone's throw (from)

    брать по́д руку кого́-л — take smb by the arm, link arms with smb

    брать / взять себя́ в ру́ки — pull oneself together, control oneself

    быть в хоро́ших рука́х — be in good hands

    быть в чьих-л рука́х — be in smb's hands

    быть как без рук (без) — feel helpless (without), be lost (without)

    быть на́ руку кому́-л — play into smb's hands; serve smb's purpose

    быть пра́вой руко́й кого́-лbe smb's right hand

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — be bound hand and foot

    в одни́ ру́ки (отпускать товар и т.п.)per customer

    в со́бственные ру́ки (надпись на конверте и т.п.) — personal; to be given into smb's own hands

    взять в свои́ ру́ки (что-л) — take smth in hand, take smth into one's own hands

    всё из рук ва́лится — см. валиться

    выдава́ть на́ руки (вн. дт.)hand (d i)

    говори́ть по́д руку кому́-лdistract smb (while smb is doing something)

    гуля́ть по́д руку с кем-лwalk arm in arm with smb

    дава́ть во́лю рука́м разг.= распуска́ть ру́ки (см. распускать)

    дава́ть ру́ку на отсече́ние — ≈ stake one's life (on)

    дать по рука́м кому́-лgive (i) a slap on the wrist

    держа́ть в свои́х рука́х (вн.)have (d) in one's hands, have (d) under one's thumb

    знать что-л из ве́рных рук — know smth from a reliable source

    игра́ть в четы́ре руки́ (с тв.) — play duets on the piano [pɪ'æ-] (with)

    из пе́рвых [вторы́х] рук — at first [second] hand

    из рук в ру́ки — from hand to hand

    из рук вон пло́хо разг.thoroughly bad

    име́ть золоты́е ру́ки — have golden [great; a clever pair of] hands

    как руко́й сня́ло разг.it vanished as if by magic

    лёгкая рука́ у кого́-л1) (о том, кто может принести удачу) he brings luck 2) (о том, кто умело делает что-л) he has a magic touch

    лома́ть ру́ки — wring one's hands

    мара́ть / па́чкать ру́ки (о вн.) — dirty / soil one's hands (on)

    ма́стер на все ру́ки — Jack of all trades

    он ма́стер на все ру́ки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades

    махну́ть руко́й (на вн.)give (d) up as lost / hopeless; give (d) up as a bad job, say goodbye (to) разг.

    на рука́х — 1) (у кого́-л; на попечении) on smb's hands 2) (у кого́-л; при себе) on smb's person 3) (у кого́-л; во владении, в распоряжении у кого-л) in smb's possession 4) ( о библиотечной книге) be out on loan

    на ско́рую ру́ку — off-hand; in rough-and-ready fashion

    наби́ть ру́ку на чём-лbecome a skilled hand at smth

    наложи́ть на себя́ ру́ки — lay hands on oneself, take one's own life

    не с руки́ (кому́-л + инф.)1) (неудобно, несподручно) it is uncomfortable for smb (+ to inf) 2) ( неприемлемо) it is inconvenient for smb (+ to inf) 3) ( не подобает) it is inappropriate for smb (+ to inf) 4) ( неудобно по времени) it's the wrong time for smb (+ to inf)

    нечи́стый на́ руку — light-fingered

    носи́ть на рука́х кого́-л — adore smb, put smb on a pedestal; неодобр. make a fuss over smb

    отбива́ться рука́ми и нога́ми (от) — fight tooth and nail (against)

    отда́ть в хоро́шие ру́ки (собаку и т.п.)give (d) to a good home, find a good home (for)

    передава́ть де́ло в чьи-л ру́ки — put the matter into smb's hands

    перепи́сывать от руки́ (вн.)copy (d) by hand

    переходи́ть в други́е ру́ки — change hands

    по рука́м! разг. — a bargain!; 'tis a bargain! / deal!, done!

    по пра́вую [ле́вую] ру́ку — at the right [left] hand

    под рука́ми — ready to hand

    под руко́й — (near) at hand, within easy reach of one's hand

    под горя́чую ру́ку — см. горячий

    под пья́ную ру́ку — when drunk; under the influence

    пода́ть ру́ку по́мощи (дт.) — lend / give (i) a helping hand

    подня́ть ру́ку (на вн.)raise one's hand (against)

    пойти́ по рука́м (о женщине)go from one man to another

    положа́ ру́ку на́ сердце — with one's hand upon one's heart

    получи́ть по рука́м — get one's wrist slapped

    попа́сться в ру́ки кому́-лfall into smb's hands

    потира́ть ру́ки (от) — rub one's hands (with)

    предлага́ть ру́ку кому́-л1) ( даме) offer smb one's hand 2) ( делать предложение) propose (marriage) to smb

    прибра́ть к рука́м (кого́-л) — take smb in hand; ( что-л) appropriate smth, lay one's hands on smth; (украсть тж.) walk away with smth

    приложи́ть ру́ку (к) — 1) ( принять участие) bear / take a hand (in); put one's hand (to) 2) уст. ( подписаться) sign (d), add one's signature (to)

    проси́ть чьей-л руки́ уст.seek smb's hand in marriage

    пусти́ть по рука́м (вн.)pass (d) from hand to hand

    разводи́ть рука́ми — ≈ make a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)

    развяза́ть ру́ки кому́-л — untie smb's hands, give smb full scope

    ру́ки не дохо́дят (до) — см. доходить

    ру́ки опуска́ются у кого́-лsmb is losing heart

    ру́ки прочь! — hands off!

    ру́ки че́шутся у кого́-л (+ inf)smb's fingers are itching (+ to inf)

    с рука́ми оторва́ть (вн.) — snatch / grab (d) right up; be passed around

    с пусты́ми рука́ми — empty-handed

    с рук доло́й — off one's hands

    сбыть с рук (вн.)get (d) off one's hands

    свои́ми (со́бственными) рука́ми — with one's own hands

    свя́зывать / спу́тывать ру́ки кому́-лtie smb's hands

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — be idle, sit by

    сре́дней руки́ — ordinary, average

    схвати́ть за́ руку кого́-л — catch smb red-handed; catch smb in the act

    сходи́ть с рук: э́то ему́ не сойдёт с рук — he won't get away with it

    твёрдая рука́ — a firm hand

    тяжёлая рука́ у кого́-л (больно бьёт)smb has a heavy hand

    уда́рить по рука́м (прийти к соглашению) — strike hands, strike a bargain

    уме́лые ру́ки — skillful hands

    умыва́ть ру́ки — wash one's hands of it

    ухвати́ться обе́ими рука́ми (за вн.)1) ( крепко держать) grab (d) 2) ( немедленно воспользоваться чем-л) jump (at), snatch (at)

    ходи́ть по рука́м — 1) ( передаваться из рук в руки) pass from hand to hand 2) ( вести распутный образ жизни) go from one man to another

    ходи́ть с протя́нутой руко́й — beg (in the streets); be panhandling

    подвора́чиваться / попада́ться по́д руку — 1) ( оказываться поблизости - о предмете) come to hand; happen to be within reach 2) ( случайно встречаться - о человеке) happen along

    Новый большой русско-английский словарь > рука

  • 12 сдавать

    I несов. - сдава́ть, сов. - сдать; (вн.)

    сдава́ть бельё в пра́чечную — take one's linen to the laundry

    сдава́ть ве́щи в бага́ж — check in one's luggage

    сдава́ть бага́ж на хране́ние — leave / deposit one's luggage in the cloakroom

    сдава́ть пи́сьма (на почту)hand in letters at the post office

    сдава́ть (пусты́е) буты́лки, сдава́ть стеклота́ру — return empties

    сдава́ть кровь (быть донором)donate blood

    сдава́ть ста́рый автомоби́ль в счёт поку́пки но́вого — trade in the old car for a new one

    2) (подавать для рассмотрения, обработки, проверки и т.п.) hand in (d), give in (d); submit (d)

    студе́нтка сдала́ рабо́ту по́сле назна́ченного сро́ка — the student handed in her paper after the deadline

    сдава́ть кни́ги в библиоте́ку — return books to the library

    про́сьба сдать прибо́ры для синхро́нного перево́да — please return [give in] your headsets for simultaneous interpretation

    4) (осуществлять формальную передачу дел, объекта другому лицу, организации) turn over (d); deliver (d)

    сдава́ть дела́ — turn over one's duties

    сдава́ть дежу́рство / пост — go off duty

    сдава́ть в эксплуата́цию — put (d) into operation / service

    сдава́ть под ключ (вн.)deliver (d) on a turnkey basis

    5) ( отдавать внаём) let (d), let out (d) брит.; rent (d) (out) амер.

    сдава́ть в аре́нду — lease (d), grant on lease (d)

    6) несов. (экзаменоваться, тж. сдава́ть экза́мен) take an exam (in); сов. pass the exam (in)

    сдава́ть экза́мен по исто́рии [фи́зике], сдава́ть исто́рию [фи́зику] разг. — take one's history [physics] exam

    сдава́ть ана́лизы разг.undergo (medical) tests

    сдава́ть мочу́ (на ана́лиз) — have one's urine tested; leave a sample of one's urine for testing

    8) ( отдавать неприятелю) surrender (d), yield (d)
    9) разг. (выдавать, раскрывать имена) give away (d); ( предавать) betray (d)

    они́ сдаду́т свои́х ны́нешних покрови́телей, как то́лько положе́ние изме́нится — they will betray their current protectors as soon as the situation changes

    она́ сдала́ ему́ три́дцать рубле́й — she gave him thirty roubles change

    11) карт. deal (round) (d)

    кому́ сдава́ть? — whose deal is it?

    ••

    сдава́ть пози́ции — lose ground

    II несов. - сдава́ть, сов. - сдать
    ( ослабевать) be weakened, be in a reduced state

    он о́чень сдал по́сле боле́зни — he looks much worse after his illness; ( постарел) he looks years older after his illness

    се́рдце сда́ло — the heart gave out

    Новый большой русско-английский словарь > сдавать

  • 13 слово

    с.
    2) (высказывание, фраза) word(s) (pl)

    ла́сковые слова́ — endearing words

    оскорби́тельное сло́во — insulting word

    неосторо́жно бро́шенное сло́во — carelessly spoken word

    сло́во утеше́ния — word of consolation

    3) (мнение, решение) word

    реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — it is for him to decide; he has the final разг.

    сказа́ть своё ве́ское сло́во — pronounce (on)

    после́днее сло́во остаётся (за тв.)the final word rests (with)

    4) ( обещание) word, promise

    дава́ть сло́во (дт.) — give / pledge (i) one's word (of honour)

    сдержа́ть сло́во — keep one's word; be as good as one's word

    наруша́ть сло́во — break one's word, go back upon / on one's word

    5) ( речь) speech

    приве́тственное сло́во — words of welcome, welcoming address

    заключи́тельное сло́во — concluding remarks pl

    надгро́бное сло́во — funeral oration

    брать сло́во — take the floor

    проси́ть сло́ва — ask for the floor

    дава́ть / предоставля́ть сло́во (дт.)give (i) the floor; ask (d) to speak

    сло́во предоставля́ется мэ́ру — the mayor has the floor

    вам сло́во — you have the floor

    лиша́ть сло́ва кого́-л — deprive smb of the right to speak; ( во время выступления) take the floor away from smb

    слова́ но́вой пе́сни — the lyrics of a new song

    рома́нс на слова́ Пу́шкина — poem by Pushkin set to music, song to words from Pushkin

    8) лит. song, lay

    "Сло́во о полку́ И́гореве" — "The Song of Igor's Campaign" [-'peɪn], "The Lay of Igor's Warfare"

    ••

    сло́во в сло́во — word for word

    сло́во за́ слово разг. — little by little; one word led to another

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь посл. — ≈ a word spoken is past recalling; what is said cannot be unsaid

    сло́ва не скажи́, сло́ва сказа́ть нельзя́ кому́-лthere's no talking to smb

    без ли́шних / да́льних слов — without wasting words [one's breath], without further ado

    брать / взять сло́во с кого́-лmake smb promise

    брать / взять свои́ слова́ наза́д / обра́тно — retract [take back] one's words; eat one's words идиом.

    я заста́влю его́ взять свои́ слова́ наза́д — I shall make him take back words; I shall force him to eat his words идиом.

    броса́ться слова́ми — make empty promises; not to mean what one says

    в двух слова́х — in a couple of words; in brief

    в по́лном смы́сле сло́ва — in the true sense of the word

    ве́рить на́ сло́во кому́-л в чём-лtake smb's word for smth

    взве́шивать (свои́) слова́, взве́шивать ка́ждое сло́во — weigh one's words [every word]; choose words carefully

    дар сло́ва — gift of words; talent for speaking

    двух слов связа́ть не мо́жет — smb can't put / string two words together

    други́ми слова́ми — in other words

    и сло́вом и де́лом — by word and deed

    игра́ слов — play on words; pun

    к сло́ву (сказа́ть) вводн. сл. — by the way, incidentally

    к сло́ву пришло́сь — it just happened to come up in the conversation; it seemed appropriate to mention

    лови́ть / пойма́ть на сло́ве кого́-лсм. ловить

    мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — I want a word with you

    на слова́х — 1) ( устно) verbally, orally 2) ( не на деле) in words (only)

    э́то всё то́лько на слова́х — those are mere words

    не да́вши сло́ва, крепи́сь, а да́вши сло́во, держи́сь посл.don't make promises you can't keep

    нет слов, что́бы описа́ть [вы́разить] — one can't find the language [there are no words] to describe

    слов нет разг.1) ( бесспорно) there's no denying; that's for sure 2) ( для усиления своего отношения к чему-л) unspeakably; extremely; I can't tell you (how)

    она́ слов нет как хороша́ — she is unspeakably / fabulously beautiful

    ни сло́ва — not a word

    не произнести́ / пророни́ть ни сло́ва — not to say / utter a word

    никому́ ни сло́ва! — not a word to anyone!

    но́вое сло́во (в пр.) — a significant step forward (in); a breakthrough (in); a new contribution / dimension (to)

    одни́ / пусты́е слова́ — mere / empty words / verbiage

    одни́м сло́вом — in a / one word; in short

    не находи́ть слов — ≈ words fail smb

    я не нахожу́ слов — words fail me

    по его́ слова́м — according to him

    помяни́те моё сло́во — mark my words pl

    после́днее сло́во, по после́днему сло́ву — см. последний

    руга́ть(ся) после́дними слова́ми — см. последний

    свои́ми слова́ми — in one's own words

    с чужи́х слов — from a secondhand account, according to what others have said

    челове́к сло́ва — man of his word

    че́рез ка́ждое сло́во (ругаться, благодарить и т.п.)with every other breath

    че́стное сло́во, на че́стном сло́ве — см. честный

    Новый большой русско-английский словарь > слово

  • 14 фраза

    ж.

    ходя́чая фра́за — stock phrase

    пусты́е фра́зы — mere words / phrases

    краси́вые фра́зы — fine words

    о́бщие фра́зы — general phrases

    2) грам. ( предложение) sentence
    3) муз. phrase

    Новый большой русско-английский словарь > фраза

  • 15 хлопоты

    мн.
    1) ( беспокойство) trouble sg; ( заботы) cares; ( суетня) bustle sg, fuss sg

    пусты́е хло́поты — vain efforts

    несмотря́ на все его́ хло́поты — in spite of all the trouble he has taken

    наде́лать кому́-л хлопо́т — give smb (a lot of) trouble

    не сто́ит хлопо́т — it is not worth the trouble

    2) (о вн.; ходатайство за кого-л) efforts (on behalf of, for)
    ••

    у него́ хлопо́т по́лон рот — ≈ he's got his hands full

    Новый большой русско-английский словарь > хлопоты

  • 16 обещание

    с
    promise, pledge

    дава́ть обеща́ние — to promise, to give/to make a promise

    сдержа́ть обеща́ние — to keep one's promise

    выполня́ть обеща́ние — to fulfil(l) one's promise

    наруша́ть обеща́ние — to break a promise

    пусты́е обеща́ния — empty/hollow promises

    предвы́борное обеща́ние — election promise/pledge

    торже́ственное обеща́ние — solemn pledge/promise

    Русско-английский учебный словарь > обещание

  • 17 предназначать

    vt; св - предназна́чить
    для кого/чего-л to intend for, to mean for, to design for; судьбой to (pre)destine (for) lit; откладывать для какой-л цели to earmark for; to set aside for

    предназнача́ть кни́гу для подро́стков — to intend/to design the book for teen-agers

    э́то ме́сто предназнача́лось не ему́ — this place wasn't meant for him

    им бы́ло предназна́чено встре́титься вновь — they were destined to meet again

    э́тот пусты́рь предназнача́ется под автостоя́нку — this vacant plot has been earmarked for a car park/AE parking (lot)

    де́ньги предназнача́лись на пое́здку — the money was set aside for the trip

    Русско-английский учебный словарь > предназначать

  • 18 протягиваться

    св - протяну́ться

    пусты́ня протяну́лась на мно́гие ми́ли — the desert stretched for miles and miles

    ско́лько э́тот спекта́кль ещё протя́нется? — how long will this performance last?

    Русско-английский учебный словарь > протягиваться

  • 19 пустыня

    ж
    desert; wilderness lit

    глас вопию́щего в пусты́не — a voice in the wilderness

    Русско-английский учебный словарь > пустыня

  • 20 фантазия

    ж
    1) воображение fantasy, fancy, imagination

    бога́тая фанта́зия — fertile imagination

    предава́ться фанта́зиям — to indulge in fantasies/fantasizing

    2) нечто несбыточное fantasy, imagination, fiction

    э́то всё пусты́е фанта́зии — all this is a fantasy, all this is pure imagination

    3) разг причуда fancy, whim
    4) муз fantasia

    Русско-английский учебный словарь > фантазия

См. также в других словарях:

  • пусты́рь — пустырь, я …   Русское словесное ударение

  • пусты́ня — пустыня, и; р. мн. пустынь …   Русское словесное ударение

  • пусты́нный — пустынный, ынен, ынна, ынно, ынны (к пустыня; безлюдный, пустой) …   Русское словесное ударение

  • пусты́рник — пустырник …   Русское словесное ударение

  • пусты́ня — и, род. мн. тынь, ж. 1. Обширная засушливая область с небольшим количеством осадков, резкими колебаниями температуры воздуха и почвы и скудной растительностью. В пустыне чахлой и скупой, На почве, зноем раскаленной, Анчар, как грозный часовой,… …   Малый академический словарь

  • пусты́рь — я, м. Незастроенное, запущенное место. Дом стоял на краю города, рядом с широким пустырем, заросшим бурьянами и травой. Короленко, Ночью …   Малый академический словарь

  • пусты́нник — а, м. Человек, из религиозных соображений поселившийся в безлюдном месте и отказавшийся от общения с людьми; отшельник. [Клим] увидал, что дьякону лет за сорок, а лицо у него такое, с какими изображают на иконах святых пустынников. М. Горький,… …   Малый академический словарь

  • пусты́нница — ы, ж. женск. к пустынник …   Малый академический словарь

  • пусты́ннический — ая, ое. прил. к пустынник. Пустынническая жизнь …   Малый академический словарь

  • пусты́нно — 1. нареч. к пустынный (во 2 знач.). Непривычна эта архитектура с башенками и редкими окнами, отчего строго и пустынно выглядят стены. Сафонов, Путешествие в чужую жизнь. 2. безл. в знач. сказ. Об отсутствии где л. людей, живых существ. На берегу… …   Малый академический словарь

  • пусты́нность — и, ж. Свойство по прил. пустынный (во 2 знач.). [Хозяйка дома] рассеянно глядела на безлюдную ее [дороги] пустынность, как вдруг показавшаяся вдали пыль привлекла ее внимание. Гоголь, Коляска. Обычно с пароходов не ведут наблюдений за морем и… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»