-
1 пустой
1) leer; hohl ( полый); únbewohnt ( необитаемый)на пусто́й желу́док разг. — auf nüchternen Mágen
с пусты́ми рука́ми разг. — mit léeren Händen
2) разг. ( бессодержательный) léer, níchtssagend, geháltlos3) ( напрасный) nútzlos, níchtigпусты́е мечты́ — léerer Wahn
4) ( о человеке) óberflächlich ( поверхностный); léichtsinnig ( легкомысленный)••пусто́е! — Dúmmheiten!
он пусто́е ме́сто — er ist éine Null; er ist éine Níete (разг.)
-
2 край
Iсосуда, стола, л́еса, обрыва и др. der Rand (e)s, Ränder, стола, стула, кровати тж. die Kánte =, n; конец - скамейки и др. das Énde s, nо́стрые края́ консе́рвной ба́нки — der schárfe Rand der Konsérvenbüchse [-v-]
напо́лнить стака́н до краёв — das Glas bis zum [bis an den] Rand vóll gíeßen
сиде́ть на краю́ сту́ла, крова́ти, скаме́йки — auf dem Stúhlrand [auf der Stúhlkante], auf dem Béttrand [auf der Béttkante], am Énde der Bank sítzen
уда́риться о край стола́ — sich an der Tíschkante stóßen
стоя́ть у края про́пасти — am Rand des Ábgrundes stéhen
Не ставь ча́шку на край (стола́)! — Stell die Tásse nicht auf den Rand [auf die Kánte]!
Он живёт на са́мом краю́ дере́вни. — Er wohnt dirékt am Dórfrand [am Ránd(e) des Dórfes].
IIПо края́м доро́ги росла́ крапи́ва. — Am Ránde [an den Rändern] des Wéges wáren Brénnnesseln.
1) тж. собир. края́ местность die Gégend =, en (ед. ч. соответст. тж. мн. ч. в русск. яз.); земля, страна das Land es, Länderбога́тый, плодоро́дный, пусты́нный, ди́кий край [бога́тые, плодоро́дные, пусты́нные, ди́кие края́] — éine réiche, frúchtbare, öde, wílde Gégend [ein réiches, frúchtbares, ödes, wíldes Land]
вспомина́ть о родны́х края́х — an sein Héimatland (zurück)denken
В на́ших края́х [в на́шем краю́] мно́го озёр. — In únserer Gégend gibt es víele Séen.
Я ре́дко быва́ю в э́тих края́х. — Ich kómme sélten in díese Gégend.
Пти́цы улете́ли в тёплые края́. — Die Vögel flógen in wárme Länder.
2) админ. террит. единица die Región =, enБарнау́л - центр Алта́йского края — Barnaúl ist das Zéntrum der Región Altái
-
3 Гоби
-
4 антропогенный
антропоге́нн|ый<-ая, -ое>прил durch den Menschen verursachtантропоге́нная пусты́ня Kulturwüste f* * *adjgeol. anthropogen -
5 аравийский
-
6 безмолвный
(42; ен, на) stumm, lautlos, stillschweigend* * *безмо́лвный (-ен, -на) stumm, lautlos, stillschweigend* * *безмо́лв| ный<-ная, -ное; -ен, -на, -но>1. (молчали́вый) schweigend, schweigsamбезмо́лвный свиде́тель stiller Zeuge mбезмо́лвный уко́р stiller Vorwurf mбезмо́лвная подде́ржка wortlose Unterstützung f2. (лише́нный зву́ков) lautlos, stillбезмо́лвный лес stiller Wald mбезмо́лвная пусты́ня lautlose Wüste f* * *adj1) gener. lautlos, still, stille, wortlos, sprachlos, stumm, schweigend, stillschweigend2) law. stillschweigend (напр., о согласии на заключение сделки) -
7 бочкотара
бочкота́р|а<-ы>бочкота́ра из-под ры́бы leere Fischfässer* * *n1) eng. Gebinde2) food.ind. Faß3) wood. Verpackungsfässer -
8 бредни
-
9 вопиющий
* * *вопию́щий zum Himmel schreiend;глас m вопию́щего в пусты́не die Stimme eines Predigers in der Wüste* * *вопию́щ|ий<-ая, -ее>прил перен schreiend, krassвопию́щее противоре́чие krasser Widerspruch m* * *adjgener. kraß, stinkend, eklatant, himmelschreiend, schreiend (о несправедливости и т. п.) -
10 безводный
1) wásserarm ( бедный водой); wásserlos ( лишённый воды)безво́дная пусты́ня — wásserlose Wüste
2) хим. wásserfrei -
11 отговорка
жэ́то пусты́е отгово́рки — das sind fáule Áusreden
то́лько без отгово́рок! — óhne Wíderrede!
-
12 пустынный
1) ( относящийся к пустыне) Wüsten- (опр. сл.)2) öde, wüst; únbewohnt ( необитаемый); ménschenleer ( безлюдный)пусты́нная ме́стность — Öde f, Ödland n
-
13 развести
I1) ( разъединить) auseinánderbringen (непр.) vt; trénnen vt ( разделить); öffnen vt, áufziehen (непр.) vt ( мост)2) ( супругов) schéiden (непр.) vt; die Éhe áuflösen ( расторгнуть брак)IIразвести́ сад — éinen Gárten ánlegen
2)развести́ ого́нь — Féuer máchen
развести́ пары́ — Dampf áufmachen
3)развести́ пилу́ — éine Säge schränken
••развести́ пусты́е разгово́ры — léeres Stroh dréschen (непр.)
IIIразвести́ рука́ми — rátlos sein, séine Rátlosigkeit zéigen
( растворить) (áuf)lösen vt; verdünnen vt ( разбавить) -
14 угроза
жугро́за войны́ — Kríegsgefahr f
угро́за си́лой — Gewáltandrohung f
угро́за ми́ру — Bedróhung des Fríedens
быть под угро́зой чего́-либо — von etw. bedróht sein; durch etw. gefährdet sein
пусты́е угро́зы — léere Dróhungen
поста́вить под угро́зу — gefährden vt
-
15 пустой
1) leerпустой стака́н — ein léeres Glas
пустая́ коро́бка — éine léere Scháchtel
Зал был почти́ пусто́й. — Der Saal war fast leer.
2) бессодержательный, не заслуживающий доверия leerпуста́я болтовня́ — léeres Geréde
пусты́е обеща́ния — léere Verspréchungen
-
16 тарелка
der Téller -s, =глубо́кая, ме́лкая, больша́я, ма́ленькая таре́лка — ein tíefer, flácher, gróßer, kléiner Téller
чи́стые, гря́зные, пусты́е таре́лки — sáubere [réine], schmútzige, léere Téller
таре́лка су́пу — ein Téller Súppe
мыть таре́лки — (die) Téller ábwaschen [spülen]
ста́вить таре́лки на стол — (die) Téller auf den Tisch stéllen
нали́ть суп в таре́лку — den Téller mit Súppe füllen [Súppe in den Téller füllen]
положи́ть хлеб на таре́лку — (das) Brot auf den Téller légen
Он съел две таре́лки су́пу. — Er hat zwei Téller Súppe gegéssen.
-
17 фраза
1) предложение der Satz -es, Sätzeдли́нная, коро́ткая, непоня́тная фра́за — ein lánger, kúrzer, únverständlicher Satz
соста́вить, перевести́, прочита́ть каку́ю-л.фра́зу — éinen Satz bílden, übersétzen, lésen
Он сказа́л не́сколько фра́за. — Er ságte éinige Sätze.
Он пи́шет коро́ткими фра́зами. — Er schreibt in kúrzen Sätzen.
2) пустое высказывание die Phráse [f-] =, -nОн говори́т пусты́ми, о́бщими фра́зами. — Er rédet in léeren, állgemeinen Phrásen.
См. также в других словарях:
пусты́рь — пустырь, я … Русское словесное ударение
пусты́ня — пустыня, и; р. мн. пустынь … Русское словесное ударение
пусты́нный — пустынный, ынен, ынна, ынно, ынны (к пустыня; безлюдный, пустой) … Русское словесное ударение
пусты́рник — пустырник … Русское словесное ударение
пусты́ня — и, род. мн. тынь, ж. 1. Обширная засушливая область с небольшим количеством осадков, резкими колебаниями температуры воздуха и почвы и скудной растительностью. В пустыне чахлой и скупой, На почве, зноем раскаленной, Анчар, как грозный часовой,… … Малый академический словарь
пусты́рь — я, м. Незастроенное, запущенное место. Дом стоял на краю города, рядом с широким пустырем, заросшим бурьянами и травой. Короленко, Ночью … Малый академический словарь
пусты́нник — а, м. Человек, из религиозных соображений поселившийся в безлюдном месте и отказавшийся от общения с людьми; отшельник. [Клим] увидал, что дьякону лет за сорок, а лицо у него такое, с какими изображают на иконах святых пустынников. М. Горький,… … Малый академический словарь
пусты́нница — ы, ж. женск. к пустынник … Малый академический словарь
пусты́ннический — ая, ое. прил. к пустынник. Пустынническая жизнь … Малый академический словарь
пусты́нно — 1. нареч. к пустынный (во 2 знач.). Непривычна эта архитектура с башенками и редкими окнами, отчего строго и пустынно выглядят стены. Сафонов, Путешествие в чужую жизнь. 2. безл. в знач. сказ. Об отсутствии где л. людей, живых существ. На берегу… … Малый академический словарь
пусты́нность — и, ж. Свойство по прил. пустынный (во 2 знач.). [Хозяйка дома] рассеянно глядела на безлюдную ее [дороги] пустынность, как вдруг показавшаяся вдали пыль привлекла ее внимание. Гоголь, Коляска. Обычно с пароходов не ведут наблюдений за морем и… … Малый академический словарь