Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

пусты

  • 1 пустой

    1) leer; hohl ( полый); únbewohnt ( необитаемый)

    на пусто́й желу́док разг. — auf nüchternen Mágen

    с пусты́ми рука́ми разг. — mit léeren Händen

    2) разг. ( бессодержательный) léer, níchtssagend, geháltlos
    3) ( напрасный) nútzlos, níchtig

    пусты́е мечты́ — léerer Wahn

    ••

    пусто́е! — Dúmmheiten!

    он пусто́е ме́сто — er ist éine Null; er ist éine Níete (разг.)

    Новый русско-немецкий словарь > пустой

  • 2 край

    I
    сосуда, стола, л́еса, обрыва и др. der Rand (e)s, Ränder, стола, стула, кровати тж. die Kánte =, n; конец - скамейки и др. das Énde s, n

    о́стрые края́ консе́рвной ба́нки — der schárfe Rand der Konsérvenbüchse [-v-]

    напо́лнить стака́н до краёв — das Glas bis zum [bis an den] Rand vóll gíeßen

    сиде́ть на краю́ сту́ла, крова́ти, скаме́йки — auf dem Stúhlrand [auf der Stúhlkante], auf dem Béttrand [auf der Béttkante], am Énde der Bank sítzen

    уда́риться о край стола́ — sich an der Tíschkante stóßen

    стоя́ть у края про́пасти — am Rand des Ábgrundes stéhen

    Не ставь ча́шку на край (стола́)! — Stell die Tásse nicht auf den Rand [auf die Kánte]!

    Он живёт на са́мом краю́ дере́вни. — Er wohnt dirékt am Dórfrand [am Ránd(e) des Dórfes].

    По края́м доро́ги росла́ крапи́ва. — Am Ránde [an den Rändern] des Wéges wáren Brénnnesseln.

    II
    1) тж. собир. края́ местность die Gégend =, en (ед. ч. соответст. тж. мн. ч. в русск. яз.); земля, страна das Land es, Länder

    бога́тый, плодоро́дный, пусты́нный, ди́кий край [бога́тые, плодоро́дные, пусты́нные, ди́кие края́] — éine réiche, frúchtbare, öde, wílde Gégend [ein réiches, frúchtbares, ödes, wíldes Land]

    вспомина́ть о родны́х края́х — an sein Héimatland (zurück)denken

    В на́ших края́х [в на́шем краю́] мно́го озёр. — In únserer Gégend gibt es víele Séen.

    Я ре́дко быва́ю в э́тих края́х. — Ich kómme sélten in díese Gégend.

    Пти́цы улете́ли в тёплые края́. — Die Vögel flógen in wárme Länder.

    2) админ. террит. единица die Región =, en

    Барнау́л - центр Алта́йского края — Barnaúl ist das Zéntrum der Región Altái

    Русско-немецкий учебный словарь > край

  • 3 Гоби

    Го́би
    ж ГЕОГ Gobi f
    пусты́ня Го́би die Wüste Gobi
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Гоби

  • 4 антропогенный

    антропоге́нн|ый
    <-ая, -ое>
    прил durch den Menschen verursacht
    антропоге́нная пусты́ня Kulturwüste f
    * * *
    adj

    Универсальный русско-немецкий словарь > антропогенный

  • 5 аравийский

    ара́бский, арави́йский arabisch
    * * *
    арави́йск|ий
    <-ая, -ое>
    прил arabisch
    Арави́йская пусты́ня Arabische Wüste f
    * * *
    adj
    gener. arabisch

    Универсальный русско-немецкий словарь > аравийский

  • 6 безмолвный

    (42; ­ен, ­на) stumm, lautlos, stillschweigend
    * * *
    безмо́лвный (-ен, -на) stumm, lautlos, stillschweigend
    * * *
    безмо́лв| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    1. (молчали́вый) schweigend, schweigsam
    безмо́лвный свиде́тель stiller Zeuge m
    безмо́лвный уко́р stiller Vorwurf m
    безмо́лвная подде́ржка wortlose Unterstützung f
    2. (лише́нный зву́ков) lautlos, still
    безмо́лвный лес stiller Wald m
    безмо́лвная пусты́ня lautlose Wüste f
    * * *
    adj
    1) gener. lautlos, still, stille, wortlos, sprachlos, stumm, schweigend, stillschweigend
    2) law. stillschweigend (напр., о согласии на заключение сделки)

    Универсальный русско-немецкий словарь > безмолвный

  • 7 бочкотара

    бочкота́р|а
    <>
    ж (пусты́е бо́чки) leere Fässer mpl
    бочкота́ра из-под ры́бы leere Fischfässer
    * * *
    n
    1) eng. Gebinde
    2) food.ind. Faß

    Универсальный русско-немецкий словарь > бочкотара

  • 8 бредни

    pl. (34; ­ей) Gefasel n, Phantastereien f/pl.
    * * *
    бре́дни pl. (- ей) Gefasel n, Fantastereien f/pl.
    * * *
    бре́дн|и
    <- ей>
    мн презр Gefasel nt, ungereimtes Zeug, Phantastereien pl
    пусты́е бре́дни leeres Gefasel
    * * *
    n
    1) gener. Quatsch im Quadrat, Schnurre, Fabelei
    2) colloq. Blödsinn in höchster Potenz, Faselei

    Универсальный русско-немецкий словарь > бредни

  • 9 вопиющий

    zum Himmel schreiend; глас m вопиющего в пустыне die Stimme eines Predigers in der Wüste
    * * *
    вопию́щий zum Himmel schreiend;
    глас m вопию́щего в пусты́не die Stimme eines Predigers in der Wüste
    * * *
    вопию́щ|ий
    <-ая, -ее>
    прил перен schreiend, krass
    вопию́щее противоре́чие krasser Widerspruch m
    * * *
    adj
    gener. kraß, stinkend, eklatant, himmelschreiend, schreiend (о несправедливости и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вопиющий

  • 10 безводный

    1) wásserarm ( бедный водой); wásserlos ( лишённый воды)

    безво́дная пусты́ня — wásserlose Wüste

    2) хим. wásserfrei

    Новый русско-немецкий словарь > безводный

  • 11 отговорка

    ж
    Áusrede f, Áusflucht f (умл.); Vórwand m (умл.) ( предлог)

    э́то пусты́е отгово́рки — das sind fáule Áusreden

    то́лько без отгово́рок! — óhne Wíderrede!

    Новый русско-немецкий словарь > отговорка

  • 12 пустынный

    1) ( относящийся к пустыне) Wüsten- (опр. сл.)
    2) öde, wüst; únbewohnt ( необитаемый); ménschenleer ( безлюдный)

    пусты́нная ме́стность — Öde f, Ödland n

    Новый русско-немецкий словарь > пустынный

  • 13 развести

    I
    1) ( разъединить) auseinánderbringen (непр.) vt; trénnen vt ( разделить); öffnen vt, áufziehen (непр.) vt ( мост)
    2) ( супругов) schéiden (непр.) vt; die Éhe áuflösen ( расторгнуть брак)
    II
    1) ( вырастить) (án)báuen vt; ánpflanzen vt ( растения); züchten vt ( животных)

    развести́ сад — éinen Gárten ánlegen

    2)

    развести́ ого́нь — Féuer máchen

    развести́ пары́ — Dampf áufmachen

    3)

    развести́ пилу́ — éine Säge schränken

    ••

    развести́ пусты́е разгово́ры — léeres Stroh dréschen (непр.)

    развести́ рука́ми — rátlos sein, séine Rátlosigkeit zéigen

    III
    ( растворить) (áuf)lösen vt; verdünnen vt ( разбавить)

    Новый русско-немецкий словарь > развести

  • 14 угроза

    ж
    Dróhung f; Bedróhung f ( чем-либо); Gefáhr f ( опасность)

    угро́за войны́ — Kríegsgefahr f

    угро́за си́лой — Gewáltandrohung f

    угро́за ми́ру — Bedróhung des Fríedens

    быть под угро́зой чего́-либо — von etw. bedróht sein; durch etw. gefährdet sein

    пусты́е угро́зы — léere Dróhungen

    поста́вить под угро́зу — gefährden vt

    Новый русско-немецкий словарь > угроза

  • 15 пустой

    1) leer

    пустой стака́н — ein léeres Glas

    пустая́ коро́бка — éine léere Scháchtel

    Зал был почти́ пусто́й. — Der Saal war fast leer.

    2) бессодержательный, не заслуживающий доверия leer

    пуста́я болтовня́ — léeres Geréde

    пусты́е обеща́ния — léere Verspréchungen

    Русско-немецкий учебный словарь > пустой

  • 16 тарелка

    der Téller -s, =

    глубо́кая, ме́лкая, больша́я, ма́ленькая таре́лка — ein tíefer, flácher, gróßer, kléiner Téller

    чи́стые, гря́зные, пусты́е таре́лки — sáubere [réine], schmútzige, léere Téller

    таре́лка су́пу — ein Téller Súppe

    мыть таре́лки — (die) Téller ábwaschen [spülen]

    ста́вить таре́лки на стол — (die) Téller auf den Tisch stéllen

    нали́ть суп в таре́лку — den Téller mit Súppe füllen [Súppe in den Téller füllen]

    положи́ть хлеб на таре́лку — (das) Brot auf den Téller légen

    Он съел две таре́лки су́пу. — Er hat zwei Téller Súppe gegéssen.

    Русско-немецкий учебный словарь > тарелка

  • 17 фраза

    1) предложение der Satz -es, Sätze

    дли́нная, коро́ткая, непоня́тная фра́за — ein lánger, kúrzer, únverständlicher Satz

    соста́вить, перевести́, прочита́ть каку́ю-л.фра́зу — éinen Satz bílden, übersétzen, lésen

    Он сказа́л не́сколько фра́за. — Er ságte éinige Sätze.

    Он пи́шет коро́ткими фра́зами. — Er schreibt in kúrzen Sätzen.

    2) пустое высказывание die Phráse [f-] =, -n

    Он говори́т пусты́ми, о́бщими фра́зами. — Er rédet in léeren, állgemeinen Phrásen.

    Русско-немецкий учебный словарь > фраза

См. также в других словарях:

  • пусты́рь — пустырь, я …   Русское словесное ударение

  • пусты́ня — пустыня, и; р. мн. пустынь …   Русское словесное ударение

  • пусты́нный — пустынный, ынен, ынна, ынно, ынны (к пустыня; безлюдный, пустой) …   Русское словесное ударение

  • пусты́рник — пустырник …   Русское словесное ударение

  • пусты́ня — и, род. мн. тынь, ж. 1. Обширная засушливая область с небольшим количеством осадков, резкими колебаниями температуры воздуха и почвы и скудной растительностью. В пустыне чахлой и скупой, На почве, зноем раскаленной, Анчар, как грозный часовой,… …   Малый академический словарь

  • пусты́рь — я, м. Незастроенное, запущенное место. Дом стоял на краю города, рядом с широким пустырем, заросшим бурьянами и травой. Короленко, Ночью …   Малый академический словарь

  • пусты́нник — а, м. Человек, из религиозных соображений поселившийся в безлюдном месте и отказавшийся от общения с людьми; отшельник. [Клим] увидал, что дьякону лет за сорок, а лицо у него такое, с какими изображают на иконах святых пустынников. М. Горький,… …   Малый академический словарь

  • пусты́нница — ы, ж. женск. к пустынник …   Малый академический словарь

  • пусты́ннический — ая, ое. прил. к пустынник. Пустынническая жизнь …   Малый академический словарь

  • пусты́нно — 1. нареч. к пустынный (во 2 знач.). Непривычна эта архитектура с башенками и редкими окнами, отчего строго и пустынно выглядят стены. Сафонов, Путешествие в чужую жизнь. 2. безл. в знач. сказ. Об отсутствии где л. людей, живых существ. На берегу… …   Малый академический словарь

  • пусты́нность — и, ж. Свойство по прил. пустынный (во 2 знач.). [Хозяйка дома] рассеянно глядела на безлюдную ее [дороги] пустынность, как вдруг показавшаяся вдали пыль привлекла ее внимание. Гоголь, Коляска. Обычно с пароходов не ведут наблюдений за морем и… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»