Перевод: с английского на русский

с русского на английский

пусты

  • 41 wind

    wind [wɪnd, поэт. часто waɪnd]
    1. n
    1) ве́тер;

    fair (strong) wind попу́тный (си́льный) ве́тер

    ;

    wind and weather непого́да

    ;

    before ( или down) the wind по ве́тру

    ;

    in the wind's eye, in the teeth of the wind пря́мо про́тив ве́тра

    ;
    а) мор. в круто́й бейдеви́нд;
    б) на гра́ни поря́дочности или присто́йности, на ско́льзком пути́;

    like the wind бы́стро, как ве́тер, стреми́тельно

    ;
    а) мор. отня́ть ве́тер;
    б) вы́бить по́чву из-под ног; поста́вить в безвы́ходное положе́ние; помеша́ть
    2) дыха́ние;

    to get ( или to recover) one's wind отдыша́ться

    ;

    to lose wind запыха́ться

    ;

    he has a bad wind он страда́ет оды́шкой

    ;
    а) спорт. второ́е дыха́ние;
    б) споко́йствие и уве́ренность;

    to fetch one's second wind опра́виться, спра́виться с после́дствиями; прийти́ в себя́

    3) пусты́е слова́; вздор;

    his speech was wind его́ речь была́ бессодержа́тельна

    4) мед. ве́тры, га́зы, метеори́зм
    5) ток во́здуха (напр., в орга́не), возду́шная струя́
    6) (the wind) духовы́е инструме́нты
    7) за́пах, дух
    8) слух; намёк;

    there is smth. in the wind

    а) в во́здухе что-то но́сится;
    б) хо́дят каки́е-то слу́хи;

    to get wind of smth. проню́хать, почу́ять что-л.; узна́ть ( по слухам и т.п.)

    9) тех. дутьё

    the four winds стра́ны све́та

    ;

    from the four winds со всех сторо́н

    ;

    to get ( или to take) wind стать изве́стным, распространи́ться

    ;

    to get the wind of име́ть преиму́щество пе́ред

    ;

    to get the wind up утра́тить споко́йствие, испуга́ться

    ;

    to put the wind up испуга́ть (кого-л.)

    ;

    to raise the wind раздобы́ть де́нег

    ;

    between wind and water наибо́лее уязви́мое ме́сто

    ;

    to be in the wind подвы́пить

    ;

    to catch the wind in a net перелива́ть из пусто́го в поро́жнее; зря стара́ться

    ;

    gone with the wind исче́знувший бессле́дно

    ;

    to hang in the wind колеба́ться

    ;
    а) нанести́ сокруши́тельное пораже́ние;
    б) промота́ть
    2. v ( winded [-ɪd])
    1) заста́вить задохну́ться; вы́звать оды́шку;

    I am winded by running я задыха́юсь от бе́га

    2) дать перевести́ дух;

    a brief stop to wind the horses ма́ленькая остано́вка, что́бы дать передохну́ть лошадя́м

    3) чу́ять; идти́ по сле́ду
    4) [waɪnd] (past и p. p. тж. wound) поэт. игра́ть на духово́м инструме́нте, труби́ть
    5) суши́ть на ветру́; прове́тривать
    wind [waɪnd]
    1. n
    1) оборо́т
    2) поворо́т
    3) вито́к; изви́лина
    2. v (wound)
    1) ви́ться, извива́ться
    2) нама́тывать; обма́тывать, обвива́ть; мота́ть;

    she wound her arms round the child она́ заключи́ла ребёнка в свои́ объя́тия

    3) заводи́ть ( часы; тж. wind up)
    4) поднима́ть, тяну́ть при по́мощи лебёдки и т.п.
    5) верте́ть, повора́чивать, крути́ть
    wind off разма́тывать(ся);
    а) сма́тывать;
    б) заводи́ть ( часы);
    в) заводи́ться;

    I'm afraid he's wound up ну, он тепе́рь завёлся (на час); тепе́рь его́ не остано́вишь

    ;
    г) разг. взви́нчивать;
    д) зака́нчивать; заверша́ть;
    е) ликвиди́ровать ( предприятие и т.п.)

    to wind oneself ( или one's way) into smb.'s trust ( affection, etc.) вкра́дываться, втира́ться в чьё-л. дове́рие (расположе́ние и т.п.)

    ;

    to wind round one's (little) finger обвести́ вокру́г па́льца

    Англо-русский словарь Мюллера > wind

  • 42 wold

    wold [wəυld] n
    пусты́нное наго́рье; пу́стошь

    Англо-русский словарь Мюллера > wold

  • 43 criticism

    сущ.
    1) общ. критика (указание на недостатки в чем-л.)
    See:
    3) фил критицизм (определение возможности и границ человеческого знания; понятие введено И. Кантом; критицизм представляет собой попытку избежать крайностей рационализма и сенсуализма: созерцание без понятий — слепо, понятия без созерцания — пусты)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > criticism

  • 44 Desert Rats

    [,dezət'ræts]
    ист.
    "Де́зерт ратс", "Кры́сы пусты́ни" ( разговорное название 7-й бронетанковой дивизии)
    по эмблеме дивизии - изображению тушканчика; в 1941-42 дивизия вела бои в Африке

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Desert Rats

  • 45 Noman-lands

    Ничейные Земли Н Номанленд, Номанские земли ГА Ничья Земля Боб Номанские Пустоши, Номанские Степи КК мертвые степи ВАМ безлюдные, выжженные земли ГГ земли безжизненны и пусты ВАТ См. Brown Lands

    Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Noman-lands

  • 46 spoony

    ['spuːnɪ]
    прил.; уст.
    1) глуповатый, глупый, недалекий, простоватый

    I was spoony enough to let him get off. — Я поступил слишком глупо, позволив ему уехать.

    It has such a spoony appearance. — Это выглядит так глупо.

    Her letters are too spoony. — Ее письма слишком пусты и бессодержательны.

    Syn:
    2)
    а) (on, upon) влюблённый без ума; по уши влюбившийся (в кого-л.)

    They are not a bit a spoony couple; at least I never see any billing or cooing. — Они совсем не похожи на влюбленную парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушко.

    Mickey got awfully spoony on Fred's lass. — Майки по уши втюрился в подружку Фреда.

    Syn:
    б) выражающий сентиментальную, восторженную влюблённость, привязанность, нежность

    It's not a spoony, lovelorn effusion, but a good, rational, amusing letter. — Это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а нормальное, ясное и трезвое, интересное письмо.

    Англо-русский современный словарь > spoony

  • 47 void

    [vɔɪd] 1. сущ.
    1)
    а) пустота; вакуум
    б) лакуна, пробел, пропуск, пустое место

    There are small voids between the atoms. — Между атомами имеются ничем не занятые пустоты.

    Syn:

    It leaves the feeling of void and forsakenness. — Это оставляет чувство пустоты и осиротелости.

    3)
    а) геол. пустота, карман ( в породе)
    б) метал. раковина
    4) период, в течение которого помещение (здание, ферма и т. п.) пустует, никем не занято
    5) мед. опорожнение мочевого пузыря
    2. прил.
    1) незанятый, пустой, свободный; вакантный

    The chairs were void. — Кресла были пусты.

    Syn:
    2) лишённый (чего-л.)

    And void of fear she goes to Woldmar. — И вот она идёт бесстрашно к Вольдемару.

    3) недейственный, бесполезный, напрасный, неэффективный
    Syn:
    4) юр. недействительный; не имеющий юридической силы

    That void interval which passes for him so slowly teems with events for his friends. — Свободное время, которое кажется ему столь медленно тянущимся, у его друзей заполнено различными событиями.

    3. гл.
    1) юр. делать недействительным, уничтожать, аннулировать
    Syn:
    Ant:
    2) уст.
    а) покидать, освобождать (дом, место)
    Syn:
    б) освобождать, очищать (помещение, тару, хранилище)
    Syn:
    clear 3.
    3) мед. опорожнять (кишечник, мочевой пузырь)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > void

  • 48 bark at the moon

    ла́ять на луну́, занима́ться пусты́м де́лом

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > bark at the moon

  • 49 boondoggle

    sl
    занима́ться пусты́м де́лом, зря теря́ть вре́мя

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > boondoggle

  • 50 desert

    1. n
    пусты́ня ж
    2. v
    покида́ть, броса́ть

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > desert

  • 51 empty-handed

    с пусты́ми рука́ми

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > empty-handed

  • 52 out of gas

    авто с пусты́м ба́ком

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > out of gas

  • 53 the voice of one crying in the wilderness

    библ глас вопию́щего в пусты́не

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > the voice of one crying in the wilderness

  • 54 blank

     adj. pusty · пусты

    Dictionary English-Interslavic > blank

  • 55 deserted

     adj. pusty · пусты

    Dictionary English-Interslavic > deserted

  • 56 desolate

     adj. pusty · пусты

    Dictionary English-Interslavic > desolate

  • 57 empty

     adj. pråzdny · праздны, pusty · пусты

    Dictionary English-Interslavic > empty

  • 58 hollow

     adj. duty · дуты, pusty · пусты

    Dictionary English-Interslavic > hollow

  • 59 cork

    1. пробковая кора
    2. пробка (в упаковке)
    3. пробка
    4. корковая пробка

     

    корковая пробка
    пробка

    Изделие из натуральной пробковой коры и/или агломерированной пробковой коры, изготовленное из одной или нескольких частей и предназначенное для укупорки бутылок и других емкостей с целью сохранения их содержимого (раздел 6).
    Примечания
    1. Корковые пробки могут быть с дополнительным верхом (6.1.4 и 6.3.6), выполненным из другого материала.
    2. Агломерированные корковые пробки могут иметь один или несколько дисков, приклеенных к одному или обоим концам (5.1.6).
    [ ГОСТ Р ИСО 633-2011]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    пробка
    Укупорочное средство, вставляемое внутрь горловины тары.
    [ ГОСТ Р 51214-98, приложение А]
    [ ГОСТ Р 53128-2008]

    Тематики

    • упаковка, упаковывание

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    пробка
    Укупорочное средство, вставляемое внутрь горловины тары.
    [ ГОСТ 17527-2003]

    Тематики

    • упаковка, упаковывание

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    пробковая кора
    Защитный слой коры, который периодически снимают со стволов и веток пробкового дуба (Quercus suber L.), являющийся сырьем для пробковых изделий (см. А.1-А.3, приложение А).
    Примечание - Удаление части пробковой коры, покрывающей растущий пробковый дуб, называется съемом коры*. Съем коры проводят в определенное время года, когда кора легко отделяется от дерева, не повреждая его.
    * Во французском языке используют разные термины для первичного и последующих съемов коры.
    [ ГОСТ Р ИСО 633-2011]

    Приложение А (справочное)

    А.1 Пробковая ткань состоит главным образом из клеток полиэдральной формы, расположенных радиально и равномерно концентрическими пластами. Такие клетки не имеют зазоров между собой.
    Содержимое клеток исчезает по мере созревания. Затем в результате опробковения стенок большая часть пробковых клеток высыхает и заполняется воздухом. Клетки становятся непроницаемыми для жидкостей и газов.
    Стенка, разделяющая две соседние клетки, состоит из пяти слоев: двух целлюлозных слоев, выстилающих стенки, двух более толстых слоев, подвергшихся опробковению и одного одревесневшего слоя.

    А.2 Первый феллоген может функционировать в течение всей жизни пробкового дерева. Однако после снятия коры феллоген высыхает при соприкосновении с воздухом и отмирает, уступая место новому феллогену.

    А.3 Вблизи поровых каналов феллоген образует круглые клетки в направлении к наружной поверхности, между которыми образуется свободное пространство. Стенки клеток не всегда подвергаются опробковению. Через эти клетки происходит газообмен между деревом и атмосферой.

    А.4 При росте толщины пробковой коры эти клетки уступают место порам. Их стенки одревесневают и становятся более толстыми и жесткими, чем обычные пробковые клетки.

    А.5 Рубку проводят топором или теслом, что и приводит к образованию различных терминов для обозначения удаленной с их помощью первичной пробковой коры. В настоящее время такую операцию обычно проводят механическим путем.

    А.6 При производстве пробки первый этап обычно называется "первая промышленная обработка", включающая в себя следующие стадии:
    - корковое сырье, пригодное для обработки резанием, превращается в обработанную пробковую кору;
    - корковое сырье, не пригодное для обработки резанием, дробится и превращается в измельченную или гранулированную пробковую кору.

    А.7 Уменьшение толщины слоев пробковой коры характеризуется главным образом наличием большего количества клеток, образованных в начальном периоде роста (зоны более светлой окраски), чем их количеством к концу этого периода, вследствие чего появляется менее мягкая кора. Подобная аномалия обычно наблюдается на старых деревьях или на деревьях, растущих в неблагоприятных условиях.

    А.8 Во время снятия коры после недавнего повреждения насекомыми проделанные ходы пусты и явно видны или на поверхности феллогена, или на внутренней поверхности пробковой ткани; если повреждение старое, проделанные ходы обычно уже покрыты пробковой тканью и во время снятия коры едва различимы.
    Образование такого покрытия становится возможным вследствие способности коры пробкового дерева к внутренней регенерации нового феллогена в зоне повреждения насекомыми. Из отверстий ходов может произойти вытекание сока, что приводит к образованию коричневых пятен на коре вокруг этих ходов.

    А.9 Складчатые слои обычно образуются в периоды низкой жизнеспособности дерева, например в случае его поражения Lumantria dispar L. или вследствие стресса, вызванного пожаром или сильными суховеями.

    А.10 В результате подобной аномалии вокруг пор часто образуются выступы более светлого цвета, концы которых загнуты к наружной поверхности.

    А.11 Цвет такого порошка обусловлен распадом клеток внутри пор и последующим окислением их дубильных веществ при соприкосновении с воздухом.

    А.12 Сразу после снятия коры корковые каналы не всегда видны. Цвет ткани не слишком отличается от цвета внутренней поверхности, и полости поровых каналов не различимы. По мере высыхания пробковой коры она сжимается, и каналы становятся более различимыми.

    А.13 Зеленая древесина пробкового дерева подвержена образованию плесени, которая вызывает темные пятна. Если это случается, возникают две аномалии: зеленая пробковая древесина и пятна на пробках.

    [ ГОСТ Р ИСО 633-2011]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cork

См. также в других словарях:

  • пусты́рь — пустырь, я …   Русское словесное ударение

  • пусты́ня — пустыня, и; р. мн. пустынь …   Русское словесное ударение

  • пусты́нный — пустынный, ынен, ынна, ынно, ынны (к пустыня; безлюдный, пустой) …   Русское словесное ударение

  • пусты́рник — пустырник …   Русское словесное ударение

  • пусты́ня — и, род. мн. тынь, ж. 1. Обширная засушливая область с небольшим количеством осадков, резкими колебаниями температуры воздуха и почвы и скудной растительностью. В пустыне чахлой и скупой, На почве, зноем раскаленной, Анчар, как грозный часовой,… …   Малый академический словарь

  • пусты́рь — я, м. Незастроенное, запущенное место. Дом стоял на краю города, рядом с широким пустырем, заросшим бурьянами и травой. Короленко, Ночью …   Малый академический словарь

  • пусты́нник — а, м. Человек, из религиозных соображений поселившийся в безлюдном месте и отказавшийся от общения с людьми; отшельник. [Клим] увидал, что дьякону лет за сорок, а лицо у него такое, с какими изображают на иконах святых пустынников. М. Горький,… …   Малый академический словарь

  • пусты́нница — ы, ж. женск. к пустынник …   Малый академический словарь

  • пусты́ннический — ая, ое. прил. к пустынник. Пустынническая жизнь …   Малый академический словарь

  • пусты́нно — 1. нареч. к пустынный (во 2 знач.). Непривычна эта архитектура с башенками и редкими окнами, отчего строго и пустынно выглядят стены. Сафонов, Путешествие в чужую жизнь. 2. безл. в знач. сказ. Об отсутствии где л. людей, живых существ. На берегу… …   Малый академический словарь

  • пусты́нность — и, ж. Свойство по прил. пустынный (во 2 знач.). [Хозяйка дома] рассеянно глядела на безлюдную ее [дороги] пустынность, как вдруг показавшаяся вдали пыль привлекла ее внимание. Гоголь, Коляска. Обычно с пароходов не ведут наблюдений за морем и… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»