Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

пустота

  • 1 Пустота, наводящая ужас

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Пустота, наводящая ужас

  • 2 Vacuum horrendum

    Пустота, наводящая ужас.
    Мне уже давно хочется напомнить вам о себе, но в моей душе такой vacuum horrendum, я чувствую себя таким больным, а если и не пришел в уныние, то жизнь мне по меньшей мере так опротивела, что я не находил ничего, что стоило бы сообщить вам. (А. И. Герцен - П. Ж. Прудону, 11.(23.)III 1852.)
    Легитимисты остались с либеральной буржуазией на красной стороне, солдаты тоже. История еще не видела более величественного, чем vacuum horrendum площади Hotel de Ville. Один консервативный депутат сказал даже: "Эта пустота страшнее голосования". (Он же - Г. Гервегу, 20.(8.)III 1850.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vacuum horrendum

  • 3 ieiunitas

    пустота желудка (1. 4 § 2 C. Th. 14, 4).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > ieiunitas

  • 4 SPATIUM

    space - пространство; Средние века перемешали платоновские понятия в аристотелевской дискуссии о пространстве. Фома предлагает основания для отхода от чистого аристотелизма (который в большей степени ответственен за дискуссии, приведшие к смешению доктрин пространства и времени в 17-19 веках). Повторяя аристотелевский тезис (Phys. IY, c.2, 209b 16-17) о том, что в то время как многие утверждали, что место есть нечто, но только один Платон попытался определить - что есть место (In lib. IY Phys. lect. 3): "Древние полагали, что место - это пространство, находящееся в пределах, занимаемых вещью, имеющее длину, ширину, толщину; но это пространство не таково, как у тел чувственно воспринимаемых вещей, поскольку это пространство остается одним и тем же даже тогда, когда разнообразные вещи удаляются или сочетаются друг с другом. Из всего этого следует, что место является отдельным измерением. И Платон хочет доказать, отправляясь от этого, используя силлогизм, что место есть материя. Он рассуждает следующим образом, поскольку кажется, что место является протяженной величиной пространства, отделенной от любого чувственного тела, то создается впечатление, что место это материя. Поскольку сама протяженность и ее измерение - это разные вещи, так как измерение означает нечто определенное некоторым видом, так линия определяется точками, поверхность - линиями, а тело - поверхностями, которые являются видами величины; но измерение пространства определяется формой, так тело определяется плоскостью или поверхностью, как определенным пределом. Однако, это нечто, ограниченное пределами, кажется неопределенным в себе самом. Но то, что не определено в себе, определено формой и пределом, это есть материя, имеющая природу неопределенности; откуда следует, что эти величины не определены сами собой, а определены чем-то другим, и есть материя. Это ясно следует из фундаментальных принципов Платона, который утверждал, что числа и количества являются субстанциями вещей. Следовательно, поскольку пространство есть измерение, а последнее есть материя, то Платон утверждал в "Тимее" что место и материя является одним и тем же; так как говорят, что воспринимающее другое есть место, не разделяя восприятие места и материи, поскольку материя есть восприятие формы, отсюда следует, что материя есть место". Далее Фома приводит аристотелевское опровержение этого положения; аристотелевская точка зрения состоит в том, что место есть вместилище или сосуд; сосуд следовательно есть место, которое можно передвигать, отсюда можно сделать вывод о том, что сосуд есть переносимое место, или место есть не передвигающийся сосуд (Аристотель - Phys. IY, c. 2, 209b 28-30). Платоновская точка зрения легла в основу доктрины о том, что место есть интервал, пространство или протяженность, занимаемое вещью (а не предел, занимаемый телом или сосудом), следовательно, место остается местом даже тогда, когда тела нет в нем; введение в доктрину вакуума (пустоты) здесь является неуместным (для Аристотеля нет места без тела, занимающего его, поскольку в противном случае не существует ограниченного равного и отдельного предела, следовательно, пустота невозможна и непостижима). Наконец, все тела существуют в реальном пространстве, и само пространство становится беспредельным и неопределенным (в том время, как по Аристотелю, каждое тело в универсуме занимает тело, но сам универсум - это не место, поскольку он не имеет конкретного предела, и следовательно, сам универсум является пределом). Сравн. LOCUS.

    Латинские философские термины > SPATIUM

  • 5 cassum

    I ī n. [ cassus ]
    пустота Tert, Sol
    II cassum adv.
    беспричинно (quid c. times? SenT). см. тж. cassus 3.

    Латинско-русский словарь > cassum

  • 6 cavea

    ae f. [ cavus ]
    1) углубление, впадина, выемка, пустота, полость PM; глазная орбита Lact
    2) обнесённое решёткой место, огороженный участок Col, Pall; клетка для зверей (c. ferarum Lcr) или птиц Pl, C, Pt
    c. apum Vулей
    4) места для зрителей в театре, амфитеатр
    c. ima (prima) C, Sen « — партер» ( места для сословия всадников)
    c. ultima (summa) C, Su — верхние места, «галёрка», «раёк»
    5) перен. театральная публика, зрители Sen, St; театр Pl, Lcr, C

    Латинско-русский словарь > cavea

  • 7 cavum

    ī n. [ cavus ]
    впадина, пустота Cato, L etc.

    Латинско-русский словарь > cavum

  • 8 frigus

    frīgus, oris n. [ frigeo ]
    1) холод, стужа ( frigora atque aestūs tolerare Cs); pl. зимняя стужа, зима
    2) холодный край, местность с суровым климатом (f. non habitabile O)
    3) прохлада, свежесть (f. ab umbrā O)
    4) озноб (solet ante febres esse f. CC)
    5) холод смерти, могильный хлад, смерть (f. leti Lcr; solvuntur frigore membra V)
    7) равнодушие, холодок, вялость, холодный приём, тж. немилость H, PJ, Q
    8) пустота, безвкусица ( quaestionum Q)

    Латинско-русский словарь > frigus

  • 9 inane

    ināne, is n. [ inanis ]
    2) суетность, пустота, ничтожность (famae, honoris T; falsa et inania T)

    Латинско-русский словарь > inane

  • 10 inaniae

    ināniae, ārum f.
    aedes maniis oppletae шутл. Pl — дом, наполненный пустотой, т. е. совершенно пустой

    Латинско-русский словарь > inaniae

  • 11 inanimentum

    inānimentum, ī n. [ inanio ]

    Латинско-русский словарь > inanimentum

  • 12 inanitas

    inānitās, ātis f. [ inanis ]
    1) пустое пространство, пустота C, Sen etc.; полость (i. oris Q)
    2) ничтожество, бессодержательность Amm
    3) суетность, тщеславие Amm

    Латинско-русский словарь > inanitas

  • 13 jejunitas

    jējūnitās, ātis f. [ jejunus ]
    1)
    б) голодание, голод (diei unīus j. CA)
    2) отсутствие влажности, сухость (calĭda umōris j. Vtr)
    3) бесцветность (речи), вялость C; скудость, отсутствие (j. bonarum artium C)

    Латинско-русский словарь > jejunitas

  • 14 levitas

    I lēvitās, ātis f. [ levis I ]
    2) плавность, непринуждённость (l. orationis C; verborum Q)
    II levitās, ātis f. [ levis II ]
    1) лёгкость, легковесность (armorum Cs; plumarum Lcr)
    2) подвижность, проворство, быстрота, скорость (l. volucris Lcr)
    3)
    а) ветреность, пустота, поверхностность, легкомыслие (hominis C; animi Cs; inconstantia et l. C)
    constans in levitate suā O — (Фортуна), постоянная в своём непостоянстве
    б) неосновательность, ничтожность, шаткость (opinionis, judiciorum C)
    4) мелочь, шутка, шалость (levitates amatoriae, comicae C)

    Латинско-русский словарь > levitas

  • 15 nubes

    nūbēs, is f.
    1) облако, туча (atra Pl, Lcr etc.)
    n. pulvĕris L, QCтуча (столб) пыли
    2) множество, туча ( telorum L); рой ( locustarum L); масса, полчище, толпа ( peditum L)
    nube factā L — сгрудившись, плотной массой
    4) прозрачное одеяние, лёгкий покров Q; перен. покров ( fraudibus nubem objicere H)
    5) скорбь, печаль (n. tristitiae VM); мрачность, угрюмость ( supercilio nubem demĕre H)
    6) бедствие, несчастье, смута ( rei publicae C); невзгода (n. belli V, Just)
    7) мутное пятно, помутнение (maculosa n. PM)
    n. meri VFопьянение
    n. frontis Stслепота
    9) пустота, ничто, призрачность ( nubes et inania captare H)

    Латинско-русский словарь > nubes

  • 16 pendigo

    pendīgo, inis f.
    1) внутренний нарыв, гнойник Veg
    2) пустота, полость ( simulacri Eccl)

    Латинско-русский словарь > pendigo

  • 17 raritas

    rāritās, ātis f.
    1) разрежённость, рыхлость ( terrae Sen); неплотность ( dentium Q); взаимная отдалённость, разбросанность ( arborum PM); пустота, пустой промежуток (per bas raritates spiritus fertur Sen)
    2) редкость, малочисленность
    r. capillorum Suредкие волосы
    3) редкость, редкий предмет (r. monstruosa AG)

    Латинско-русский словарь > raritas

  • 18 vacuitas

    vacuitās, ātis f. [ vacuus ]
    1) свобода, освобождённость ( alicujus rei или ab aliquā re)
    v. doloris и ab angoribus C — безболезненность, отсутствие страданий
    2) несмещённость, вакантность (v. consulum Brutus ap. C)
    3) пустое пространство, пустота ( interveniorum vacui- tates Vtr)

    Латинско-русский словарь > vacuitas

  • 19 vacuum

    ī n.
    1) пустое пространство Lcr; пустота (rami in v. se extendunt V)
    2) открытая местность, незанятая площадь ( in vacuo vagari L)
    3) свободное, никому не принадлежащее место (in v. venire C, H)
    4) свободное время, досуг ( aliquid invenire vacui Q)

    Латинско-русский словарь > vacuum

  • 20 vanum

    vānum, ī n. [ vanus ]
    1) пустота, пустое пространство ( tela in vanum cadunt Sen)
    2) тщетная суета, призрачность, ничто

    Латинско-русский словарь > vanum

См. также в других словарях:

  • пустота — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? пустоты, чему? пустоте, (вижу) что? пустоту, чем? пустотой, о чём? о пустоте; мн. что? пустоты, (нет) чего? пустот, чему? пустотам, (вижу) что? пустоты, чем? пустотами, о чём? о пустотах 1. Пустотой… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПУСТОТА — ПУСТОТА, пустоты, мн. пустоты, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к пустой в 1, 2, 3 и 4 знач. Пустота дома. Пустота характера. 2. только ед. Состояние душевной опустошенности, отсутствие интересов, стремлений. «Остались мне одни страданья, плоды… …   Толковый словарь Ушакова

  • пустота — вакуум; бессодержательность, несерьёзность; опустелость, пустое пространство, безыдейность, шуньята, легкомыслие, каверна, чепуховость, легкомысленность, пшик, пустозвонство, несерьезность, безлюдность, пустотелость, бездумье, опустошенность,… …   Словарь синонимов

  • пустота — ПУСТОТА1, ы, ж Перен. Состояние одиночества, отсутствия близкого общения с людьми или с кем л. близким. Анна чувствовала, что последние дни она живет в какой то душевной пустоте. ПУСТОТА2, ы, ж Перен. Состояние бесчувствия, отсутствия каких л.… …   Толковый словарь русских существительных

  • пустота — ы; мн. пустоты; ж. 1. к Пустой (1, 5 7 зн.). Привычная п. в доме. П. жизни. П. разговоров. Душевная п. В кошельке п.! На улицах п. П. в (на) душе, сердце. Провалиться в пустоту (о потере сознания, чувств). 2. Пустое, ничем не заполненное… …   Энциклопедический словарь

  • ПУСТОТА — ПУСТОТА, ы, мн. оты, от, отам, жен. 1. см. пустой. 2. ед. Отсутствие интересов, стремлений (книжн.). Душевная п. 3. Пустое (в 1 знач.) пространство (спец.). Пустоты в литье. | прил. пустотный, ая, ое (к 3 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова

  • пустота — •• [от пустой, ср. словен. pustota пустошь – аграрно экономический термин, лат. mansi desolati, mansi nоn lосаti, уже в XIII в. в виде глосс; см. Кос, Slavistična Revija 3, 1950, стр. 397 и сл. – Т.] …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • пустота́ — пустота, ы; мн. пустоты, пустот, пустотам …   Русское словесное ударение

  • Пустота — ж. 1. Незаполненность чем либо. отт. Отсутствие вещей, мебели, обстановки где либо. отт. Безлюдность. отт. перен. Состояние потери кого либо, чего либо. 2. перен. Отсутствие содержания, смысла, глубины. отт. разг. Неосновательность, несерьезность …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пустота — пустота, пустоты, пустоты, пустот, пустоте, пустотам, пустоту, пустоты, пустотой, пустотою, пустотами, пустоте, пустотах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ПУСТОТА — (Vacuum) см. Вакуум. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»