-
1 excipio
ex-cipio, cēpī, ceptum, ere [ex + capio ]1) вынимать, извлекать ( telum e vulnere CC); вытаскивать ( aliquem e mari C)e. aliquem e servitute L — освободить кого-л. от рабстваexcĭpi alicui rei Sen etc. — ускользнуть от чего-л.2) делать изъятие, исключать ( neminem de antiquis C)excepto (quod H, Q или si Pers) — за исключением (того, что)3) предусматривать, определять, постановлять4)а) принимать, встречать (aliquem clamore C, plausu V, tumultu Pt; extremum spiritum alicujus C)e. aliquem manu et complexu T — принять кого-либо с распростёртыми объятиямиe. suasoriam alicujus Pt — ответить на чью-л. защитительную речьe. aliquem cantĭco Pt — откликнуться на чью-л. просьбу песнейvirgunculam septimus aetatis annus excepit Hier — девочке пошёл седьмой годб) давать убежище, приютить ( aliquem hospitafiter QC)aliquem epulis e. T — угостить кого-либо5) поглощатьora clamantia patrium nomen excipiuntur aquā O — уста (Икара), выкликающие отцовское имя, поглощаются пучиной6) находиться лицом к лицу ( с чем-л.)aliquem bellum excipit L — кому-л. предстоит война7) записыватьdictante aliquo e. orationem Su — записывать речь под чью-л. диктовку8) излагать, понимать, толковать ( sententiam alicujus gravius Su)longum erat singula e. Pt — было бы долго рассказывать обо всех подробностях9) получать (partes Nep; vulnera C; telum C; vulnus numero T); брать, принимать на себяe. rem publicam L — взять на себя защиту государстваe. pericula C — подвергнуть себя опасностям10) выдерживать, выносить (vim fluminis Cs; impetum hostium Cs; aliquid aequo animo Sen)11) нападать ( aliquem incautum V); поражать, ранить ( aliquem in latus V)12) подхватывать, подслушивать, (у)ловить, (у)слышать (rumores C; sermonem eorum L)excepi legem parari C — (я) слышал, что подготовляется закон14) поддерживать (hominem labentem C; moribundum L); подпиратьrostro se e. Ap — цепляться клювом (о попугае)e. se in pedes L и pedibus QC — соскочить (с лошади)in genua se e. Sen — опуститься на колени15) поймать, перехватывать, ловить (fugientes C; bestias Cs; turdos volitantes Pt); приобретать, стяжать, снискивать (laudes, voluntates hominum C)16) следоватьe. fabulae partem Pt — вступить в разговор17) продлить, продолжать (proelium L; gentem V)18) смешивать ( aliquid aquā CC) -
2 frigus
frīgus, oris n. [ frigeo ]1) холод, стужа ( frigora atque aestūs tolerare Cs); pl. зимняя стужа, зимаfrigoribus Col, V — зимой2) холодный край, местность с суровым климатом (f. non habitabile O)3) прохлада, свежесть (f. ab umbrā O)4) озноб (solet ante febres esse f. CC)5) холод смерти, могильный хлад, смерть (f. leti Lcr; solvuntur frigore membra V)6) леденящий ужас V7) равнодушие, холодок, вялость, холодный приём, тж. немилость H, PJ, Q8) пустота, безвкусица ( quaestionum Q)9) каменный пол ( picta frigora M) -
3 heliocaminus
hēliocamīnus, ī m. (греч.)комната на солнечной стороне дома (в которой жили зимой) PJ, Dig -
4 hiberno
-
5 jactator
jactātor, ōris m. [ jacto ]хвастун (alicujus rei C, Su, Cld)sub hiberno somnos educĕre caelo j. Sil — похваляющийся своей привычкой спать зимой под открытым небом -
6 messis
is f. (арх. acc. im) [ meto I ]1) жатва, уборка, сбор урожаяmessem facere Cato, Vr, Col etc. — жать, убирать урожайper messem PM etc. — во время жатвыadhuc tua m. in herbā est погов. O — ты далёк ещё от целиmăli messem metĕre погов. Pl = — быть жертвой неблагодарности2) сбор мёда V3) время жатвы, т. е. летоsi frigus erit, si m. V — зимой ли, летом ли4) год (sexagesima M; decuma Pt)5) кровавая жатва, т. е. массовые убийства, избиение (Sullani temporis m. C) -
7 ortus
I a, um part. pf. к orior II ortus, ūs m. [ orior ]o. brumalis Ap — сторона, где солнце восходит зимойprimi ortūs V — начало восхода, т. е. утренняя заря3) возникновение, начало, зарождение, происхождение (animantium C; tribuniciae potestatis C) -
8 usquam
adv.1) где бы ни, где-л.locus, unde quod est u. inspicĭtur O — место, откуда видно (всё), где бы что ни находилосьu. gentium Ter, Ap — где-л. в мире2) ( при отрицаниях) нигде или никудаnec u. Q — и нигдеnemo u. C — никто нигдеnullus u. C — ни один (никакой) нигдеnon u. prorēpit H — (зимой муравей) никуда не выползает3) в чём-л.neque u., nisi in pecuniā suā, spem habebat Sl — и (Югурта) надежду возлагал только на свои деньгиsi quid u. justitia est V — если понятие справедливости вообще что-л. значит4) куда-л. (u. discedere C) -
9 Docendo discimus
= Docendo docēmurОбучая, мы учимся сами.Сенека, "Письма", I, 7 8: Homines, dum docent, discunt. "Люди, обучая, учатся сами".Взгляните на - старшего офицера во время батальонного учения Здесь за ним не наблюдает зоркий генеральский глаз; здесь он - высшая власть; и здесь адъютант довольно часто должен занимать место, указанное ему уставами ее величества и держать свой совет при себе, пока его не спросят или пока не наступит полный беспорядок. Вот где вы видите старшего офицера-волонтера в истинном свете. Здесь, на батальонном учении должен руководить своими волонтерами; но так как сам он далек от совершенства в этой науке, то он пользуется присутствием волонтеров, чтобы самому практиковаться в ней. Как гласит старая пословица, docendo discimus. (Ф. Энгельс, Офицеры-волонтеры.)Продолжая перебирать свою библиотеку, нашел я книги следующие по ряду: о Бове Королевиче; о принцессе Милитрисе; о Еруслане Лазаревиче; о Булате-Молодце; об Иване царевиче и сером волке и прочие такого же рода. Все сии сокровища перенес я к себе и начал в свободные вечера почитывать и научать жену мою знать свет. Хотя я тогда и не знал, как порядочно думать, однако почти то же думал, как и тот, кто сказал docendo docemur, приятное удивление моей княгини веселило меня; я читал сколько можно лучше, и все с жаром. (В. Т. Нарежный, Российский Жилблаз, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова.)Теперь гостит у моей хозяйки ее сестра, девица очень прекрасной наружности. - С ней у меня большая практика в разговорном языке немецком. - Вышеозначенная особа лет 17, и я могу сказать теперь в некотором смысле латинскую пословицу: docendo docemur - уча учимся. (Н. М. Языков, Обоим братьям.)Не худо для тебя хорошенько заняться. Не. худа и метода экзаменовать Геррье. Видно, что он еще молод и экзамены доставляют ему удовольствие и пользу. Если он с каждым магистром пройдет 12 вопросов из истории, то - docendo docemur - кой-чему научится. (Н. И. Пирогов, Письма сыну.)Лобачевский слушал, склонив голову. Бутлеров не преувеличивал своей скромности - скромная самооценка его была искренней. - Лобачевскому все это было знакомо. - Вы забываете, магистр, старую латинскую пословицу: docendo discimus - уча других, учимся сами..., - заметил он, прерывая взволнованную речь гостя. (Л. И. Гумилевский, С востока свет.)По всем вероятиям, через два или три месяца ты получишь известие, что я стал профессором истории в Иене; это почти что решено... Я нахожусь в ужаснейшей спешке, так как при многих, многих работах, предстоящих мне зимой и крайне необходимых из-за денег, я могу подготовиться лишь очень поверхностно. Дай мне совет! Помоги мне! Я просил бы отколотить меня, если бы мог на сутки заполучить тебя сюда. Правда, Гете говорит мне: docendo discitur... (Фридрих Шиллер - Готфриду Кернеру.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Docendo discimus
-
10 Hinc illae lacrimae
"Вот откуда эти слезы"; в расширенном смысле - вот в чем подоплека.Теренций, "Девушка с Андроса", 126. - Старик Симон рассказывает, что был несколько удивлен слезами, которые проливал его сын Памфил по поводу неожиданной смерти их соседки Хрисиды, но причина этих слез сразу стала ему ясной, когда он увидел среди участников похоронной процессии прекрасную девушку, оказавшуюся сестрой Хрисиды....работать я еще не способен. Если я усаживаюсь на несколько часов и пишу, то потом вынужден несколько дней лежать пластом. С дьявольским нетерпением жду, что состояние это кончится на следующей неделе. Это случилось как нельзя более некстати. Очевидно, зимой я чересчур злоупотреблял ночной работой. Hinc illae lacrimae. (К. Маркс - Ф. Энгельсу. 29.IV 1858.)Он [ Гед ] далеко превосходит в теоретическом отношении остальных парижан, обладая ясностью мысли, и принадлежит к числу тех немногих, кого абсолютно не шокирует немецкое происхождение современного социализма. Hinc illae lacrimae. Поэтому-то господа из "Prolétaire" и твердят, что он просто рупор Маркса (Ф. Энгельс - Эдуарду Бернштейну, 25.X 1881.)Нужна вся моя вера в честность и чистоту его намерений, чтобы не поколебаться в мнении о его характере при чтении сей брошюры, в которой, впрочем, есть и замечания справедливые. Но от них она будет опаснее для наших фанатиков, судящих все по слухам и на слухах основывающих мнения свои о вещах, людях, установлениях. Hinc illae lacrimae. (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 11.XII 1818.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hinc illae lacrimae
-
11 Sufficit ad id natūra, quod poscit
Природа дает достаточно, чтобы удовлетворить естественные потребности.Сенека, "Письма", ХС.Сократ, видя, как торжественно проносят по городу бесчисленные сокровища, драгоценности и богатую домашнюю утварь, воскликнул: "сколько вещей, которых я отнюдь не желаю". Ежедневный паек Метродора весит двенадцать унций, Эпикура еще того меньше; Метрокл зимой ночевал вместе с овцами, летом - во дворах храмов. Sufficit ad id natura, quod poscit. (Мишель Монтень, О том, что нужно владеть своей волей.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sufficit ad id natūra, quod poscit
-
12 hieme
adv.зимой
См. также в других словарях:
зимой — в зимнее время, зимою, по зиме Словарь русских синонимов. зимой в зимнее время; по зиме (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ЗИМОЙ — ЗИМОЙ, нареч. В зимнее время, во время зимы. Зимой и летом одним цветом (загадка про хвойные деревья). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗИМОЙ — ЗИМОЙ, нареч. В зимнее время. З. и летом одним цветом (погов. о чём н. однообразно повторяющемся). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
зимой — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
зимой — нар., употр. сравн. часто Если что то происходит (произошло) зимой, значит, что то происходит (произошло) в самое холодное время года (в декабре, январе, феврале). Мы познакомились зимой, на новогодних праздниках. | Зимой было не очень холодно, и … Толковый словарь Дмитриева
Зимой без шубы не стыдно, а холодно, а в шубе без хлеба и тепло, да голодно — Зимой безъ шубы не стыдно, а холодно, а въ шубѣ безъ хлѣба и тепло, да голодно. Ср. Хлѣбъ за брюхомъ не ходитъ; не ударишь въ дудку, не налетитъ и перепелъ; зимой безъ шубы не стыдно, а холодно, а въ шубѣ безъ хлѣба и тепло, да голодно. Даль.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Зимой и летом одним цветом. — Зимой и летом одним цветом. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Зимой и летом одним цветом (сосна). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Зимой и Зимою — нареч. 1. В зимнее время Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Зимой съел бы грибок, да снег глубок. — Зимой съел бы грибок, да снег глубок. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Зимой все жрет, а летом спит; тело теплое, а крови нет; сесть на него сядешь, а с места тебя не свезет. — (печь). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Зимой нет теплей, летом нет холодней. — (лечь и погреб). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа