-
41 Kopf
m <-(e)s, Köpfe>1) головаden Kopf hében* — поднимать голову
den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову
j-m raucht der Kopf разг — у кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)
Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.
2) голова (об умном человеке)ein klárer Kopf — светлая голова
3) глава (предприятия)4) голова, ум; памятьden Kopf ánstrengen — напрячь мозг
etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти
5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек
6) головка (булавки, цветка)7) шляпка (гвоздя)8) кочан (капусты, салата)9) голова (поезда)sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л
wie vor den Kopf geschlágen sein разг — как громом поражённый
séínen Kopf áúfsetzen разг — упрямо настаивать на своём
sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разг — ломать себе голову над чем-л
den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)
den Kopf únter dem Arm trágen* разг — едва держаться на ногах (из-за болезни)
mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий
nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку
j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л
den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок
j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)
éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова
den Kopf éínziehen* — поджать хвост
den Kopf hängen lássen — пасть духом
sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову
mit dem Kopf nach únten — очертя голову
-
42 Larve
[ˈlarfə]f <-, -n>1) зоол личинкаdie Larve des Schmétterlings — гусеница (личинка бабочки)
2) устарев диал маска; устарев диал неодобр личинаdas Gesícht hínter éíner Larve verstécken — прятать лицо под маской
-
43 Licht
n <-(e)s, -er>1) тк sg свет, освещение, свечениеLicht schlúcken — поглощать свет
etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет
j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет
das göttliche Licht перен — божественный свет
das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли
Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!
2) тк sg дневной [солнечный] свет3) тк sg освещениеbeim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении
4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещениеdas Licht ánmachen — зажечь [включить] свет
Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!
Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.
5) pl тк -e> свечаdie Lichter áúsblasen* — задуть свечи
6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия7) блик (в изобразительном искусстве)mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами
8) обыкн pl охот глаза (четвероногой) дичиkein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht
ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью
j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно
sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны
sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант
j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза
das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться
Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело
Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л
j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л
j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]
etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете
etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны
sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути
wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает
das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л
Licht am Énde des Túnnels séhen* — видеть свет в конце туннеля
etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л
ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)
ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]
bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]
in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете
das éwige Licht рел — лампада
in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]
grünes Licht gében* — дать зелёный свет (разрешение)
-
44 vergraben*
1. vt1) закапывать, зарывать (в землю)éínen Schatz vergráben — зарывать сокровище
Sie vergrúben die tóte Kátze im Gárten. — Они зарыли [похоронили] мёртвую кошку в саду.
2) закрывать, зарыватьsein Gesícht ins Kíssen vergráben — зарыться лицом в подушку
sein Gesícht in béíde Hände vergráben — закрыть лицо руками
3) засовывать, (глубоко) прятатьdie Hände in die [in den] Hósentaschen vergráben — засовывать руки в карманы
2. sich vergráben1) закапываться, зарываться (в землю)Der Máúlwurf hat sich in der [in die] Érde vergráben. — Крот зарылся в землю.
2) перен удаляться, отдаляться, отстраняться3) зарыться, углубиться, погрузиться (в книги и т. п.)sich in der [in die] Árbeit vergráben — погрузиться в работу
-
45 verhehlen
vt1) (D, редк vor D) высок скрывать, утаивать (что-л от кого-л)Er hat uns die Wáhrheit verhéhlt. — Он скрыл от нас правду.
2) редк скрывать [прятать] краденое -
46 verkramen
vt разг1) засовывать, класть (не на своё место)séínen Schlüssel verkrámen — куда-то засунуть (свой) ключ
2) прятать, скрывать -
47 bergen
-
48 verbergen
1. vt( vor j-m)1) прятать (от кого-л.)2) скрывать, утаивать (от кого-л.)2.употр. в сочетанияхsich verbergen vor j-m — прятаться, скрываться (от кого-л.)
Современный немецко-русский словарь общей лексики > verbergen
-
49 verstecken
Современный немецко-русский словарь общей лексики > verstecken
См. также в других словарях:
ПРЯТАТЬ — ПРЯТАТЬ, прятывать что, спрятать, класть в сохранное место, убирать, укладывать куда для целости, сбережения. | Скрывать, таить, уносить куда тайно, чтобы не видали, не знали, где вещь лежит. Прятать золото, хоронить, святочная игра и песня. Хоть … Толковый словарь Даля
прятать — См. хранить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. прятать скрывать, хранить; запрятывать, упрятывать, укрывать, хоронить; таить. Ant. находить, раскрывать … Словарь синонимов
ПРЯТАТЬ — ПРЯТАТЬ, прячу, прячешь, несовер. (к спрятать), кого что. Помещать, класть, убирать куда нибудь (в потаенное место, под запор) так, чтоб другие не могли увидеть, найти или для сохранности, предохранения от чего нибудь. Прятать деньги в стол.… … Толковый словарь Ушакова
ПРЯТАТЬ — ПРЯТАТЬ, прячу, прячешь; несовер. 1. кого (что). Убирать, помещать в скрытое, неизвестное другим место или под запор; вообще убирать в надёжное место для сохранности. П. беглеца от преследователей. П. книги в шкаф. П. деньги в ящик. П. ключи в… … Толковый словарь Ожегова
прятать — улыбку • Neg, демонстрация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
прятать — Прятать концы заметать, уничтожать следы какого н. проступка, преступления. Прятали концы в воду, да ничего не вышло … Фразеологический словарь русского языка
прятать — скрывать — [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации Синонимы скрывать EN conceal … Справочник технического переводчика
прятать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я прячу, ты прячешь, он/она/оно прячет, мы прячем, вы прячете, они прячут, прячь, прячьте, прятал, прятала, прятало, прятали, прячущий, прятавший, прятанный, пряча; св. спрятать 1. Если кто либо прячет … Толковый словарь Дмитриева
прятать — пря/чу, пря/чешь; прячь, пря/чьте; нсв. (св. спря/тать) 1) кого что Помещать в тайное, скрытое место, укрывая от остальных, или под запор. Пря/тать кого л. на чердаке, в погребе. Пря/тать документы в сейф. Пря/тать деньги в чулок. 2) а) что … Словарь многих выражений
прятать — прячу, прячешь; прячь, прячьте; нсв. (св. спрятать). 1. кого что. Помещать в тайное, скрытое место, укрывая от остальных, или под запор. П. кого л. на чердаке, в погребе. П. документы в сейф. П. деньги в чулок. 2. что. Помещать, класть куда л.… … Энциклопедический словарь
прятать — что л. куда и где. 1. куда (помещать на должное место, класть для сохранности; указывается направление действия). Прятать молоко в погреб. Прятать документы в портфель. [Директор] поминутно вытаскивал часы и, не успев взглянуть на циферблат,… … Словарь управления