Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

прояви

  • 1 cesaret göstermek

    прояви́ть сме́лость / хра́брость; показа́ть отва́гу

    Türkçe-rusça sözlük > cesaret göstermek

  • 2 иҗтиһат күрсәтү

    прояви́ть усе́рдие, стара́ние, рве́ние; стара́ться, усе́рдствовать

    Татарско-русский словарь > иҗтиһат күрсәтү

  • 3 dhulu

    прояви́ться, обнару́житься

    Суахили-русский словарь > dhulu

  • 4 take care

    прояви́ть осторо́жность

    take care!разг береги́ себя́!

    take care of — а) забо́титься о ком-л. б) разг позабо́титься о чём-л.

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > take care

  • 5 проявить

    сов., вин. п.
    1) manifestar (непр.) vt; dar prueba(s) (de); demostrar (непр.) vt, mostrar (непр.) vt ( показать)
    прояви́ть себя́ — darse a conocer, distinguirse; manifestarse (непр.) ( обнаружиться)
    прояви́ть ра́дость — exteriorizar su alegría
    прояви́ть недово́льство — mostrar (hacer muestra de) su desagrado
    прояви́ть нетерпе́ние — mostrar (dar señas de) impaciencia
    прояви́ть герои́зм — mostrar (dar prueba de) heroísmo
    прояви́ть интере́с (к + дат. п.)mostrar interés( por)
    прояви́ть инициати́ву — mostrar iniciativa

    БИРС > проявить

  • 6 show

    show [ʃəυ]
    1. n
    1) пока́з, демонстра́ция;

    to vote by show of hands голосова́ть подня́тием руки́

    2) вы́ставка
    3) зре́лище; спекта́кль;

    moving-picture show киносеа́нс

    4) разг. вне́шний вид, ви́димость;

    for show для ви́димости

    ;

    there is a show of reason in it в э́том есть ви́димость смы́сла

    ;

    he made a great show of zeal он де́лал вид, что о́чень стара́ется

    5) показна́я пы́шность, пара́дность
    6) разг. де́ло, предприя́тие, организа́ция;

    to run ( или to boss) the show заправля́ть (чем-л.); хозя́йничать

    7) разг. возмо́жность прояви́ть свои́ си́лы; удо́бный слу́чай
    8) воен. жарг. бой, опера́ция

    to put up a good show доби́ться положи́тельных результа́тов

    ;

    to give away the show вы́дать, разболта́ть секре́т; разболта́ть о недоста́тках (какого-л. предприятия)

    2. v ( showed [-d]; showed, shown)
    1) быть ви́дным; появля́ться; каза́ться;

    the stain will never show пятно́ бу́дет незаме́тно

    ;

    buds are just showing по́чки то́лько ещё появля́ются

    ;

    your slip is showing у вас видна́ ни́жняя ю́бка

    2) пока́зывать;

    to show oneself появля́ться в о́бществе

    ;

    to show the way провести́, показа́ть доро́гу; перен. надоу́мить

    3) проявля́ть; выставля́ть, демонстри́ровать;

    to show cause привести́ оправда́ние

    ;

    he showed me great kindness он прояви́л ко мне большо́е уча́стие

    4) проявля́ться;

    his dislike shows его́ неприя́знь очеви́дна

    5) дока́зывать, подтвержда́ть
    6) демонстри́ровать ( фильм), дава́ть ( спектакль), выставля́ть ( картины)
    7) проводи́ть, ввести́ ( intoкуда-л.); вы́вести ( out ofоткуда-л.)
    show down откры́ть ка́рты;
    show in ввести́, провести́ ( в комнату);
    а) пока́зывать в вы́годном све́те;
    б) разг. пуска́ть пыль в глаза́; рисова́ться;
    show out проводи́ть, вы́вести ( из комнаты);
    show round пока́зывать (кому-л. город, музей);
    а) выделя́ться ( на фоне); вырисо́вываться;
    б) изоблича́ть; разоблача́ть;
    в) разг. (по)явля́ться; объяви́ться неожи́данно;
    г) разг. смуща́ть; унижа́ть

    to show smb. the door указа́ть кому́-л. на дверь

    ;

    to show one's hand ( или cards) раскры́ть свои́ ка́рты

    ;

    to show one's teeth прояви́ть вражде́бность; огрызну́ться

    ;

    to have nothing to show for it не дости́чь никаки́х результа́тов

    ;

    the picture shows to good advantage in this light карти́на о́чень выи́грывает при э́том све́те

    Англо-русский словарь Мюллера > show

  • 7 wykazać się

    сов.
    1) czym прояви́ть, обнару́жить, показа́ть что

    wykazać się się znajomością rzeczy — прояви́ть зна́ние де́ла

    2) прояви́ть себя́, зарекомендова́ть себя́, показа́ть себя́

    wykazać się się w pracy — показа́ть себя́ в (на) рабо́те

    Słownik polsko-rosyjski > wykazać się

  • 8 виявляти

    = ви́явити
    1) проявля́ть, прояви́ть; ( делать явным) обнару́живать, обнару́жить, выявля́ть, вы́явить, выка́зывать, вы́казать; пока́зывать, показа́ть, обознача́ть, обозна́чить; ока́зывать, оказа́ть, явля́ть, яви́ть

    виявля́ти зді́бності, у́спіхи, му́жність — проявля́ть, прояви́ть (обнару́живать, обнару́жить, выявля́ть, вы́явить, выка́зывать, вы́казать) спосо́бности, успе́хи, му́жество; ока́зывать, оказа́ть спосо́бности, успе́хи, му́жество

    виявля́ти себе́ — проявля́ть, прояви́ть себя́; ока́зываться, оказа́ться

    2) (передавать каким-нибудь внешним способом, знаками) выража́ть, вы́разить; (готовность, согласие, желание) изъявля́ть, изъяви́ть

    виявля́ти бажа́ння, зго́ду — выража́ть, вы́разить жела́ние, согла́сие; ( высказывать) изъявля́ть, изъяви́ть жела́ние, согла́сие

    виявля́ти що чим — (передавать в чём, посредством чего) выража́ть, вы́разить что чем; облека́ть, обле́чь что во что

    3) (открывать что, делать видимым, приводить в известность) обнару́живать, обнару́жить, выявля́ть, вы́явить; (перен.) раскрыва́ть, раскры́ть, вскрыва́ть, вскрыть, обнажа́ть, обнажи́ть; (только несоверш.: служить свидетельством, показателем) облича́ть, изоблича́ть
    4) перен. разоблача́ть, разоблачи́ть, выявля́ть, вы́явить; улича́ть, уличи́ть

    Українсько-російський словник > виявляти

  • 9 manquer

    vt.
    1. (ne pas atteindre) не попада́ть/не попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (в + A);

    manquer la cible (une perdrix) — не попада́ть в цель (в куропа́тку); прома́хиваться/промахну́ться;

    manquer son put fig. — не достига́ть/не дости́чь це́ли; il a manqué son coup fig. ∑ — у него́ ничего́ не получи́лось <не вы́шло>; j'ai manqué la marche — я оступи́лся на ле́стнице; ● il n'en manque pas une! — он не упу́стит слу́чая сде́лать глу́пость; je ne le manquerai pas!

    1) уж я его́ не пропущу́!
    2) ∑ он у меня́ уви́дит! 2. (laisser passer) пропуска́ть/пропусти́ть ◄-'стит►; упуска́ть/упусти́ть (plus abstrait);

    manquer une occasion — упусти́ть <прозева́ть fam. pf.> слу́чай;

    manquer la balle — пропусти́ть мяч; manquer son entrée — пропусти́ть свой вы́ход [на сце́ну]; vous n'avez rien manqué! — вы ничего́ не пропусти́ла!; manquer la correspondance — пропусти́ть переса́дку

    (arriver trop tard) опа́здывать/опозда́ть (на + A);
    1) опозда́ть на <пропусти́ть> по́езд
    2) упусти́ть сличай;

    ● manquer le coche — упусти́ть слу́чай

    3. (ne pas réaliser) по́ртить/ис=; не получа́ться/не получи́ться ◄-'ит-►; не вы́йти* pf. ;

    manquer une photo (une sauce) — испо́ртить фотогра́фию (со́ус);

    [у него́] не получи́л|ась фотогра́фия (-ся со́ус);

    manquer une affaire — не воспо́льзоваться pf. удо́бным слу́чаем; ↑загуби́ть pf. fam. де́ло;

    manquer son effet — не производи́ть/не произвести́ впечатле́ния; manquer sa vie — прожи́ть pf. неуда́чную жизнь; manquer sa vocation — губи́ть/за= призва́ние

    4. (ne pas assister а) пропуска́ть/пропусти́ть; не быть* (на, в + P); не приходи́ть ◄-'дит-►/не прийти́* (в, на + A);

    je n'ai pas manqué un seul de ses concerts — я не пропусти́л ни одного́ его́ конце́рта;

    il a manque — та classe hier — он <пропусти́л> <прогу́лял> вчера́ шко́лу <уро́ки>; un spectacle à ne pas manquer — э́тот спекта́кль ∫ обяза́тельно на́до посмотре́ть <нельзя́ пропусти́ть>; manquer son rendez-vous — не прийти́ на свида́ние

    5. (ne pas réussir à rencontrer) пропусти́ть; не встре́титься (с +);

    je vous ai manqué à la sortie — я размину́лся с ва́ми у вы́хода;

    vous m'avez manqué de peu (de quelques minutes) ∑ — я ушёл незадо́лго (всего́ за неско́лько мину́т) до того́, как вы пришли́

    vi.
    1. (faire défaut, ne pas avoir) ∑ недостава́ть ◄-ёт► ipf., ∑ не хвата́ть/не хвати́ть ◄-'ит► (le substantif désignant ce qui fait défaut se met au G; le sujet qui en souffre est exprimé par у + G ou в + P, s'il est inanimé; le verbe est impersonnel); отсу́тствовать ipf. (le verbe est personnel); peut se traduire aussi par нет;

    qu'est-ce qui vous manque? — чего́ вам не хвата́ет?;

    le temps (la force) me manque pour... ∑ — у меня́ нет вре́мени (сил), что́бы...; les mots me manquent pour vous dire... ∑ — мне не хвата́ет слов < слов нет>, что́бы описа́ть...; cette marchandise commence à manquer — э́тот това́р исчеза́ет из прода́жи, ∑ э́того това́ра начина́ет не хвата́ть; ce n'est pas l'envie qui m'en manque — я не могу́ пожа́ловаться на отсу́тствие жела́ния; il manquait à l'appel — он не яви́лся на пове́рку; une page manque ∑ — не хвата́ет < недостаёт> одно́й страни́цы

    le cœur lui a manqué — он упа́л В о́бморок;

    le courage lui a manqué — ему́ не хвати́ло му́жества; le pied lui a manqué — он поскользну́лся <оступи́лся>; la terre me manqua sous les pieds ∑ — у меня́ земля́ ушла́ из-под ног

    (causer de l'ennui par son absence) ∑ недостава́ть; ∑ скуча́ть ipf. (no + D);

    mes amis me manquent beaucoup ∑ — мне о́чень недостаёт [мои́х] друзе́й; ∑ я о́чень скуча́ю по друзья́м

    ║ venir à manquer — умере́ть pf.; si je venais à manquer ∑ — е́сли бы меня́ не ста́ло

    impers:

    il manque une page à ce livre ∑ — в э́той кни́ге не хвата́ет < недостаёт> одно́й страни́цы;

    il manquë un bouton à ma veste — у меня́ на ку́ртке нет <не хвата́ет> одно́й пу́говицы; il manque trois élèves ce matin — сего́дня у́тром отсу́тствуют три ученика́; il ne manque plus que cela — то́лько э́того не хвата́ло; il ne manquerait plus qu'il ne soit pas là! — не хвата́ет то́лько, что́бы его́ тут не оказа́лось!; il ne manquerait plus que cela que tu ne sois pas content! — ещё бы ты был недово́лен!; il s'en manque de peu (de beaucoup) — недалеко́ (далеко́) до э́того ║ manquer de + subst.: il manque d'argent — у него́ нет де́нег; il ne manque pas d'audace ∑ — сме́лости у него́ достаl'agriculture manque de bras ∑ — в се́льском хозя́йстве не хвата́ет рабо́тников; il manque de cœur ∑ — у него́ нет се́рдца, он бессерде́чный; il manque d'expérience — он нео́пытный, ∑ ему́ не хвата́ет о́пыта; il manque de franchise — он не отлича́ется прямото́й; il manque de jugement — ему́ не хвата́ет здра́вого смы́сла; il manque de mesure — он не зна́ет ме́ры; il manque de moyens (du nécessaire) — ему́ не хвата́ет средств (са́мого необходи́мого); il manque d'oreille ∑ — у него́ нет слу́ха; nous manquons de personnel qualifié ∑ — нам не хвата́ет квалифици́рованных рабо́тников; Je manque de preuves ∑ — у меня́ нет доказа́тельств; il a manqué de prudence — он не прояви́л <∑ ему́ не хвати́ло>; осторо́жности; il m'a manqué de respect — он прояви́л ко мне неуваже́ние; je ne manque de rien ∑ — у меня́ всё есть; nous manquons de sucre ∑ — у нас нет са́хара; il manque de tenue — он не уме́ет себя́ вести́ 2. manquer à... (ne pas respecter> — не выполня́ть/ не вы́полнить; il manque à tous ses devoirs — он не выполня́ет свои́х обя́занностей; il a manqué à sa parole — он нару́шил да́нное сло́во ║ manquer à qn. vx. — проявля́ть/прояви́ть невнима́тельность к кому́-л.; v je n'y manquerai pas! — я обяза́тельно э́то сде́лаю!

    3.:

    manquer de + inf:

    (être sur le point) se traduit par чуть не + verbe;

    il a manqué d'être tué apt — его́ чуть не уби́ло <не уби́ли>;

    il a manqué de se tuer en voiture — он чуть не разби́лся на маши́не; j'ai manqué de glisser — я чуть не поскользну́лся

    (ne pas négliger) se traduit par обяза́тельно + verbe;

    je ne manquerai pas de vous prévenir — я обяза́тельно предупрежу́ вас, я не премину́ предупреди́ть вас vx.;

    ne manquez pas de venir nous voir! — обяза́тельно <непреме́нно> приходи́те к нам!; on ne manquera pas de constater que... — бу́дет обяза́тельно отме́чено, что...; ça n'a pas manqué d'arriver — так оно́ и есть <и случи́лось>; ça ne pouvait pas manquer de se produire — э́то обяза́тельно должно́ бы́ло произойти́

    vpr.
    - se manquer
    - manqué

    Dictionnaire français-russe de type actif > manquer

  • 10 zeigen

    1. vt
    1) пока́зывать

    ein Bild zéigen — пока́зывать карти́ну

    einen Brief zéigen — пока́зывать письмо́

    séine Árbeit zéigen — пока́зывать свою́ рабо́ту

    etw. séinen Éltern, séinem Freund zéigen — пока́зывать что-либо свои́м роди́телям, своему́ дру́гу

    er hat mir séine Bücher gezéigt — он показа́л мне свои́ кни́ги

    der Wirt zéigte ihm sein Zímmer — хозя́ин (гости́ницы) показа́л ему́ его́ ко́мнату

    er ließ sich sein Zímmer zéigen — он попроси́л показа́ть ему́ его́ ко́мнату

    der Freund zéigte mir die Stadt — друг показа́л мне го́род

    ich kann Íhnen den kürzesten Weg zéigen — я могу́ показа́ть вам кратча́йшую доро́гу

    die Uhr zeigt zwölf — часы́ пока́зывают двена́дцать

    2) пока́зывать, проявля́ть, обнару́живать

    Fréude an etw. (D) zéigen — проявля́ть ра́дость в связи́ с чем-либо

    séine Macht zéigen — проявля́ть свою́ власть

    jetzt kannst du zéigen, was du kannst — тепе́рь ты мо́жешь показа́ть, на что ты спосо́бен

    séine Fráge zeigt mir, dass er es nicht verstánden hat — его́ вопро́с пока́зывает (мне), что он э́того не по́нял

    sie hat mir gezéigt, dass sie mich gern hat — она́ дала́ мне поня́ть, что я ей нра́влюсь

    2. vi (auf A)
    пока́зывать, ука́зывать на кого-либо / что-либо

    er zéigte (mit dem Fínger) auf éinen Mann / auf ein Haus — он (па́льцем) показа́л на мужчи́ну / на дом

    3. ( sich)
    1) появля́ться, пока́зываться

    am Hímmel zéigen sich die Wólken — на не́бе появля́ются ту́чи

    so kann ich mich auf der Stráße nicht zéigen — в тако́м ви́де я не могу́ показа́ться на у́лице

    2) пока́зывать себя́, проявля́ть себя́ каким-либо

    sich klug, dumm, tápfer, fréundlich zéigen — показа́ть [прояви́ть] себя́ у́мным, глу́пым, сме́лым, раду́шным

    er hat sich zu mir fréundlich gezéigt — он дру́жески [дружелю́бно] относи́лся ко мне

    er hat sich als gúter Freund gezéigt — он показа́л [прояви́л] себя́ хоро́шим дру́гом

    uns gegenüber zéigte sie sich nur von íhrer bésten Séite — по отноше́нию к нам она́ прояви́ла себя́ с лу́чшей стороны́

    es wird sich ja zéigen, wer recht hat — ещё вы́явится [ста́нет я́сным], кто прав

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zeigen

  • 11 als

    als cj когда́, в то вре́мя как, как
    als ich jung war, wanderte ich viel когда́ я был мо́лод, я мно́го путеше́ствовал пешко́м
    als er eintrat, las ich ein Buch когда́ он вошё́л, я чита́л кни́гу
    als er eintrat, war die Mutter eben weggegangen когда́ он вошё́л, мать уже́ ушла́
    wir waren kaum unter Dach, als es zu regnen anfing едва́ мы ступи́ли под кры́шу, как начался́ дождь: едва́ мы вошли́ в дом, как начался́ дождь
    als как, в ка́честве; сочета́ние его́ с существи́тельным и́ли прилага́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного
    er ist als Ingenieur tätig он рабо́тает инжене́ром
    er nahm ihn als Chauffeur zu sich он взял его́ к себе́ в ка́честве шофё́ра; он взял его́ к себе́ шофё́ром
    er hat als Lehrer den denkbar besten Ruf как учи́тель он по́льзуется са́мой до́брой сла́вой
    als guter Bekannter darf er scih das erlauben как хоро́ший знако́мый он може́т себе́ э́то позво́лить
    er hat als Ehrenmann gehandelt он поступи́л как че́стный челове́к
    er zeigte sich als guter Kerl он показа́л себя́ молодцо́м; он показа́л себя́ сла́вным па́рнем; он прояви́л себя́ молодцо́м; он прояви́л себя́ сла́вным па́рнем
    ich empfehle mich als Ihr ergebenster.. (в конце́ письма́) остаю́сь Ва́шим пре́даннейшим...
    er wurde als Sohn eines Arbeiters geboren он роди́лся в семье́ рабо́чего
    als Mönch verkleidet переоде́вшись мона́хом; переоде́тый мона́хом
    schon als Kind zeigte er viel Begabung уже́ ребё́нком он прояви́л большо́е дарова́ние
    er starb als Jüngling он у́мер ю́ношей; он у́мер в ю́ношеском во́зрасте
    200 Mark als Entschädigung zahlen уплати́ть 200 ма́рок в ка́честве возмеще́ния (за причинё́нный уще́рб)
    ein zerrissener Mantel diente ihm als Decke одея́лом ему́ служи́ло рва́ное пальто́
    ein Sprichwort als Beispiel anführen привести́ посло́вицу в ка́честве приме́ра
    etw. als richtig annehmen счита́ть (что-л.) пра́вильным
    es erwies sich als wahr э́то оказа́лось пра́вильным; э́то оказа́лось пра́вдой
    ich sehe die Angelegenheit als erledigt an я счита́ю э́то де́ло зако́нченным
    ich als der erste... я как пе́рвый...; бу́дучи пе́рвым, я...
    der Kapitalismus als solcher капитали́зм как таково́й (по свое́й су́щности)
    sein Urteil als das eines der größten Gelehrten его́ сужде́ние как одного́ из велича́йших учё́ных
    als при сравне́нии по́сле сравни́тельной сте́пени чем, не́жели; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится тж. роди́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного
    er ist kleiner als du он ме́ньше, чем ты; он ме́ньше тебя́ (ро́стом)
    ich bin älter, als du denkst я ста́рше, чем ты ду́маешь
    er arbeitet mahr als du он рабо́тает бо́льше, чем ты; он рабо́тает бо́льше тебя́
    als при сравне́нии по́сле положи́тельной сте́пени уст., сохрани́лось в не́которых выраже́ниях как
    komm so bald als möglich wieder возвраща́йся как мо́жно скоре́е; возвраща́йся так ско́ро, как то́лько возмо́жно
    ich mache es so gut, als ich kann я де́лаю э́то так хорошо́, как могу́; я де́лаю э́то так хорошо́, наско́лько э́то в мои́х си́лах
    so weit als поско́льку, посто́льку
    so lang als поско́льку, посто́льку
    als наприме́р, как-то
    die größten Dichter Deutschlands als Goethe, Schiller u.a. велича́йшие поэ́ты Герма́нии, как-то: Гё́те, Ши́ллер и др.
    die größten Dichter als da sind Goethe, Schiller.. велича́йшие поэ́ты, каковы́ми явля́ются Гё́те, Ши́ллер...
    als б. ч. по́сле отрица́ния как, кро́ме
    kein anderer als du не кто ино́й, как ты
    nichts als leere Redensarten ничего́, кро́ме пусты́х фраз, одни́ пусты́е рассужде́ния
    du brauchst nichts zu tun, als ruhigzubleiben тебе́ ничего́ не ну́жно де́лать, кро́ме как сохраня́ть споко́йствие
    er war alles andere als zufrieden он был я́вно недово́лен
    als при нереа́льном сравне́нии как бу́дто бы
    er sieht so aus, als wäre er krank он так вы́глядит, как бу́дто он бо́лен
    er sieht so aus, als sei er krank он так вы́глядит, как бу́дто он бо́лен
    es sieht so aus, als wollte se regnen похо́же на то, что пойдё́т дождь
    als dass что́бы
    er ist zu naiv, als dass er dies verstehen könnte он сли́шком наи́вен, что́бы поня́ть э́то
    es ist zu kalt, als dass man im Freien sitzen könnte сли́шком хо́лодно, что́бы мо́жно бы́ло сиде́ть на све́жем во́здухе
    als ob при нереа́льном сравне́нии как бу́дто бы
    als wenn при нереа́льном сравне́нии как бу́дто бы
    als wie при нереа́льном сравне́нии как бу́дто бы
    er tut ja so, als ob nichts geschehen wäre он ведё́т себя́ так, как бу́дто ничего́ не случи́лось
    er tut ja so, als wenn nichts geschehen wäre он ведё́т себя́ так, как бу́дто ничего́ не случи́лось
    nichts als ob ich unzuftieden wäre... не то, что́бы я был недово́лен...

    Allgemeines Lexikon > als

  • 12 objawić

    глаг.
    • выявить
    • выявлять
    • обнаруживать
    • открывать
    • открыть
    • показывать
    • проявить
    * * *
    1) (przejawić) проявить, обнаружить, показать
    2) objawić (wyjawić) объявить, возвестить, открыть, раскрыть
    ogłosić объявить (сообщить)
    * * *
    obja|wić
    \objawićw, -wiony сов. 1. проявить, обнаружить;

    \objawić chęć изъявить желание; \objawić złe skłonności проявить (обнаружить) дурные наклонности;

    2. книжн. объявить, возвестить; открыть;

    \objawić cel odwiedzin объявить о цели по сещения;

    \objawić tajemnicę открыть тайму
    +

    1. okazać, uzewnętrznić 2. oznajmić

    * * *
    objaw, objawiony сов.
    1) прояви́ть, обнару́жить

    objawić chęć — изъяви́ть жела́ние

    objawić złe skłonności — прояви́ть (обнару́жить) дурны́е накло́нности

    2) книжн. объяви́ть, возвести́ть; откры́ть

    objawić cel odwiedzin — объяви́ть о це́ли посеще́ния

    objawić tajemnicę — откры́ть та́йну

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > objawić

  • 13 okazać

    глаг.
    • выказать
    • демонстрировать
    • доказывать
    • казать
    • оказать
    • оказывать
    • оказываться
    • показать
    • показывать
    • предоставить
    • представить
    • проявлять
    • указывать
    * * *
    oka|zać
    \okazaćże, \okazaćž, \okazaćzany сов. 1. предъявить, показать;

    \okazać paszport предъявить (заграничный) паспорт;

    2. проявить, обнаружить;

    \okazać niezadowolenie проявить недовольство;

    ● \okazać pomoc оказать помощь
    +

    1. pokazać, przedstawić 2. wykazać, wyrazić

    * * *
    okaże, okaż, okazany сов.
    1) предъяви́ть, показа́ть

    okazać paszport — предъяви́ть (заграни́чный) па́спорт

    2) прояви́ть, обнару́жить

    okazać niezadowolenie — прояви́ть недово́льство

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > okazać

  • 14 wykazać

    глаг.
    • демонстрировать
    • доказывать
    • казать
    • показать
    • показывать
    • проявить
    • проявлять
    * * *
    wyka|zać
    \wykazaćżę, \wykazaćž, \wykazaćzany сов. 1. показать; доказать;

    analiza \wykazaćzała анализ показал; \wykazać alibi доказать алиби;

    2. проявить, обнаружить;

    \wykazać męstwo проявить храбрость (мужество)

    * * *
    wykażę, wykaż, wykazany сов.
    1) показа́ть; доказа́ть

    analiza wykazała — ана́лиз показа́л

    wykazać alibi — доказа́ть а́либи

    2) прояви́ть, обнару́жить

    wykazać męstwo — прояви́ть хра́брость (му́жество)

    Słownik polsko-rosyjski > wykazać

  • 15 zamanifestować

    глаг.
    • демонстрировать
    • доказывать
    • манифестировать
    • показывать
    • продемонстрировать
    • проявлять
    * * *
    zamanifestowa|ć
    \zamanifestowaćny сов. продемонстрировать, проявить;

    \zamanifestować solidarność продемонстрировать (проявить свою) солидарность

    + zademonstrować

    * * *
    продемонстри́ровать, прояви́ть

    zamanifestować solidarność — продемонстри́ровать (прояви́ть свою́) солида́рность

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > zamanifestować

  • 16 алчаклану

    возвр.
    1) станови́ться/стать легкомы́сленным (беспе́чным, беззабо́тным, ве́треным); проявля́ть/прояви́ть легкомы́слие (легкомы́сленность, беспе́чность, беззабо́тность)
    2)
    а) станови́ться/стать на́глым (беззасте́нчивым, развя́занным, беспардо́нным, наха́льным, нахра́пистым); нагле́ть/обнагле́ть; наха́льничать
    б) станови́ться/стать бессерде́чным (безду́шным, чёрствым); черстве́ть/очерстве́ть, ожесточа́ться/ожесточи́ться
    3) диал. станови́ться/стать приве́тливым (раду́шным); ока́зывать/оказа́ть, проявля́ть/прояви́ть раду́шие

    Татарско-русский словарь > алчаклану

  • 17 ачыгайткыч

    сущ.; физ.
    прояви́тель

    төсле ачыгайткыч — цветно́й прояви́тель

    Татарско-русский словарь > ачыгайткыч

  • 18 бару

    неперех.
    1)
    а) ходи́ть, идти́; е́здить, е́хать; плыть, лете́ть (удаляясь от говорящего или от места жительства говорящего, или минуя его) || хожде́ние, езда́, пла́вание, полёт

    әнә бара ул — вон он (она́) идёт

    бармаган җирем калмады — я всё обошёл (объе́здил); я везде́ побыва́л (букв. не оста́лось ме́ста, где я не́ был)

    урам буйлап бару — идти́, е́хать по у́лице

    тау Мөхәммәткә бармаса, Мөхәммәт тауга бара — посл. е́сли гора́ не идёт к Магоме́ту, то Магоме́т идёт к горе́

    б) ходи́ть, идти́, е́здить, е́хать, плыть, лете́ть (двигаясь в определённом направлении, определённым образом)

    җәяү (җәяүләп) бару — идти́, ходи́ть

    атта, арбада машинада бару — е́хать, е́здить; дви́гаться ( на чём)

    2) редко уйти́, уходи́ть, отдаля́ться; см. тж. китү

    бару, моннан — уйди́, уходи́ отсю́да

    3) (-га бару) ходи́ть, сходи́ть; е́здить, съе́здить || пое́здка заче́м ( в определённое место)

    калага бару — съе́здить в го́род

    суга бару — сходи́ть за водо́й

    сунарга бару — идти́, сходи́ть на охо́ту

    чакырган җиргә бару — съе́здить, сходи́ть по приглаше́нию

    4) (-га бару) уходи́ть, идти́, пойти́, е́хать, е́здить, пое́хать, что́бы... (в, за, с це́лью, на)

    балыкка бару — пое́хать, пойти́ порыба́чить

    кунакка бару — пойти́ в го́сти

    ипигә бару — пойти́ за хле́бом ( в магазин)

    укырга бару — пойти́, пое́хать учи́ться ( в школу)

    5) продолжа́ться, происходи́ть, идти́ (о каких-л. процессах, событиях и пр.)

    бәхәс озак барды — спор продолжа́лся до́лго

    ••

    эш бара, кантур яза — погов. дела́ иду́т, конто́ра пи́шет

    кайда көрәш бара, егет шунда — посл. джиги́т там, где идёт борьба́

    6) выполня́ть, исполня́ть (какие-л. постоянные обязанности кем-л.)

    укудан яхшы бару — хорошо́ учи́ться, хорошо́ выполня́ть учени́ческие обя́занности (уроки и пр.)

    7) подойти́, подходи́ть, быть приго́дным; годи́ться, пригоди́ться

    бу эш сиңа бармый — э́то де́ло не для тебя́ (не по тебе́)

    мондый план бармый — тако́й план ( действий) не приго́ден (не годи́тся)

    8) быть к лицу́; быть по вку́су; см. тж. килешү

    синең яулыгың кара, сиңа ак яулык бара — ( песня) твой плато́чек чёрен, а ( между тем) тебе́ к лицу́ бе́лый

    9) быть не в (на) по́льзу

    шәраб миңа бармый — вино́ мне не на по́льзу

    10) (кемгә бару) выходи́ть/вы́йти за́муж ( за кого)
    ••

    иргә барганчы, биләүсә әзерләмә — посл. (букв. не гото́вь пелёнки (до) ра́ньше заму́жества)

    11) (-га бару) пойти́ ( на что), сметь (посме́ть, реши́ться) (на что-л. рискованное, опасное или недозволенное)

    җинаятькә бару — пойти́ на преступле́ние

    ничек син шундый эшкә бардың? — как ты пошёл на тако́е де́ло?

    12) проявля́ть/прояви́ть (какое-л. определённое) ка́чество

    яшьлегеңә барасың — проявля́ешь свою́ мо́лодость (т. е. неопытность, горячность и т. п.)

    чаялыгына барып — прояви́в бо́йкость хара́ктера

    үҗәтлегенә барды — проявля́л нену́жное упо́рство

    13) в сочет. с вспом. гл. дип продолжа́ть/продо́лжить утвержда́ть, что..., остава́ться при ( определённом) мне́нии; отста́ивать (какое-л.) мне́ние

    белмәдем, күрмәдем дип бару — продолжа́ть утвержда́ть, что, мол, я не знал, не ви́дел

    эшне башларга кирәк дип бару — отста́ивать мне́ние о том, что ну́жно начина́ть де́ло

    14) в повел. накл. бар поди́, попро́буй

    алдарсың, бару, Фәритне — попро́буй, обмани́ Фари́та

    15) в ф. барып перед глаголом, несущим основное значение, передаёт значение целенаправленности действия (в ряде случаев переводится приставками за-, по-)

    барып алу — забра́ть, закупи́ть

    барып килешү — пойти́ и помири́ться

    барып күрү — посмотре́ть; сходи́ть, съе́здить для того́, что́бы ( самому) уви́деть

    16)

    Татарско-русский словарь > бару

  • 19 ваемсызлану

    неперех.
    1) проявля́ть/прояви́ть беззабо́тность, беспе́чность; станови́ться/стать беззабо́тным, беспе́чным

    соңгы вакытта ваемсызланып киттем — я в после́днее вре́мя стал беспе́чным

    2) проявля́ть/прояви́ть равноду́шие, безразли́чие; неради́вость, хала́тность; стать/станови́ться равноду́шным, безразли́чным; хала́тным

    балалар ваемсызлана бара — де́ти стано́вятся равноду́шнее; де́ти стано́вятся бо́лее безразли́чными

    Татарско-русский словарь > ваемсызлану

  • 20 дикъкатьсезлек күрсәтү

    1) проявля́ть/прояви́ть невнима́тельность
    2) проявля́ть/прояви́ть неосторо́жность (неосмотри́тельность)

    Татарско-русский словарь > дикъкатьсезлек күрсәтү

См. также в других словарях:

  • прояви́ть(ся) — проявить(ся), явлю, явишь, явит(ся) …   Русское словесное ударение

  • прояви́ть — явлю, явишь; прич. страд. прош. проявленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. проявлять). 1. Обнаружить, выявить какое л. свое свойство или состояние. Проявить храбрость. Проявить изобретательность. □ Я нахожу, что признать заблуждение значит… …   Малый академический словарь

  • прояви́тель — я, м. Фото. Состав для проявления изображения на фотографических пластинках, пленках, снимках …   Малый академический словарь

  • прояви́ться — я в и т ся; сов. (несов. проявляться). 1. Обнаружиться, выявиться (о свойстве, внутреннем состоянии). Само собой разумеется, что такое усердие не могло проявиться в нем без особенной причины. Григорович, Деревня. С самого детства в характере… …   Малый академический словарь

  • проявить — проявить, проявлю, проявим, проявишь, проявите, проявит, проявят, проявя, проявил, проявила, проявило, проявили, прояви, проявите, проявивший, проявившая, проявившее, проявившие, проявившего, проявившей, проявившего, проявивших, проявившему,… …   Формы слов

  • проявиться — проявиться, проявлюсь, проявимся, проявишься, проявитесь, проявится, проявятся, проявясь, проявился, проявилась, проявилось, проявились, проявись, проявитесь, проявившийся, проявившаяся, проявившееся, проявившиеся, проявившегося, проявившейся,… …   Формы слов

  • проявитель — проявитель, проявители, проявителя, проявителей, проявителю, проявителям, проявитель, проявители, проявителем, проявителями, проявителе, проявителях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • проявители фотографические — химические составы (например, водные, или водно спиртовые растворы), с помощью которых осуществляется фотографическое проявление. Основной компонент  проявляющее вещество. Содержат также ускоряющее вещество, например карбонат натрия, сохраняющее… …   Энциклопедический словарь

  • Проявитель — м. Химический раствор для проявления изображений (на фотопленке, пластинке, бумаге). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Проявительный — прил. соотн. с сущ. проявление 2., связанный с ним Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Проявить — сов. перех. см. проявлять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»