Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

прояви

  • 1 проявител

    прояви́тел (-ят) м., -и, ( два) проявѝтеля фот. Entwickler m, -, Developer [ di'vɛləpə ] m, - англ.

    Български-немски речник > проявител

  • 2 проявлять

    несов.; сов. прояви́ть
    1) качество характера и др. zéigen (h), доказав на деле тж. bewéisen bewíes, hat bewíesen что л. A

    проявля́ть инициати́ву — Initiatíve [-v-] zéigen

    проявля́ть свои́ спосо́бности, своё дарова́ние — séine Fähigkeiten, séine Begábung zéigen [bewéisen]

    Он прояви́л большу́ю вы́держку, большо́е му́жество, большо́е трудолю́бие. — Er hat gróße Áusdauer, gróßen Mut, gróßen Fleiß gezéigt [bewíesen].

    2) об отношении к кому / чему л. zéigen что л. A

    Он проявля́ет большо́й интере́с к му́зыке. — Er zeigt gróßes Interésse für Musík.

    Все проявля́ли к ним сочу́вствие. — Álle zéigten mit íhnen Mítgefühl.

    Мы проявля́ем осо́бую забо́ту о многоде́тных се́мьях. — Únsere besóndere Försorge gilt den kínderreichen Famíli|en.

    3) плёнку entwickeln (h) что л. A

    Я о́тдал проявля́ть плёнку. — Ich hábe den Film entwíckeln lássen.

    Русско-немецкий учебный словарь > проявлять

  • 3 благоволение

    благоволе́ни|е
    <>
    ср Wohlwollen nt, Gunst f
    прояви́ть благоволе́ние Gunst f zeigen, wohlwollen
    * * *
    n
    1) pompous. Gewogenheit, Wohlwollen
    2) christ. Wohlgefallen, Gnade, Gunst

    Универсальный русско-немецкий словарь > благоволение

  • 4 выражаться

    выража́ть, <вы́разить> ausdrücken, zum Ausdruck bringen; äußern; offenbaren; angeben;
    выража́ться sich ausprägen; zum Ausdruck kommen; sich belaufen (в П/Р auf A); fam impf. fluchen
    * * *
    выража́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, вы́разиться св
    1. (вы́сказаться) sich ausdrücken, sich äußern
    2. (прояви́ться) sich zeigen, zum Ausdruck kommen
    в чём э́то выража́ется? worin äußert sich das?
    3. (вы́ругаться) derbe Ausdrücke gebrauchen
    * * *
    v
    1) gener. ausdrücken, aussprechen, sich abmalen, sich aussprechen, sich zeigen, sich äußern (в чём-л.), zum Ausdruck kommen, sich ausdrücken
    3) liter. sich ausprägen
    4) book. sich artikulieren (in etw.)
    5) pompous. sich bekunden

    Универсальный русско-немецкий словарь > выражаться

  • 5 геройство

    * * *
    геро́йство n героизм
    * * *
    геро́йств|о
    <>
    ср Heldentum nt, Heroismus m, Heldenmut m
    прояви́ть геро́йство Heldenmut zeigen
    * * *
    n
    gener. Heldenmut, Heldentum, Heroismus

    Универсальный русско-немецкий словарь > геройство

  • 6 демократизм

    демократи́зм
    <>
    м ПОЛ Demokratie m
    прояви́ть демократи́зм demokratisch handeln
    * * *
    n
    1) gener. (тк.sg) Demokratie

    Универсальный русско-немецкий словарь > демократизм

  • 7 заинтересованность

    f Interesse n
    * * *
    заинтересо́ванность f Interesse n
    * * *
    заинтересо́ваннос|ть
    <- ти>
    ж (в чём-л.) Interessiertheit f
    прояви́ть заинтересо́ванность Interesse zeigen
    * * *
    n
    1) gener. Aufgeschlossenheit, Interesse, Interessiertheit
    2) obs. Affektion
    3) law. Befangenheit, Parteilichkeit
    4) econ. Anreiz

    Универсальный русско-немецкий словарь > заинтересованность

  • 8 инициатива

    ж
    Initiatíve [-və] f; Ánregung f ( побуждение)

    по со́бственной инициати́ве — aus éigener Initiatíve, aus éigenem Ántrieb

    прояви́ть инициати́ву — Initiatíve zéigen

    взять инициати́ву в свои́ ру́ки — die Initiatíve ergréifen (непр.)

    облада́ть инициати́вой — Initiatíve háben

    Новый русско-немецкий словарь > инициатива

  • 9 интерес

    м
    1) Interésse n

    прояви́ть интере́с к чему́-либо — Interésse für etw. zéigen

    возбужда́ть интере́с — Interésse erwécken

    де́ло представля́ет интере́с — díese Sáche ist von Interésse

    с интере́сом — mit Interésse, interessíert

    2) мн. ч. интере́сы Interéssen n pl

    э́то в на́ших интере́сах — das liegt in únserem Interésse

    Новый русско-немецкий словарь > интерес

  • 10 плёнка

    ж
    1) хим., тех. Fólie f ( плёночный материал)
    2) биол. Häutchen n
    3) кино, фото Film m

    прояви́ть плёнку — éinen Film entwíckeln

    цветна́я плёнка — Fárbfilm m

    Новый русско-немецкий словарь > плёнка

  • 11 слабость

    ж
    1) Schwäche f, Schwáchheit f; Schláffheit f, Máttigkeit f ( усталость)

    от сла́бости — vor Schwäche

    прояви́ть сла́бость — sich schwach zéigen

    2) ( болезненность) Schwächlichkeit f; Gebréchlichkeit f ( дряхлость)
    3) разг. ( склонность) Néigung f, Schwäche f; Vórliebe f ( пристрастие)

    пита́ть сла́бость к кому́-либо [к чему́-либо] — éine Schwäche für j-m [etw.] háben

    4) ( недостаток) Schwäche f, schwáche Séite
    ••

    в мину́ту сла́бости — in éinem schwáchen Áugenblick

    Новый русско-немецкий словарь > слабость

  • 12 терпимость

    ж
    Dúldsamkeit f, Toleránz f

    прояви́ть терпи́мость — Toleránz üben

    ••

    дом терпи́мости — Bordéll n

    Новый русско-немецкий словарь > терпимость

  • 13 трусость

    ж
    Féigheit f; Kléinmut m ( малодушие)

    прояви́ть тру́сость — sich féige benéhmen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > трусость

  • 14 холодность

    ж

    прояви́ть хо́лодность по отноше́нию к кому́-либо — j-m (D) die kálte Schúlter zéigen

    Новый русско-немецкий словарь > холодность

  • 15 качество

    1) товаров, изделий die Qualität =, тк. ед. ч.

    высо́кое, отли́чное, о́чень хоро́шее ка́чество това́ров — hóhe [áusgezeichnete, sehr gúte] Qualität der Wáren

    изде́лия ни́зкого ка́чества — Erzéugnisse (von) níedriger [mínderwertiger] Qualität

    това́ры вы́сшего [отли́чного] ка́чества — Qualitätswaren [Wáren von áusgezeichneter Qualität]

    улучша́ть, повыша́ть ка́чество проду́кции — die Qualität der Erzéugnisse verbéssern, erhöhen

    оцени́ть ка́чество рабо́ты — die Qualität der Árbeit bewérten [éinschätzen]

    Фи́рма гаранти́рует ка́чество (свои́х) това́ров. — Die Fírma garantíert die Qualität íhrer Wáren.

    2) свойство die Éigenschaft =, en

    У него́ мно́го положи́тельных, отрица́тельных, дурны́х ка́чество. — Er hat víele positíve, négative, üble [schlímme] Éigenschaften.

    Он облада́ет одни́м це́нным, ре́дким ка́чеством. — Er besítzt éine wértvolle, séltene Éigenschaft.

    Он прояви́л свои́ деловы́е ка́чества. — Er bewíes séine fáchliche Éignung [séine Qualifikatión].

    в ка́честве кого-л.als N:

    Он прие́хал в Берли́н в ка́честве тури́ста. — Er ist als Touríst [tu-] nach Berlín gekómmen.

    Он рабо́тал там в ка́честве перево́дчика. — Er war dort Dólmetscher. / выполнял функции Er war als Dólmetscher dort.

    Русско-немецкий учебный словарь > качество

  • 16 мужество

    der Mut es, тк. ед. ч.

    прояви́ть му́жество — Mut áufbringen

    Для э́того ну́жно большо́е му́жество. — Es gehört viel Mut dazú.

    Для э́того ей не хвата́ет му́жества. — Dazú fehlt ihr der Mut.

    Это придаёт мне му́жество. — Das gibt [macht] mir Mut.

    Не теря́йте му́жества. — Verlíert nicht den Mut.

    У него́ нашло́сь му́жество призна́ть все свои́ оши́бки. — Er hátte den Mut, álle séine Féhler éinzugestehen.

    Русско-немецкий учебный словарь > мужество

  • 17 плёнка

    1) магнитофонная das Band (e)s, Bänder, das Tónband

    чи́стая плёнка — ein léeres Band

    плёнка с за́писью — ein bespíeltes Band, текста, речи ein bespróchenes Band

    поста́вить, перемота́ть, стере́ть плёнку — das Band áuflegen, zurücklaufen lássen, löschen

    записа́ть му́зыку, радиопереда́чу, выступле́ние на плёнку — Musík, éine Rúndfunksendung, éine Réde auf Band áufnehmen

    наговори́ть текст на плёнку — éinen Text auf Band spréchen

    Э́то плёнка с неме́цкими наро́дными пе́снями. — Díeses Band ist mit déutschen Vólksliedern bespíelt.

    Тепе́рь послу́шаем плёнку. — Jetzt spíelen wir das Tónband áb.

    Послу́шайте плёнку два ра́за. — Hört euch das Band zwéimal án.

    плёнка порвала́сь. — Das Band ist geríssen.

    2) фото der Film (e)s, e

    цветна́я плёнка — Fárbfilm

    чёрно бе́лая плёнка — Schwárzweißfilm

    вста́вить но́вую плёнку — éinen néuen Film éinlegen

    снять что л. на плёнку — etw. fotografíeren [áufnehmen]

    прояви́ть плёнку — den Film entwíckeln

    Русско-немецкий учебный словарь > плёнка

  • 18 сочувствие

    das Mítgefühl -s, тк. ед. ч.; сострадание das Mítleid - e(s), тк. ед. ч.

    Мы вы́разили ему́ своё сочу́вствие. — Wir drückten ihm únser Mítgefühl áus.

    Они́ не прояви́ли никако́го сочу́вствия. — Sie zéigten [äußerten] kein Mítgefühl.

    Все относи́лись к нему́ с сочу́вствием. — Álle hátten Mítleid mit ihm.

    Я хоте́л бы вы́сказать вам своё и́скреннее сочу́вствие. — Ich möchte Íhnen mein áufrichtiges [hérzliches] Mítgefühl [тк. по поводу смерти Béileid] áussprechen.

    Русско-немецкий учебный словарь > сочувствие

  • 19 способность

    1) обыкн. мн. ч. спосо́бности одарённость die Begábung =, -en, die Fähigkeiten мн. ч.

    У него́ блестя́щие, врождённые спосо́бности. — Er hat éine glänzende, ángeborene Begábung. / Er hat glänzende, ángeborene Fähigkeiten.

    Он облада́ет необыча́йными музыка́льными спосо́бностями. — Er besítzt eine áußerordentliche musikálische Begábung.

    У него́ больши́е спосо́бности к му́зыке. — Er hat Begábung für Musík. / Er ist musikálisch begábt [musíkbegabt].

    Он прояви́л свои́ спосо́бности. — Er zéigte séine Begábung.

    На́до развива́ть его́ спосо́бности. — Man muss séine Fähigkeiten [séine Begábung] entwíckeln.

    С его́ спосо́бностями он мно́гого дости́гнет. — Bei séinen Fähigkeiten [bei séiner Begábung] wird er es weit bríngen.

    Он челове́к с необыча́йными спосо́бностями. — Er ist ein Mensch von áußerordentlicher Begábung [von áußerordentlichen Fähigkeiten].

    2) умение что-л. делать die Fähigkeit =, тк. ед. ч.

    спосо́бность к самоана́лизу — die Fähigkeit zur Sélbstanalyse

    Он облада́ет спосо́бностью приспоса́бливаться к любо́й ситуа́ции. — Er besítzt die Fähigkeit, sich jéder Situatión ánzupassen.

    Русско-немецкий учебный словарь > способность

  • 20 характер

    1) der Charákter [ka ] -s, Charaktére

    У него́ доброду́шный, покла́дистый, си́льный, сла́бый, лёгкий, за́мкнутый, неужи́вчивый, плохо́й, тяжёлый хара́ктер. — Er hat éinen gútmütigen, náchgiebigen, stárken, schwáchen, léichten, verschlóssenen, únverträglichen, schléchten, schwíerigen Charákter.

    У них о́чень ра́зные хара́ктеры. — Sie háben ganz verschíedene Charaktére.

    Он прояви́л [показа́л] свой хара́ктер. — Er zéigte séinen Charákter.

    Он челове́к с хара́ктером. — Er ist ein Mann [ein Mensch] von [mit] Charákter.

    2) беседы, встречи и др. der Charákter -s, тк. ед. ч.

    Бесе́да име́ла, носи́ла официа́льный хара́ктер. — Das Gespräch hátte, trug offiziéllen Charákter.

    Их отноше́ния при́няли дру́жеский хара́ктер. — Íhre Bezíehungen náhmen fréundschaftlichen Charákter án.

    Русско-немецкий учебный словарь > характер

См. также в других словарях:

  • прояви́ть(ся) — проявить(ся), явлю, явишь, явит(ся) …   Русское словесное ударение

  • прояви́ть — явлю, явишь; прич. страд. прош. проявленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. проявлять). 1. Обнаружить, выявить какое л. свое свойство или состояние. Проявить храбрость. Проявить изобретательность. □ Я нахожу, что признать заблуждение значит… …   Малый академический словарь

  • прояви́тель — я, м. Фото. Состав для проявления изображения на фотографических пластинках, пленках, снимках …   Малый академический словарь

  • прояви́ться — я в и т ся; сов. (несов. проявляться). 1. Обнаружиться, выявиться (о свойстве, внутреннем состоянии). Само собой разумеется, что такое усердие не могло проявиться в нем без особенной причины. Григорович, Деревня. С самого детства в характере… …   Малый академический словарь

  • проявить — проявить, проявлю, проявим, проявишь, проявите, проявит, проявят, проявя, проявил, проявила, проявило, проявили, прояви, проявите, проявивший, проявившая, проявившее, проявившие, проявившего, проявившей, проявившего, проявивших, проявившему,… …   Формы слов

  • проявиться — проявиться, проявлюсь, проявимся, проявишься, проявитесь, проявится, проявятся, проявясь, проявился, проявилась, проявилось, проявились, проявись, проявитесь, проявившийся, проявившаяся, проявившееся, проявившиеся, проявившегося, проявившейся,… …   Формы слов

  • проявитель — проявитель, проявители, проявителя, проявителей, проявителю, проявителям, проявитель, проявители, проявителем, проявителями, проявителе, проявителях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • проявители фотографические — химические составы (например, водные, или водно спиртовые растворы), с помощью которых осуществляется фотографическое проявление. Основной компонент  проявляющее вещество. Содержат также ускоряющее вещество, например карбонат натрия, сохраняющее… …   Энциклопедический словарь

  • Проявитель — м. Химический раствор для проявления изображений (на фотопленке, пластинке, бумаге). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Проявительный — прил. соотн. с сущ. проявление 2., связанный с ним Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Проявить — сов. перех. см. проявлять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»