-
1 компании, которые процветают за чужой счёт
General subject: companies who batten on the efforts of othersУниверсальный русско-английский словарь > компании, которые процветают за чужой счёт
-
2 небольшая страна, где процветают придворные интриги
General subject: RuritaniaУниверсальный русско-английский словарь > небольшая страна, где процветают придворные интриги
-
3 virágzik
[\virágzikott, virágozzék, \virágzikanék] 1. цвести, расцветать/расцвести; (vmeddig) доцветать/доцвести;\virágzikanak a rózsák — розы цветут; a rózsák novemberig \virágzikottak — розы доцвели до ноября;\virágzikik az almafa — яблоня цветёт;
2. átv. цвести, процветать/процвести;virágozzék népeink barátsága! — пусть процветает дружба наших народов!; \virágzikanak a tudományok — науки процветают;\virágzikik az ipar és a kereskedelem — промышленность и торговля процветают;
3. átv. (vminek a felületét ellepi vmi) цвести;a tó \virágzikik — пруд цветёт
-
4 Ruritania
(литературоведение) Руритания (вымышленная страна в романах Э.Хоупа) небольшая страна, где процветают придворные интригиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Ruritania
-
5 batten
̈ɪˈbætn I
1. сущ.
1) половая доска
2) дранка Syn: lath, shingle
3) деревянная рейка, металлическая рейка a good firm door ornamented with battens ≈ дверь, украшенная рейками batten wall ≈ дощатая перегородка
2. гл.
1) скреплять( поперечными) рейками;
заколачивать досками
2) мор. задраивать( обыкн. batten down) ∙ batten down batten on batten upon II гл.
1) жиреть, откармливаться Syn: plump, grow fat
2) преуспевать за счет других They did batten themselves and suck out the Egyptian manners and customs. ≈ Они действительно достигли успеха и переняли все лучшие египетские манеры и традиции.
3) перен. жить в роскоши и безделье
4) тучнеть( о почве)(строительство) рейка, нащельник( строительство) pl батенсы, половые доски( спортивное) лата паруса (тж. * down, * up) скреплять досками;
(морское) задраивать (люки;
обыкн. * down) (строительство) скреплять рейками, планками жиреть, откармливаться (особ. о животном) откармливать (особ. животное) жить в роскоши и безделье наживаться за счет других - companies who * on the efforts of others компании, которые процветают за чужой счет улучшать;
удобрять землю;
повышать плодородие( текстильное) батан( ткацкого станка)batten деревянная или металлическая рейка ~ дранка ~ перен. жить в роскоши и безделье ~ мор. задраивать (обыкн. batten down) ~ откармливаться, жиреть ~ половая доска ~ преуспевать за счет других ~ скреплять (поперечными) рейками;
заколачивать досками ~ тучнеть (о почве)~ attr. дощатый;
batten wall дощатая перегородка~ attr. дощатый;
batten wall дощатая перегородка -
6 batten
I1. [ʹbætn] n1. стр.1) рейка, нащельник2) pl батенсы, половые доски2. спорт. лата паруса2. [ʹbætn] v (тж. batten down, batten up)1) скреплять досками3) стр. скреплять рейками, планкамиII [ʹbætn] v1. 1) жиреть, откармливаться (особ. о животном)2) откармливать (особ. животное)3) жить в роскоши и безделье4) наживаться за счёт другихcompanies who batten on the efforts of others - компании, которые процветают за чужой счёт
2. улучшать; удобрять землю; повышать плодородиеII [ʹbætn] n текст. -
7 ruritania
[͵rʋ(ə)rıʹteınıə] n1) лит. Руритания (вымышленная страна в романах Э. Хоупа)2) небольшая страна, где процветают придворные интриги -
8 Weizen
m -sпшеница (Triticum L.)••sein Weizen blüht — он преуспевает, его дела идут хорошо( процветают); ему везёт, ему сопутствует удача -
9 Ex suis ossibus
см. Éxoriár(e) aliquís nostrís ex óssibus últorИз собственных костей....издержки, которых требует ведение предприятия, применяющего впервые новые изобретения, всегда значительно больше, чем издержки более поздних предприятий, возникших на его развалинах, ex suis ossibus. Этот момент настолько значителен, что предприниматели - пионеры в своем большинстве терпят банкротство, и процветают лишь их последователи. (К. Маркс, Капитал. Критика политической экономии.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex suis ossibus
-
10 Gaudeāmus igitur
Итак, будем веселиться!Начало старинной студенческой песни [ О ритмике этого стихотворного текста см. примечание к Dies irae, dies illa - авт. ], возникшей из застольных песен вагантов. Текст в ныне распространенной редакции оформился конце XVIII в.., музыку написал фламандец Иоганн Окенгейм (XV в.)Часто цитируются тж. следующие строки: Juvenes dum sumus ; Nos habēbit humus ; Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuēre? ; Vivat academia, vivant professōresGaudeamus igitur,Post jucundam juventutem,Nos habebit humus. (bis)Transite ad inferos,Ubi jam fuere. (bis)Vita nostra brevis est,Brevi finietur;Venit mors velociter,Rapit nos atrociter,Nemini parcetur. (bis)Vivat Academia,Vivat membrum quodlibet,Vivant omnes virgines,Faciles, formosaelTenerae, amabiles,Bonae, laboriosae. (bis)Vivat nostra civitas,Maecenatum caritas,Pereat tristitia,Pereant osores,Pereat diabolus,Итак, будем веселитьсяПосле приятной юности,нас возьмет земля.Где вы, которые раньше насПодите на небо,перейдите в ад,где они уже были.Жизнь наша коротка,скоро она кончится.Смерть приходит быстро,уносит нас безжалостно,никому пощады не будет.Да здравствует университет,Да здравствует каждый член его,да здравствуют все члены,Да здравствуют все девушки,ласковые, красивые!Да здравствуют и женщины,нежные, достойные любви,добрые, трудолюбивые!Да здравствует и государство,и тот, кто им правит!Да здравствует наш город,милость меценатов,которая нам здесь покровительствует.Да исчезнет печаль,да погибнут ненавистники наши,да погибнет дьявол,(Перевод С. И. Соболевского)□ В парафразе см. Taceāmus igitur .Чокнемся, брат, и давай-ка по-старинному: Gaudeamus igitur! Приятели чокнулись стаканами и пропели растроганными и фальшивыми голосами старинную студенческую песню. (И. С. Тургенев, Рудин.)Он [ Дмитрий ] чрезвычайно развеселился, потребовал еще бутылку шампанского (что было против его правил), зазвал в нашу комнату какого-то незнакомого господина и стал поить его, пел gaudeamus igitur, просил, чтоб все вторили ему, и предлагал ехать в Сокольники кататься... (Л. Н. Толстой, Юность.)Отношения студентов между собою, различные проявления молодой умственной жизни, студенческие кружки, их горячие споры, их искренние верования и честные стремления, классическое "gaudeamus igitur", от которого встрепенется сердце всякого бывшего студента - вся эта поэзия юности остается в стороне. (Д. И. Писарев, Наша университетская наука.)Они [ курсистки ], столкнувшись головами и засмеявшись, вытащили под стойкой из ведра со льдом тяжелую бутылку и нерешительно переглянулись - откупоренных бутылок еще не было. Я зашел за стойку и через минуту молодецки хлопнул пробкой. Потом весело предложил им по бокалу - gaudeamus igitur! - остальное допил бокал за бокалом один. (И. А. Бунин, Натали.)Мы бросились к нему, и он расцеловался с каждым из нас. А теперь, - сказал Субоч, - несколько слов по-латыни. Он взмахнул руками и запел: gaudeamus igitur, juvenes dum sumus. Мы подхватили нашу первую студенческую песню. (К. Паустовский, Повесть о жизни.)Случалось, что у сына собирались товарищи - девушки и юноши, но тогда Валицкий лишь плотнее закрывал дверь кабинета, чтобы к нему не доносились громкий смех и раздражающие его звуки патефона. Впрочем, однажды его охватил приступ любопытства. Он вспомнил свою молодость, студенческие сборища, "Гаудеамус", девушек-курсисток и все такое прочее, ныне безвозвратно канувшее в прошлое, и Федору Васильевичу захотелось пойти и посмотреть, как веселится нынешняя молодежь. (А. Б. Чаковский, Блокада.)2 января утром - торжественный акт в университете в присутствии высших властей столицы - По окончании акта студенты вываливают на Большую Никитскую и толпами, распевая "Gaudeamus igitur", движутся к Никитским воротам и к Тверскому бульвару, в излюбленные свои пивные. (В. А. Гиляровский, Москва и москвичи.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gaudeāmus igitur
-
11 high-street shop
торг. центральный магазин, магазин на центральной улицеа) (небольшие уникальные магазинчики, которые традиционно располагаются в центре города)Despite the huge effort made by the major distributing outlets, the high street shop is still alive and well in France. — Несмотря на активную политику основных розничных сетей, традиционные магазинчики в центре французских городов живут и процветают.
б) (крупные торговые центры, имеющие достаточно высокий доход, чтобы оплачивать высокую арендную плату в центре, и вытесняющие мелкие традиционные магазины)High street shops are great if you're looking for a cheap, mass-produced item like this season's most fashionable clothes or ordinary household basics. — Магазины в центре хороши, если вы ищете недорогую, массовую одежду, соответствующую текущей моде, или обычные потребительские товары.
The high street shops are not interesting shops. They are not peculiar to Oxford, you can find them in most — if not all — English towns and cities. — Магазины в центральной части не представляют интереса. В них нет ничего характерного именно для Оксфорда и вы можете найти их практически во всех английских городах.
в) (розничные магазины на улицах города, противопоставляемые интернет-магазинам)Although high street shops are still the most important retail channel, they will certainly start feeling the impact of the Internet. — Хотя городские магазины являются до сих пор важнейшим каналом розничной торговли, они ощущают определенное влияние интернет-торговли.
Syn:See: -
12 Ruritania
1) Общая лексика: небольшая страна, где процветают придворные интриги2) Литература: Руритания (вымышленная страна в романах Э. Хоупа) -
13 companies who batten on the efforts of others
Общая лексика: компании, которые процветают за чужой счётУниверсальный англо-русский словарь > companies who batten on the efforts of others
-
14 society plagued by prostitution and drug addition
общество, где процветают проституция и наркоманияPolitics english-russian dictionary > society plagued by prostitution and drug addition
-
15 αλις
(ᾰ) adv.1) во множестве; толпами(περὴ Τρωαὴ ἅ. ἦσαν Hom.)
ὅθ΄ ἅ. ἀναβέβρυχεν ὕδωρ Hom. — откуда в изобилии бьет вода;ἅ. χρυσοῦ νηήσασθαί τι Hom. — обильно наполнить что-л. золотом;πλοῦτος καὴ εἰρήνη ἅ. ἔστω! Hom. — да процветают благосостояние и мир! ὑπόδροσοι εἰαμεναὴ εἰς ἅ. Theocr. обильно орошенные участки2) довольно, достаточноἅ. δέ οἱ Hom. — будет с него;
ἅ. ἔχειν τῆς βορῆς Her. — наесться вволю;ἅ. πόνος τούτοισι συνναίειν ἐμοί Soph. — нелегко им будет плыть со мной;ἀκροάσεων ἅ. ἔχει μοι Luc. — довольно с меня (адвокатских) речей3) с (достаточной) твердостью, мужественно(φέρειν κακόν Eur.)
-
16 процветать
несов.( успешно развиваться) чәчәк ату, гөрләп алга бару, гөрләп үсү; ( благоденствовать) рәхәтләнеп яшәү -
17 virul
[\virult, \viruljon, \virulna] 1. (virág, növény) цвести; (bizonyos ideig) процвести;2. átv. цвести, процветать/процвести; успешно развиваться; преуспевать;\virul a tudomány és művészet — наука и искусство процветают;
3.(személyről) szól., bíz, tréf. él és \virul ! ( — он/она) процветает!
-
18 Fort Worth
[ˊfɔ:rt ˊwǝ:rƟ] г. Форт-Уэрт, один из крупнейших городов штата Техас <назв. в честь героя войны с Мексикой Уильяма Уэрта [Worth, William Jenkins]>. Находится всего в 30-ти милях к востоку от своего более крупного и яркого собрата Далласа и часто воспринимается как часть конгломерата, однако значительно отличается от Далласа: Форт- Уэрт стоит на границе двух различных частей Техаса — к западу от него настоящая прерия, которую мало чем затронул прогресс за последние сто лет, к востоку — яркий, пышный, утопающий в роскоши Даллас. Форт- Уэрт был важным пунктом на скотопрогонном Чисхолмском тракте [*Chisholm Trail], и его центральная улица, Пенсильвания-авеню, была застроена салунами и танц-залами сомнительной репутации. С приходом сюда железной дороги город становится центром мясной промышленности; с открытием в 1917 нефти — новый бум, и хотя скот и нефть остаются основой экономики Форт-Уэрта, появились и новые отрасли промышленности. С начала II мировой войны здесь процветают военно-промышленные корпорации: «Тэнди» [Tandy Corp.], «Белл геликоптер» [Bell Helicopter], «Дженерал дайнамикс» [General Dynamics]. Магнаты бизнеса стали больше уделять внимания культуре, и сейчас этот «коровий город» [Cowtown], как его часто называют, приобрёл новое лицо: смесь «скота, культуры и бизнеса» [cattle, culture, and commerce]. Прозвище: «коровий город» [Cowtown]. Река: Тринити [Trinity River]. Районы, улицы, площади: Пенсильвания- авеню [Pennsylvania Avenue], Санданс- Сквер [Sundance Square], Мэйн- стрит [Main Street]. Здания: башня муниципалитета [City Center Tower II]. Музеи, памятные места: Музей науки и истории [Museum of Science and History]. Худ. музеи, выставки: Художественный музей Кимбалла [*Kimball Art Museum], Музей искусства американского Запада им. Амона Картера [*Amon G. Carter Museum of Western Art], Художественный музей Форт- Уэрта [*Fort Worth Art Museum]. Культурные центры, театры: Театр «Каса Маньяна» [‘Casa Manana']. Учебные заведения, научные центры: Техасский христианский университет [Texas Christian University], Баптистская семинария Юго- Запада США [Southwestern Baptist Theological Seminary]. Периодические издания: «Форт-Уэрт стар телеграм» [‘Fort Worth Star Telegram']. Парки, зоопарки: «Сезам-Плейс» [Sesame Place], тематический парк телевизионной программы «Сезам-стрит». Спорт: стадион «Арлингтон» [‘Arlington']; бейсбольная команда «Техасские рейнджеры» [*‘Texas Rangers']. Отели: «Американа» [Americana Hotel]. Рестораны: «Мишель» [Michel]. Достопримечательности: «Скотные дворы Форт-Уэрта» [*Fort Worth Stockyards]; парк аттракционов «Шесть флагов над Техасом» [*Six Flags Over Texas]. Фестивали, праздники: Выставка Юго- Запада США и показ скота [Southwestern Exposition and Fat Stock Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Fort Worth
-
19 PRODUCT DEVELOPMENT
Разработка продукта
Освоение новых видов продукции, которые фирма может реализовать на уже существующих или новых рынках сбыта. Учитывая динамичность развития рынков, которые сначала процветают, а затем приходят в упадок (см. Product life cycle), фирмам необходимо разрабатывать новые марки, которые заменят ту продукцию, которая теряет популярность. Кроме того, способность фирмы осваивать новую продукцию высокого качества повышает ее конкурентоспособность на олигополистических рынках, где конкуренция основывается на дифференциации продукции (см. Product differentiation). См. Product-market matrix, Research and development.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > PRODUCT DEVELOPMENT
-
20 thrive
[θraɪv]1) благоденствовать, преуспевать, процветатьHe throve on trade. — Он разбогател на торговле.
The armament firms thrive on war; the glaziers gain by broken windows. — Фирмы, продающие оружие, процветают благодаря войне; стекольщики наживаются на выбитых стёклах.
Syn:2) буйно, пышно расти, разрастатьсяI throve on a diet of oatmeal, mutton and strong tea. — Я прямо-таки расцвёл, питаясь овсянкой, бараниной и крепким чаем.
My children thrived on this product. — Мои дети стали крепче от этого продукта.
He's the sort of person who thrives on hard work. — Он из той породы людей, которые просто обожают много работать.
Thought thrives on conflict. — В споре рождается истина.
•Syn:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Рейхель, Иоганн Готфрид — профессор всеобщей истории, секретарь Конференции и первый библиотекарь Московского Университета, ординарный член Собрания свободных искусств в Лейпциге и магистр Лейпцигского Университета, был выписан из Лейпцига через академика Г. Ф. Миллера, а … Большая биографическая энциклопедия
Художественная промышленность — соединение искусства с промышленными производствами. Различие между чистым искусством и этим прикладным установилось только в новейшие времена. Оно отличается некоторой условностью; во многих случаях затруднительно определить, где кончается… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Немецкая литература — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/12 декабря 2012. Дата постановки к улучшению 12 декабря 2012. К… … Википедия
Исправление имён — Исправление имён, (чжэнмин, кит. 正名 zhèngmíng) одна из центральных концепций конфуцианской философии, объединяющая принципы гносеологии и аксиологии. Чжэнмин это императив, утверждающий необходимость правильно выстраивать понятия (мин, 名) ради… … Википедия
Шираз (город в Иране) — Город Шираз شیراز Страна ИранИран … Википедия
§ 241. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ — Существительное Неправильный выбор падежного окончания: облаки вм. облака, выбора вм. выборы, с повидлой вм. с повидлом, без рельс вм. без рельсов, нет время вм. нет времени; Неверный выбор падежа: удивляюсь его силой вм. удивляюсь его силе;… … Правила русского правописания
История Шираза — Содержание 1 Древняя Персия 2 После арабского завоевания 3 Саффариды 4 … Википедия
Кризис — (Krisis) Содержание Содержание Финансовый кризис История Мировая история 1929 1933 годы время Великой депрессии Черный понедельник 1987 года. В 1994 1995 годах произошел Мексиканский кризис В 1997 году Азиатский кризис В 1998 году Российский… … Энциклопедия инвестора
Рейхель Иоган-Готфрид — Рейхель (Иоган Готфрид, умер в 1778 г.) историк. Приехав в Россию в 1757 году, Р. сначала читал в Московском университете немецкий язык и литературу, потом всеобщую историю, к которой присоединял и статистику современных европейских государств.… … Биографический словарь
Фонвизин, Денис Иванович — род. в Москве 3 апр. 1745 г., умер в С. Петербурге 1 дек. 1792 г. Родословные росписи рода Фонвизиных начинаются именем Петра Володимерова, титулуемого бароном. "В царство великого государя царя и великого князя Иоанна Васильевича, всея… … Большая биографическая энциклопедия
Лаврова, Дарья Матвеевна — (Лаврова по мужу; урожд, Сабурова) (1800 1845) арт. оперы (сопрано). Жена Н. Лаврова, мать драм. арт. Е. Васильевой. Училась в Моск. театр. школе, по окончании к рой выступала в операх и водевилях на сцене моск. Петровского Большого т ра (с 1826… … Большая биографическая энциклопедия