Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

при+указании+суммы

  • 1 назбирати

    насобира́ть, насбира́ть; (сберегая, постепенно) накопи́ть, прикопи́ть, (при указании суммы или при словах капитал, состояние) сколоти́ть

    Українсько-російський словник > назбирати

  • 2 Dirham

    дирхам, дирхем (денежная единица Марокко)

    БНРС > Dirham

  • 3 Juan

    I от собств. II
    (при указании суммы тк. =) юань (денежная единица Китая)

    БНРС > Juan

  • 4 Jüan

    m = и -s, -s и =
    (при указании суммы тк. =) юань (денежная единица Китая)

    БНРС > Jüan

  • 5 Qurush

    тюрк. m -es, -e и при указании суммы =
    кёрш, куруш (денежная единица Саудовской Аравии)

    БНРС > Qurush

  • 6 MSEK

    сокр. от million Swedish kronor эк. (обозначение, используемое при указании суммы в миллионах шведских крон)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > MSEK

  • 7 збирати

    = зібра́ти
    собира́ть, собра́ть; (о полевых культурах - сжав, увозить с поля; о парусах) убира́ть, убра́ть; (о хлебе в поле, о плодах; о верхнем слое чего-нибудь) снима́ть, снять; ( срывать плоды) обира́ть, обобра́ть; (о грибах, о ягодах несоверш.) брать; (организовать, подбирая соответствующих людей, а также складывать что-нибудь из разных частей) составля́ть, соста́вить; (сберегая, постепенно увеличивать, делать запас) копи́ть, накопля́ть, накопи́ть, скопля́ть, скопи́ть; (при указании суммы или наличии слов капитал, состояние) скола́чивать, сколоти́ть; (только несоверш. - о налогах, дани) взима́ть; (сзывать собак охотн.) случа́ть, случи́ть

    Українсько-російський словник > збирати

  • 8 зібрати

    собра́ть; (о полевых культурах - сжав, увозить с поля; о парусах) убра́ть; (о хлебе в поле, о плодах; о верхнем слое чего-нибудь) снять; ( срывать плоды) обобра́ть; (организовать, подбирая соответствующих людей, а также складывать что-нибудь из разных частей) соста́вить; (сберегая, постепенно увеличивать, делать запас) накопи́ть, скопи́ть; (при указании суммы или наличии слов капитал, состояние) сколоти́ть; (сзывать собак охотн.) случи́ть

    Українсько-російський словник > зібрати

  • 9 Yen

    [jen]
    m <-(s), -(s), при указании суммы тк -> иена (японская денежная единица)

    Универсальный немецко-русский словарь > Yen

  • 10 Schilling

    m -s, pl -e и при указании суммы =

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Schilling

  • 11 PMPM

    сокр. от per member per month эк. на (одного) участника [члена\] в месяц* (выражение используется при указании затрат, тарифных ставок и т. п., подразумевающих уплату/расходование фиксированной ежемесячной суммы в расчете на одного человека; напр., при оплате услуг медицинских учреждений выражение означает, что учреждение получает фиксированную ежемесячную сумму за каждого пациента)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > PMPM

  • 12 PMPY

    сокр. от per member per year эк. на (одного) участника [члена\] в год* (выражение используется при указании затрат, тарифных ставок и т. п., подразумевающих уплату/расходование фиксированной суммы в год в расчете на одного человека; напр., при оплате услуг медицинских учреждений выражение означает, что учреждение получает фиксированную годовую сумму за каждого пациента)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > PMPY

  • 13 Образование дробных числительных

    Дробные числительные образуются от количественных числительных при помощи суффикса - (t)el до 19 и - stel от 20 и выше:
    ein viertel, ein sieb(en)tel, ein zwanzigstel, ein millionstel
    Особые формы имеют числа 1 и 2 как простые знаменатели: число 1 как знаменатель называется ganz, число 2 как знаменатель – halb: zwei ganze (2/1) , drei halbe (3/2).
    Дробные числительные обозначают часть целого.
    Половина целого – это ein halb (одна вторая)
    ½ х ½ = ¼ (ein halb mal ein halb ist ein viertel)
    имя прилагательное / дробное числительное
    Ich möchte ein halbes Kilo Erdbeeren kaufen. - Я хотел бы купить полкилограмма клубники.
    целое число + дробное
    Wir müssen noch viereinhalb Kilometer laufen. - Нам надо пробежать ещё четыре с половиной километра.
    Er war anderthalb / ein(und)einhalb (zwei(und)einhalb) Jahre in Polen. - Он был полтора (два с половиной) года в Польше.
    Дробные числительные могут быть наречиями и соответственно пишутся с малой буквы. В таком случае они стоят перед единицей измерения (существительным):
    Дробные числительные могут быть существительными: das Viertel четверть, das Zehntel десятая, der, die, das Halbe половина. После них существительное чаще всего стоит в генитиве. (Вместо das Zweitel употребляется die Hälfte половина).
    В дативе множественного числа чаще всего окончание отсутствует:
    Ich gebe ein Drittel meines Gehaltes für Miete aus. - Треть зарплаты у меня уходит на квартирную плату.
    Ein Fünftel der Einwohner sind Bauern. - Пятая часть жителей – крестьяне.
    Die Prüfung wurde von vier Fünftel(n) der Studenten bestanden. - Экзамен сдали четыре пятых студентов.
    Mit zwei Drittel(n) der Summe kam ich aus. - Две трети суммы мне хватило.
    Herr Ober, bitte noch einen Halben (Schoppen Wein), ein Halbes (Glas Bier), eine Halbe (Maß Bier, bayrisch)! - Официант, пожалуйста, полбокала вина, полстакана пива, пол-литра пива (по-баварски)!
    Sie hat die Hälfte des Kuchens / den halben Kuchen allein aufgegessen. - Она одна съела половину пирога.
    Er nahm ein Viertel ( ein halbes ) Hähnchen. - Он взял четверть (половину) цыплёнка.
    Дробное числительное может стоять перед единицей измерения + существительное:
    Die letzte viertel Stunde / Viertelstunde war quälend. - Последняя четверть часа была мучительной.
    Sie bearbeitet ein Maschinenteil in einer achtel Minute. - Она обрабатывает деталь машины за одну восьмую минуты.
    Вместе пишутся дроби с числительным, если они устойчивые единицы измерения:
    das Vierteljahr четверть года, квартал, die Viertelstunde четверть часа, nach drei Viertelstunden спустя три четверти часа, vor einem Dreivierteljahr три четверти года, один квартал назад, die Dreiviertelstunde три четверти часа
    После целого числа может следовать дробное:
    Er lernt die Sprache in einem dreiviertel Jahr. - Он учит язык три четверти года.
    Er siegte mit einem Vorsprung von fünfachtel Sekunden. - Он победил с преимуществом в пять восьмых секунды.
    Дробные числительные, которые стоят после целых чисел, пишутся, как составные:
    Употребление дробных числительных при указании суточного времени (см. с. 170):
    Es ist (ein) Viertel nach (vor) zwei. - Четверть третьего (без четверти два).
    Es ist halb neun. - Половина девятого.
    Sie kommt um halb acht. - Она придёт в половине восьмого.
    Es ist fünf vor (nach) halb zwei. - Пять минут до (после) половины второго.
    Er kommt um (ein) Viertel vor acht (um Viertel nach sieben). (рег.: um viertel acht) - Он придёт без четверти восемь (в четверть восьмого).
    Der Zug kommt um Viertel vor acht. (регионально: um drei viertel acht) - Поезд прибудет без четверти восемь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование дробных числительных

  • 14 lakh

    сущ.
    тж. lac мн. lakhs или lakh
    эк. лакх (в Индии и ряде других стран: 100 тысяч; обычно используется при указании денежной суммы в рупиях)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > lakh

  • 15 размер

    I м.
    1) ( величина) size; dimensions pl

    большо́го разме́ра — large-size (attr)

    ма́лого разме́ра — small-size (attr)

    увели́читься в разме́рах — grow in size

    стол разме́ром в два квадра́тных ме́тра — table measuring two square metres

    2) (одежды, обуви) size

    э́то не мой разме́р — it is not my size

    3) (уровень, ставка, тариф) rate

    минима́льный разме́р опла́ты труда́ — minimum wage

    разме́р финанси́рования — volume of financing

    4) ( степень) degree, extent; scale

    в разу́мных разме́рах — within reasonable limits, to a reasonable degree

    в широ́ких разме́рах — on a large scale

    увели́читься до огро́мных разме́ров — assume enormous proportions

    ••

    в разме́ре (+ числит. рд.; при указании денежной суммы)of (+ numeral)

    креди́т в разме́ре 10 миллио́нов рубле́й — a loan of 10 million roubles

    II м.
    2) муз. measure, time

    Новый большой русско-английский словарь > размер

  • 16 lakh

    сущ.
    мн. lakhs or lakh общ. лакх (в Индии и ряде других стран: 100 тысяч; обычно используется при указании денежной суммы в рупиях)
    Syn:
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > lakh

  • 17 REFER TO DRAW (“обратитесь к чекодателю”)

    Слова, написанные на чеке, по которому банк отказал в платеже, обычно в связи с тем, что лицо, его выписавшее, не имеет на своем счете достаточной для его оплаты суммы денег, а руководство банка не желает появления или увеличения овердрафта по счету. Среди других причин отсылки к чекодателю может быть банкротство чекодателя, наличие приказа суда о наложении ареста на суммы, причитающиеся чекодателю с третьего лица, распоряжение чекодателя о приостановлении оплаты чека, неправильное заполнение чека (например, ошибка в указании даты, несоответствие сумм, указанных числом и прописью, и т.д.). Часто к словам “обратитесь к чекодателю” добавляют слова “предъявите повторно”, которые означают, что банк может оплатить чек при вторичном обращении.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > REFER TO DRAW (“обратитесь к чекодателю”)

См. также в других словарях:

  • Лицевой счет — (Client account) Содержание Содержание Определения описываемого предмета Банковский Лицевой счет налогоплательщика Правила ведения лицевых счетов Ведение лицевых счетов. Порядок открытия лицевых счетов Порядок ведения лицевых счетов исчисленных… …   Энциклопедия инвестора

  • Лицевый счет — (Client account) Содержание Содержание Определения описываемого предмета Банковский Лицевой счет налогоплательщика Правила ведения лицевых счетов Ведение лицевых счетов. Порядок открытия лицевых счетов Порядок ведения лицевых счетов Учет… …   Энциклопедия инвестора

  • ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ СТРАХОВАНИЕ ОТ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ НА ПРОИЗВОДСТВЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ — осуществляется по правилам гл. 14 Положения о страховой деятельности в Республике Беларусь (далее Положение), утвержденного Указом Президента Республики Беларусь от 25 августа 2006 г. N 530. В соответствии с п. 243 Положения обязательному… …   Юридический словарь современного гражданского права

  • до — 1. Употребляется при указании предела распространение действия, проявления признака. Добежать до дома. Дойти до реки. Коса до пояса. Шуба до пят. Рот до ушей. Во время грозы облака будут спускаться до моей кровли (Лермонтов). 2. При указании… …   Словарь управления

  • ПО — 7.4.6 ПО , ПТ и ПК в комплектах Регламента /Программы ТОиР системы применяются для указания всего оборудования в ее составе, на которое распространяются требования, устанавливаемые в документах. Данные об оборудовании, трубопроводах и силовых… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Рейтерн, граф Михаил Христофорович — статс секретарь, действительный тайный советник, член Государственного Совета, министр финансов, председатель Комитета Министров. Родился 12 сентября 1820 г. в г. Поречье, Смоленской губ., умер 11 августа 1890 года в Царском Селе. Древний… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Свидетели Иеговы — Свидетели Иеговы …   Википедия

  • Индикатор — (Indicator) Индикатор это информационная система, вещество, прибор, устройство, отображающий изменения какого либо параметра Индикаторы графиков валютного рынка форекс, какие они бывают и где их можно скачать? Описание индикаторов MACD,… …   Энциклопедия инвестора

  • Резистор — Иное название этого понятия  «Сопротивление»; см. также другие значения. Шесть резисторов разных номиналов и точности, промаркированные с помощью цветовой схемы Резистор …   Википедия

  • Чевкин, Константин Владимирович — генерал от инфантерии, генерал адъютант, председатель департамента экономии Государственного Совета, сын Владимира Ивановича Чевкина, род. в Каменец Подольске в 1802 году. (В формуляре не означено ни точного года, ни месяца, ни числа рождения К.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Бесконечность в математике — Бесконечность в математике. «Математическое бесконечное заимствовано из действительности, хотя и бессознательным образом, и поэтому оно может быть объяснено только из действительности, а не из самого себя, не из математической абстракции»… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»