-
61 сила
1. bulwark2. effectвступающий в силу с … — with effect from
3. energy4. greatness5. vigor6. vigour7. vim8. pitch9. virtueблагодаря; в силу — in virtue of
благодаря; посредством; в силу; на основании — by virtue of
10. force of11. potency12. strengthsпереговоры "с позиции силы " — negotiations from strength
он источник моей силы; в нём моя сила — he is my strength
быть сильнее, превосходить силой — to exceed in strength
13. violence14. strength; force; power; might; vigour; intensity; efficacy; energy; volume15. drive16. force17. intensity18. power19. vehemence20. volumeСинонимический ряд:1. множество (сущ.) бездна; вагон; воз; гибель; гора; куча; масса; множество; море; пропасть; прорва; тьма; тьма тем; тьма-тьмущая; уймища2. мочь (сущ.) мочь3. мощь (сущ.) могущество; мощность; мощь4. насилие (сущ.) насилиеАнтонимический ряд:бессилие; слабость -
62 сила
сущ.Русское слово сила относится к разным сферам человеческой деятельности, где требуется применение силы. В английском же языке разным сферам и типам проявления силы соответствуют разные слова.1. force — сила, силы, мощь, мощность (указывает не только на физическую силу, но и на результат ее воздействия, чаще всего связанный с подавлением, разрушением, насилием): a great force — большая сила; airforces — военно-воздушные силы; the force of the wind — сила ветра; force of gravitation — сила притяжения; forces of nature — силы природы; with force — силой/насильно; by brutal force — при помощи грубой силы; from/out of the force of habit — в силу привычки; to take smth by force — взять что-либо силой/захватить что-либо силой; to use force — использовать силу/применить силу; to come into force — войти в силу The law is In force. — Этот закон в силе. The rules come into force next year. — Правила начинают действовать/ входят в силу с будушего года. They accused the police of using excessive force during the arrest. — Полицию обвиняли и чрезмерном применении силы во время ареста. The army took control of the region by force. — Армия силой установила контроль над этой территорией. His body swung round with the force of the blow. — Он покачнулся от силы удара./Удар был такой сильный, что он зашатался. The people were convinced by the force of the argument. — Людей убедила отказаться от своей точки зрения сила аргумента./Сила аргумента заставила людей отказаться от своей точки зрения. Не persuaded us to re-elect him by sheer force of personality. — Одна лишь сила его личности убедила нас переизбрать его на новый срок. She was the driving force behind the campaign. — Она была основной движущей силой всей кампании. Several trees were uprooted by the force of the wind last night. — Силой ветра ночью повалило несколько деревьев. The force of the wind was so great that it tore off and away the roof of the shabby cottage. — Силой ветра сорвало и унесло крышу с этого домика.2. strength — сила, физическая сила, мускульная сила, прочность, надежность, энергия, крепость, интенсивность (внутреннее свойство/качество, присущее человеку, явлению, предмету, энергия, заложенная в природных явлениях): strength of the colour — интенсивность цвета; strength of the smell — сила запаха; strength of alcohol — крепость алкоголя; strength of character — сила характера; strength of feelings — сила чувств; the strength of the US economy — сила экономики США/надежность экономики США/прочность экономики США They would not have had the strength to drag/to pull the car out of the ditch. — У них не хватило бы сил вытащить машину из канавы. Не pulled the sledge with all his strength. — Он тянул сани изо всех сил. The strength of the wind was measured by the local meteorologist. — Местные метеорологи измерили силу ветра. The strength of the building withstood the force of the earthquake. — Стены лома были столь прочны, что выдержали силу землетрясения. You cannot ignore the strength of public opinion. — Вы не должны игнорировать силу общественного мнения. I began to feel the strength of purpose failing me. — Я почувствовала, что сила убежденности в правильности моих целей стала покидать меня. The strength of the rope wouldn't stand the weight. — Веревка не выдержала бы такого веса./Веревка была бы недостаточно крепка/прочна для такого веса.3. might — могущество, мощь, сила (соединение моральной и физической силы человека; соединение экономической и политической силы страны): the might of the country — могущество страны; the might of the army — мощь армии; with all one's might — изо всех сил/что есть силы Might is right. — Где сила, там и право./Где сила, там и правда. She screamed with all her might. — Она закричала что было сил. Не was pulling the rope with all his might. — Он тянул веревку изо всех сил.4. power — сила, силы, способность, мощь, мощность, власть, высокое положение, главенствующее положение, энергия: mental powers — умственные способности; emergency powers — чрезвычайные полномочия; horse power — лошадиная сила; the power of imagination (of persuasion) — сила воображения (убеждения); the power of Parliament (of the President) — полномочия парламента (президента): the power of veto — право вето; the power of speech — дар речи; the power of explosion — сила взрыва/мощь взрыва; the power of a blow — сила удара/ мощность удара; in one's (in smb's) power — в моих (в чьих-либо) силах/ в моей (в чьей-либо) власти; beyond smb's power — не в чьих-либо силах/не в чьих-либо возможностях/не в чьих-либо полномочиях/не в чьей-либо власти The job is beyond his power. — Эта работа ему не по силам./Эта работа за пределами его возможностей. Не promised to do everything in his power. — Он обещал сделать все, чтo и его силах. After her illness she lost her power of speech. — После болезни она потеряла дар речи. The girl has a great power of imagination. — У девочки богатое воображение./У девочки большая сила воображения.Существительное power вызывает представление о контроле, о главенствующей позиции. Эта образность слова power проявляется в явном виде в ряде словосочетаний с переносным значением: They have no control (power) over their dream. — Они не могут контролировать свой сон (не имеют сил; не имеют власти над сном; не властны над ним). She ruled over the empire for many years. — Она правила империей многие годы./Долгие годы она стояла во главе империи. She remained at the top for ten years after his retirement. — После его отставки она продолжала занимать высший пост еще десять лет. They have come out on top yet again. — Они вновь оказались у власти. She holds the highest position in the company. — Она управляет компанией./Она занимает высший пост в компании. There are many staff under her. — Она ведает большим штатом./У нее в подчинении много персонала. How many people are there above you? — Сколько начальников над вами? Don't let them walk over you. — He давай им помыкать собой. Не is completely under her thumb. — Он у нее под каблуком./Он полностью в ее власти. They have a hold over him. — Он у них в руках. The police kept a firm grip on the situation. — Полиция держала ситуацию под контролем. She seems to have a handle on most of the work. — Она, по-видимому, держит всю работу под контролем./У нее в руках все рычаги этого дела. I've got the situation well in hand. — Я полностью контролирую ситуацию. The children are completely out of hand. — Дети совсем отбились от рук./С детьми сладу нет. I have no idea who is in the driving seat. — Понятия не имею, кто здесь заправляет. Не is steering the country through much needed reforms. — Он ведет/ направляет страну путем столь необходимых реформ. The company has expanded greatly during his years in the saddle. — Компания существенно разрослась за годы его правления. She kept her staff on a very tight reign. — Она держала штат в руках./Она держала штат в ежовых рукавицах./Она держала штат на коротком поводке./Она держала штат в узде. -
63 насилие
1. outrageакт грубого произвола; насилие; оскорбление — act of outrage
2. rape3. raping4. violence; force; coercion; rapeнасилие «на выборку», хулиганское насилие — random violence
акты насилия, не предаваемые гласности — offscreen violence
пиратство, соединённое с насилием — piracy with violence
насилие, вызванное необходимостью — necessary violence
5. forceприменение силы; насилие — act of force
Синонимический ряд:1. принуждение (сущ.) принуждение2. сила (сущ.) сила -
64 инструкция по применению
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > инструкция по применению
-
65 политика насилия
применение силы; насилие — act of force
Русско-английский военно-политический словарь > политика насилия
-
66 открытое насилие
применение силы; насилие — act of force
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > открытое насилие
-
67 правомерное насилие
применение силы; насилие — act of force
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > правомерное насилие
-
68 недопустимость приобретения территорий силой
применение силы; насилие — act of force
Русско-английский военно-политический словарь > недопустимость приобретения территорий силой
-
69 насилие
1. (принудительное воздействие на кого-л.) η βία, ο βιασμός 2. (беззаконное применение силы) η επιβολήο καταναγκασμόςο εξαναγκασμόςРусско-греческий словарь научных и технических терминов > насилие
-
70 запугивание
* * *с.* * *ngener. intimidazione (применение силы или угроз по отношению к какому-л. лицу для достижения своих целей), minaccia, intimidimento -
71 законный
прил.( основанный на законе; действующий в силу закона) lawful; legal; juridical; ( предусмотренный законом; статутный) statutory; ( принадлежащий по праву) legitimate; rightful; ( действительный -) valid;( допустимый; обоснованный) legitimate; warrantable- законный брак
- законный владелец
- законный наследник
- законный порядок
- законный правопредшественник
- законный представительзаконный ребёнок — ( законнорождённый) legitimate child
\законныйая власть — lawful authority
\законныйая процедура — legal procedure; process of law
\законныйая сила — ( действительность документа) validity (in law)
\законныйое задержание — lawful (legal) detention
\законныйое основание — legal basis (foundation); ( обоснование) legal cause
\законныйое осуществление права — lawful exercise of a right
\законныйое платёжное средство — legal tender; lawful (legal) money
\законныйое полномочие — warrant of law
\законныйое положение — legal standing
\законныйое правительство — legal government
\законныйое применение силы — legitimate use of force
\законныйые власти — lawful authorities
\законныйые интересы — legitimate interests
\законныйые права — legal (legitimate) rights; statutory rights; vested rights
\законныйые притязания (требования) — lawful (legal, legitimate, well-grounded) claims (demands)
\законныйым путём (порядком) — as required by the law; by legal means; in accordance (compliance, conformity) with the law
без \законныйых оснований — without legal grounds; --
имеющий \законныйое основание — warrantable by law
на \законныйом основании — on a legal basis; on legal grounds
признавать (объявлять) \законныйым — ( узаконивать) to legitimate; validate
-
72 законный
прил.(основанный на законе; действующий в силу закона) lawful; legal; juridical; (предусмотренный законом; статутный) statutory; ( принадлежащий по праву) legitimate; rightful; ( действительный о документе) valid; (допустимый; обоснованный) legitimate; warrantableпризнавать (объявлять) законным — ( узаконивать) to legitimate; validate
на законном основании — on a legal basis; on legal grounds
- законное осуществление правазаконные притязания (требования) — lawful (legal, legitimate, well-grounded) claims (demands)
- законное полномочие
- законное положение - законные средства - законный вопрос
- законный наследник
- законный опекун
- законный порядок
- законный правопредшественник
- законный представитель - законным путём порядком
- законным путём -
73 разрешать
гл.( позволять) to allow; permit; ( санкционировать тж) to authorize; license; sanction; (решать вопрос и т.п.) to solve; (улаживать, урегулировать разногласия и т.п.) to resolve; settle- разрешать иностранцу натурализоватьсяне разрешать присутствие в зале заседания суда — ( запрещать) to bar ( smb) from the courtroom
-
74 санкционировать
-
75 насилие
с.1) ( применение силы) violenceакт наси́лия — act of violence
примени́ть наси́лие — use violence
произвести́ наси́лие (над) — use violence (against), do violence (to)
2) ( принуждение) coercion, constraint; ( изнасилование) rape -
76 непреодолимая сила
применение силы; насилие — act of force
Русско-английский военно-политический словарь > непреодолимая сила
-
77 договор
1) (между государствами) treaty, pact, convention; accord амер.аннулировать договор — to abrogate / to cancel / to rescind / to repudiate a treaty
вступить в переговоры с целью адаптации договора к новым условиям — to negotiate the adaptation of a treaty to new conditions
выполнять договор — to implement / to observe / to abide by a treaty
завершить / закончить работу по составлению договора — to complete / to consummate a treaty
заключить договор — to conclude / to effect / to make / to enter into / to sign a treaty
заключить договор на ограниченный период времени — to conclude a treaty for a limited period of time
зарегистрировать / регистрировать договор — to register a treaty
зарегистрировать договор в Секретариате Организации Объединённых Наций — to register the treaty with the Secretariat of the United Nations
навязать кабальный / неравноправный договор — to impose an enslaving / inequal treaty (on, upon)
нарушить договор — to transgress / to violate a treaty; to break / to infringe a contract
представить договор для одобрения / утверждения — to submit a treaty for approval
придавать обязывающую силу договору, сделать договор обязывающим — to impart the binding force to a treaty, to make a treaty binding
признать договор недействительным — to declare a treaty invalid / null / void
присоединиться к договору (уже вступившему в силу) — to accede to / to join / to adhere to a treaty, to become a party to a treaty
пролонгировать договор, продлить действие договора — to prolong a treaty
ратифицировать договор — to confirm / to ratify a treaty
договор не может быть ратифицирован лишь в какой-л. части — the treaty cannot be ratified in part
договоры несовместимы друг с другом — the treaties are inconsistent with each other; договор остаётся в действии / в силе the treaty continues in operation
договор предусматривает, что... — the treaty stipulates that..
договор, срок которого истёк — the treaty which has expired
бессрочный договор — treaty for an indefinite term, permanent / undated treaty
военный договор — military agreement / treaty
гарантийный договор — contract of indemnity, guarantee treaty, treaty of guarantee
дружественный договор между отдельными лицами / партиями / правительствами — concordat
локальный / локализованный договор — localized treaty
мирный договор — peace treaty, treaty of peace
многосторонний договор о контроле над вооружением и разоружении — multilateral treaty on arms control and disarmament
многосторонний сбалансированный и полностью контролируемый договор — multilateral balanced and fully verified treaty
неравноправный договор — inequitable / unequal treaty
открытый договор, договор, открытый для подписания — open treaty
равноправный договор — equitable / nondiscriminatory treaty
ранее существовавший договор — former / pre-existing treaty
секретный / тайный договор — secret covenant / treaty
союзный договор — treaty of alliance / union
торговый договор — trade / commercial treaty
трёхсторонний договор — triangular / trilateral / tripartite treaty
устный договор — parol / oral treaty
аннулирование договора — abrogation / cancellation of a treaty
в соответствии с буквой и духом договора — in accordance / on compliance with the letter and spirit of the treaty
вступление договора в силу — entry into force of a treaty, coming of a treaty into force
выполнение договора — execution / fulfilment / implementation of a treaty
добросовестное выполнение договора — fulfilment / implementation of a treaty in good faith
обеспечить полное выполнение всех положений и пониманий договора — to achieve the full implementation of all the provisions and understandings of the treaty
проверять выполнение договора — to check up on one's compliance with the treaty, to review the operation of the treaty
проверка выполнения договора — verification / review of a treaty
средства, обеспечивающие выполнение договора — means to secure the performance of a treaty
выход из договора — pull-out / withdrawal from a treaty
выход из договора / отказ от договора с уведомлением — withdrawal from a treaty with notice
действие договора — effect / operation of a treaty
прекратить действие договора — to terminate (the operation of) a treaty, to bring a treaty to an end
прекращение действия договора с согласия участников — termination of a treaty by consent of the parties
прекращение действия договора (вследствие истечения его срока или в результате возникновения определённого оговорённого условия) — expiration of a treaty
продлить срок действия договора — to prolong the time of operation of a treaty, to extend a treaty
основание для оспаривания действительности договора — ground for impeaching the validity of a treaty
денонсация / денонсирование договора — denunciation of a treaty
договоры государств-участников, заключённые до создания сообщества с третьими странами — pre-community treaties of member-states with third countries
договоры, заключённые до получения независимости — pre-independence treaties
договор, заключённый страной пребывания — treaty concluded by the country of residence
договор, запрещающий все испытания ядерного оружия — treaty banning all nuclear weapon tests
договор, который не предусматривает денонсации или отказа — the treaty which does not provide for denunciation or withdrawal
договор, не имеющий законной силы — invalid treaty
договор, не направленный против третьей стороны — nondiscriminatory treaty
договор, не требующий особых законодательных мероприятий — self-executing treaty
договор безопасности — security treaty / pact
"Д. о взаимном неприменении силы и поддержании отношений мира между государствами" — "Treaty on Mutual Non-Use of Force and Maintenance of Peaceful Relations among States"
договор о взаимопомощи — treaty of mutual assistance, mutual assistance pact
договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия — comprehensive test ban treaty (CTB treaty)
договор о выдаче преступника — extradition treaty, treaty of extradition
договор о гарантиях — guarantee treaty, treaty of guarantee
договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве — treaty of friendship, neigh-bourliness and cooperation
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи — treaty of friendship, cooperation and mutual assistance
"Д. о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой" — "Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water"
договор о запрещении подземных испытаний ядерного оружия — treaty banning underground nuclear-weapon tests
договор о зоне, свободной от ядерного оружия — nuclear-weapon-free-zone treaty
договор о мире, дружбе и сотрудничестве — treaty of peace, friendship and cooperation
договор о нейтралитете — treaty of neutrality, neutrality treaty
договор о ненападении — nonaggression pact / treaty
договор о торговле и судоходстве / мореплавании — treaty of / on commerce and navigation
Договор об обычных вооружённых силах в Европе — Agreement on Conventional Forces in Europe, CFE
Договор об ограничении стратегических вооружений / ОСВ — Strategic Arms Limitation Treaty, SALT
договор, открытый для присоединения третьих государств — treaty opened to accession of third states
договор по противоракетной обороне, ПРО — Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM treaty)
не выходить из договора по ПРО в течение согласованного времени — not to withdraw from the ABM treaty for a specified period of time
Договор по ракетам средней и меньшей дальности, РСМД — Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
договор, подлежащий выполнению в будущем — executory treaty
договор, предусматривающий аналогичные / равные / одинаковые привилегии — treaty providing for reciprocal privileges
договор, принятый в рамках международной организации — treaty adopted within an international organization
договор с внесённой / внесёнными в него поправкой / поправками — treaty as amended
договоры, устанавливающие свободу судоходства на международных водных путях или реках — treaties according freedom of navigation in international waterways or rivers
договор, устаревший в силу тех или иных событий — treaty outmoded by events
заключение договора — conclusion / formation of a treaty, treaty-making
исполнение договора — execution of a treaty / contract
нарушение договора — breach / infringement / violation of a treaty
грубое нарушение договора — gross / flagrant violation of a treaty
несоблюдение договора — noncompliance with / nonobservance of a treaty
быть несовместимым с объектом / целями договора — to be incompatible with the object and purpose of a treaty
обязательная сила / обязательность договоров — binding / obligatory force / obligation of treaties
отказ от договора — repudiation / renunciation of a treaty
полный свод договоров, заключённых страной пребывания — complete set of treaties concluded by the country of residence
поправка к договору — amendment to a treaty, amending clause
порядок / система размещения материала в договоре — arrangement of a treaty
продление / пролонгация договора — clause of a treaty
спорные пункты договора — controversial provisions of a treaty, contentious clauses in a treaty
стороны, подписавшие договор — parties to a treaty
сторона, связанная договором — party bound by a treaty
разработать текст договора — to draft / to frame the text of a treaty
расположение / структура текста договора — arrangement of the text of a treaty
условия договора — stipulations / terms of a treaty
контролировать выполнение условий договора — to supervise the observance of the treaty provisions / terms
со всеми вытекающими из договора правилами и обязанностями — with all the rights and duties arising from the treaty
2) (соглашение, контракт) agreement, contract, concord -
78 принцип измерений
принцип измерений
Физическое явление или эффект, положенное в основу измерений.
Примеры
1. Применение эффекта Джозефсона для измерения электрического напряжения.
2. Применение эффекта Пельтье для измерения поглощенной энергии ионизирующих излучений.
3. Применение эффекта Доплера для измерения скорости.
4. Использование силы тяжести при измерении массы взвешиванием.
[РМГ 29-99]
принцип измерений
Явление или эффект, положенный в основу метода измерений.
[МИ 2365-96]Тематики
- метрология, основные понятия
EN
DE
FR
4.8. Принцип измерений
D. Mefiprinzip
E. Principle of measurement
F. Principe de mesurage
Совокупность физических явлений, на которых основаны измерения.
Примеры. Измерения температуры с использованием термоэлектрического эффекта; измерения массы взвешиванием (использование силы тяжести, пропорциональной массе); измерения расхода газа или жидкости по перепаду давления в сужающем устройстве
Источник: ГОСТ 16263-70: Государственная система обеспечения единства измерений. Метрология. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > принцип измерений
-
79 принцип измерений
принцип измерений
Физическое явление или эффект, положенное в основу измерений.
Примеры
1. Применение эффекта Джозефсона для измерения электрического напряжения.
2. Применение эффекта Пельтье для измерения поглощенной энергии ионизирующих излучений.
3. Применение эффекта Доплера для измерения скорости.
4. Использование силы тяжести при измерении массы взвешиванием.
[РМГ 29-99]
принцип измерений
Явление или эффект, положенный в основу метода измерений.
[МИ 2365-96]Тематики
- метрология, основные понятия
EN
DE
FR
4.8. Принцип измерений
D. Mefiprinzip
E. Principle of measurement
F. Principe de mesurage
Совокупность физических явлений, на которых основаны измерения.
Примеры. Измерения температуры с использованием термоэлектрического эффекта; измерения массы взвешиванием (использование силы тяжести, пропорциональной массе); измерения расхода газа или жидкости по перепаду давления в сужающем устройстве
Источник: ГОСТ 16263-70: Государственная система обеспечения единства измерений. Метрология. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > принцип измерений
-
80 принцип измерений
принцип измерений
Физическое явление или эффект, положенное в основу измерений.
Примеры
1. Применение эффекта Джозефсона для измерения электрического напряжения.
2. Применение эффекта Пельтье для измерения поглощенной энергии ионизирующих излучений.
3. Применение эффекта Доплера для измерения скорости.
4. Использование силы тяжести при измерении массы взвешиванием.
[РМГ 29-99]
принцип измерений
Явление или эффект, положенный в основу метода измерений.
[МИ 2365-96]Тематики
- метрология, основные понятия
EN
DE
FR
4.8. Принцип измерений
D. Mefiprinzip
E. Principle of measurement
F. Principe de mesurage
Совокупность физических явлений, на которых основаны измерения.
Примеры. Измерения температуры с использованием термоэлектрического эффекта; измерения массы взвешиванием (использование силы тяжести, пропорциональной массе); измерения расхода газа или жидкости по перепаду давления в сужающем устройстве
Источник: ГОСТ 16263-70: Государственная система обеспечения единства измерений. Метрология. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > принцип измерений
См. также в других словарях:
ПРИМЕНЕНИЕ СИЛЫ — противоречащие принципу запрещения применения силы и угрозы силой насильственные действия, нарушающие вопреки Уставу ООН территориальную неприкосновенность или политическую независимость государства, а тж. совершенные каким либо другим образом,… … Юридическая энциклопедия
применение силы — насилие, принуждение Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Применение силы бессмысленно — точнее, значительно менее эффективно, чем кажется до такового применения: ஐ Рохан подумал об излучателе, но сообразил, что применение силы бессмысленно, поскольку не существует объектов, к которым нужно пробиться . Непобедимый ஐ И мы… … Мир Лема - словарь и путеводитель
ПРИМЕНЕНИЕ СИЛЫ — противоречащие принципу запрещения применения силы и угрозы силой насильственные действия, нарушающие вопреки Уставу ООЯ территориальную неприкосновенность или политическую независимость государства, а т.ж. совершенные каким либо другим образом,… … Энциклопедический словарь экономики и права
применение силы — Syn: насилие, принуждение … Тезаурус русской деловой лексики
СИЛЫ ПРИМЕНЕНИЕ — ПРИМЕНЕНИЕ СИЛЫ … Юридическая энциклопедия
СИЛЫ ВЫПОЛНЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ ИФОР — СИЛЫ ВЫПОЛНЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ, ИФОР (англ. Implementation Force, IFOR) многонациональные силы, действовавшие в соответствии с главой VII Устава ООН и имевшие по резолюции Совета Безопасности 1031 полномочия на обеспечение соблюдения Дейтонского… … Юридическая энциклопедия
СИЛЫ ПРИМЕНЕНИЕ — (см. ПРИМЕНЕНИЕ СИЛЫ) … Энциклопедический словарь экономики и права
Применение антибиотиков в ветеринарии и животноводстве — Использование антибиотиков в ветеринарии началось сразу же после их открытия. Это объясняется целым рядом преимуществ, которыми обладают антибиотики по сравнению с другими химиотерапевтическими веществами: антимикробное действие в очень… … Биологическая энциклопедия
ПРИМЕНЕНИЕ ФИЗИЧЕСКОЙ СИЛЫ — правомочное применение должностными лицами правоохранительных органов Российской Федерации физической силы в целях пресечения, правонарушений, задержания лиц, их совершивших, преодоления сопротивления, пресечения неповиновения законным… … Юридическая энциклопедия
Применение физической силы — (англ application of physical strehght) в РФ право сотрудников милиции применять физическую силу, в т.ч. боевые приемы борьбы, для пресечения преступлений и административных правонарушений … Энциклопедия права