Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

превратности

  • 101 vicenda

    vicènda f 1) смена, чередование vicenda delle stagioni -- чередование времен года 2) pl превратности, изменчивость le vicende della fortuna -- превратности судьбы mi raccontò le sue vicende -- он рассказал мне о своих делах <перипетиях, приключениях> 3) очередь a vicenda -- по очереди toccò a lui la vicenda di raccontare -- пришла его очередь рассказывать 4) взаимность amarsi a vicenda -- любить взаимно 5) история, действие( пьесы, фильма и т. п.) i protagonisti della vicenda -- основные персонажи действия il nucleo della vicenda -- основная сюжетная линия повествования Х una vicenda intricata -- это сложная <запутанная> история 6) agr севооборот

    Большой итальяно-русский словарь > vicenda

  • 102 vicissitudine

    vicissitùdine f превратность, переменчивость le vicissitudini della fortuna -- превратности судьбы le vicissitudini della vita -- превратности жизни; жизненные испытания

    Большой итальяно-русский словарь > vicissitudine

  • 103 vicenda

    vicènda f 1) смена, чередование vicenda delle stagioni — чередование времён года 2) pl превратности, изменчивость le vicende della fortuna — превратности судьбы mi raccontò le sue vicende — он рассказал мне о своих делах <перипетиях, приключениях> 3) очередь a vicenda — по очереди toccò a lui la vicenda di raccontare — пришла его очередь рассказывать 4) взаимность amarsi a vicenda любить взаимно 5) история, действие (пьесы, фильма и т. п.) i protagonisti della vicenda — основные персонажи действия il nucleo della vicenda — основная сюжетная линия повествования è una vicenda intricata — это сложная <запутанная> история 6) agr севооборот

    Большой итальяно-русский словарь > vicenda

  • 104 vicissitudine

    vicissitùdine превратность, переменчивость le vicissitudini della fortuna — превратности судьбы le vicissitudini della vita — превратности жизни; жизненные испытания

    Большой итальяно-русский словарь > vicissitudine

  • 105 Pér variós casús, per tót discrímina rérum

    Через различные превратности и через столько моментов грозной опасности.
    Вергилий, "Энеида", I, 204 сл.:
    Pér variós casús, per tót discrímina rérum
    Téndimus ín Latiúm, sedés ubi fáta quiétas
    Óstendúnt. Illíc fas régna resúrgere Trójae
    Dúrat(e), ét vosmét rebús serváte secúndis.
    Через превратности все, через все испытанья стремимся
    В Латий, где мирные нам прибежища рок открывает:
    Там предначертано вновь воскреснуть троянскому царству.
    Ныне крепитесь, друзья, и для счастья себя берегите.
    (Перевод С. Ошерова)
    В Солноке я купил черешен, в Абоне переночевал, в Пилите - пообедал, в Юллё поужинал, и, наконец, per varios casus et [ и - авт. ] tot discrimina rerum, я приехал в Пешт более измученный, чем некогда пелешкекий нотариус. (Шандор Петефи, Путевые письма к Фридешу Керени 25.VI 1847.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pér variós casús, per tót discrímina rérum

  • 106 adversity

    n
    1. напасти; несчастья; превратности судьбы;
    2. неблагоприятный фактор.
    * * *
    сущ.
    1) напасти; несчастья; превратности судьбы;
    2) неблагоприятный фактор.

    Англо-русский словарь по социологии > adversity

  • 107 chance

    n
    1. случайность; случай; внешний фактор, способный оказывать влияние (в социологическом исследовании есть данные, полученные как от воздействия исследуемых переменных, так и случая);
    2. возможность;
    3. удача, счастливый случай;
    4. шанс, вероятность;
    5. риск;
    6. судьба, превратности судьбы, вызванные множественными независимыми и взаимозависимыми факторами.
    * * *
    сущ.
    1) случайность; случай; внешний фактор, способный оказывать влияние (в социологическом исследовании есть данные, полученные как от воздействия исследуемых переменных, так и случая);
    2) возможность;
    3) удача, счастливый случай;
    4) шанс, вероятность;
    5) риск;
    6) судьба, превратности судьбы, вызванные множественными независимыми и взаимозависимыми факторами.

    Англо-русский словарь по социологии > chance

  • 108 take the sweet with the sour

    Универсальный англо-русский словарь > take the sweet with the sour

  • 109 vicissitudes of life

    Универсальный англо-русский словарь > vicissitudes of life

  • 110 غمرة

    غَمْرَةٌ
    мн. غَمَرَاتٌ мн. غِمَارٌ
    1) масса воды, морская пучина; перен. разгар (боя, борьбы) ; (الكفاح (النضال غمرة водоворот борьбы; الحرب غمرة ужасные перепетии войны; غمرات الحياة превратности (перепетии) жизни; نور غمرة поток(и) лунного света; النوم غمرة глубокий сон; الصمت غمرة глубокое молчание; فى غمرة من الحيرة والذهول в крайнем смущении и растерянности; غمرات المةت предсмертная агония; خاض غمرات العلم постигать глубины науки
    2) наплыв чувств; وفى غمرة يأسى كتبت اليك в припадке отчаяния я написал тебе
    3) беда. бедствие; غمرةفقد انجلت عنه ال беда для него прошла; الغمرات ثمّ ينجلين посл. беды случаются, но они проходят
    * * *

    а-а=

    pl. = غمار
    1) разлив; наводнение
    2) испытания, превратности
    3) пучина, водоворот

    Арабско-Русский словарь > غمرة

  • 111 altibaixos

    mpl
    1) неровная, холмистая местность
    2) прн превратности

    altibaixos da fortuna, altibaixos da sorte — превратности судьбы

    ••
    - os altibaixos de uma obra

    Portuguese-russian dictionary > altibaixos

  • 112 vaivém

    m
    1) колебание, качание
    2) движение (людей, толпы)
    3) прн выбор, альтернатива
    4) прн превратности

    Portuguese-russian dictionary > vaivém

  • 113 balance

    {'bæləns}
    I. 1. везни, теглилка, кантар
    2. махало, баланс, балансир
    3. равновесие
    BALANCE of forces равновесие на силите
    BALANCE of power съотношение на силите, политическо равновесие
    BALANCE of nature равновесие в природата
    off one's BALANCE загубил равновесие (и прен.)
    out of BALANCE с нарушено равновесие
    4. фин. баланс, равносметка, салдо
    BALANCE of trade, trade BALANCE търговски баланс
    BALANCE of payment платежен баланс
    5. разг. остатък, ресто, сметка
    BALANCE in hand остатък
    BALANCE due дефицит, недостиг, липса
    6. противовес
    7. превес, преобладаване
    8. колебания/превратности на съдбата
    9. уравновесеност, нормалност
    10. хармония, хармоничност
    11. BALANCE Везни (съзвездие и зодиакален знак), to be/hang/swing/tremble in (the) BALANCE вися на косъм, в несигурно/критично положение съм
    to hold the BALANCE имам решаващия глас
    to tip/turn the BALANCE решавам изхода на, накланям везните
    on BALANCE като се вземе предвид всичко
    II. 1. уравновесявам, запазвам равновесие, в равновесие съм
    2. изравнявам, уравнявам, уеднаквявам, държа в равновесие
    3. претеглям, преценявам
    съпоставям (with, against)
    4. фин. правя баланс, уравнявам
    5. уреждам (сметка) чрез заплащане на дефицит
    6. колебая се, клатя се
    * * *
    {'balъns} n 1.везни,теглилка, кантар;2. махало, баланс, балан(2) v 1. уравновесявам; запазвам равновесие, в равновесие
    * * *
    хармоничност; хармония; уравновесявам; уравнявам; теглилка; ресто; салдо; остатък; претеглям; преценявам; балансьор; баланс; баланс; балансирам; везни; равносметка; равновесие; противовес; кантар; изравнявам; люлея се; махало;
    * * *
    1. 1 balance Везни (съзвездие и зодиакален знак), to be/hang/swing/tremble in (the) balance вися на косъм, в несигурно/критично положение съм 2. balance due дефицит, недостиг, липса 3. balance in hand остатък 4. balance of forces равновесие на силите 5. balance of nature равновесие в природата 6. balance of payment платежен баланс 7. balance of power съотношение на силите, политическо равновесие 8. balance of trade, trade balance търговски баланс 9. i. везни, теглилка, кантар 10. ii. уравновесявам, запазвам равновесие, в равновесие съм 11. off one's balance загубил равновесие (и прен.) 12. on balance като се вземе предвид всичко 13. out of balance с нарушено равновесие 14. to hold the balance имам решаващия глас 15. to tip/turn the balance решавам изхода на, накланям везните 16. изравнявам, уравнявам, уеднаквявам, държа в равновесие 17. колебания/превратности на съдбата 18. колебая се, клатя се 19. махало, баланс, балансир 20. превес, преобладаване 21. претеглям, преценявам 22. противовес 23. равновесие 24. разг. остатък, ресто, сметка 25. съпоставям (with, against) 26. уравновесеност, нормалност 27. уреждам (сметка) чрез заплащане на дефицит 28. фин. баланс, равносметка, салдо 29. фин. правя баланс, уравнявам 30. хармония, хармоничност
    * * *
    balance[´bæləns] I. v 1. балансирам, уравновесявам, запазвам равновесие, в равновесие съм; 2. изравнявам, уравнявам, уеднаквявам; 3. претеглям, преценявам, правя преценка на, сравнявам, съпоставям ( with, against); 4. търг. правя баланс, балансирам, уравнявам; the accounts do not \balance сметките не излизат; 5. уреждам (сметка) чрез заплащане на дефицит; 6. колебая се, люлея се, движа се насам-натам, трептя, люшкам се, разг. кандилкам се; 7. танцувам в посока, обратна на посоката на своя партньор; II. n 1. равновесие, баланс, равенство; хармония; \balance of power съотношение на силите, (политическо) равновесие; to hold the \balance of power имам решаващ глас в парламента, държа властта (за малка парламентарна група, която може да подкрепи една от двете сили и така да наклони везните); ( thrown) off o.'s \balance загубил равновесие (и прен.); шокиран; изненадан; объркан, смутен; out of \balance с нарушено равновесие; to keep o.'s \balance запазвам спокойствие (душевно равновесие); to lose o.'s \balance излизам извън себе си, загубвам душевното си равновесие; 2. везни, теглилка, кантар; assay-\balance аналитични везни; chemical \balance аптекарски везни; decimal \balance децимал; precision \balance точни везни; spring ( quick, Roman) \balance пружинни везни; 3. махало, баланс, балансир; 4. търг. баланс, билан, сметка; отчет; равносметка, салдо; \balance of trade, trade \balance търговски баланс; \balance of payment платежен баланс; \balance of payments equilibrium равновесие на платежния баланс; to strike a \balance правя баланс, равносметка; намирам компромис (среден вариант), вземам компромисно решение; 5. остатък, излишък, в повече, ресто; сметка; \balance in hand остатък; касова наличност; нещо в резерв; \balance due дефицит, недостиг, липса, загуба; по-малко; bank \balance банкова сметка; 6. противовес, противоположност, противопоставка, противно на; 7. преобладаващо тегло, количество; the \balance of advantage lies with him той има значителни предимства; 8. капризите, непостоянството, изменчивостта, превратностите на съдбата; 9. уравновесеност, душевно равновесие, нормалност; 10. хармония, съзвучие; съразмерност, симетрия; съгласие; хармоничност; 11. астр. (В.) Везни ( съзвездие); \balance of nature природен баланс; to be ( hang, swing, tremble) in the \balance вися на косъм, в критично положение съм; колебая се, двоумя се, книж. намирам се на кръстопът, съмнявам се; to tip ( turn) the \balance решавам изхода на работата, имам решаващо значение, натежавам на везните; to weigh in the \balance претеглям, преценявам, съдя по качествата; on \balance, upon a fair \balance като се вземе всичко предвид.

    English-Bulgarian dictionary > balance

  • 114 chequered

    {'tJekad}
    1. кариран
    2. пъстър, изпъстрен, шарен
    CHEQUERED shade шарена сянка
    3. прен. разнообразен, променлив
    a CHEQUERED career живот/кариера, изпълнена с превратности
    * * *
    {'tJekad} а 1.кариран; 2. пъстър, изпъстрен, шарен; chequered shade
    * * *
    кариран;
    * * *
    1. a chequered career живот/кариера, изпълнена с превратности 2. chequered shade шарена сянка 3. кариран 4. прен. разнообразен, променлив 5. пъстър, изпъстрен, шарен
    * * *
    chequered[´tʃekəd] adj 1. кариран; 2. пъстър, шарен; \chequered shade пъстра сянка; 3. прен. шарен, разнообразен; a \chequered career разнообразна (авантюристична) кариера.

    English-Bulgarian dictionary > chequered

  • 115 switchback

    {'switʃbæk}
    1. зигзаговидна жп линия по стръмен наклон
    2. стръмно шосе с остри завои/серпантини
    3. влакче със стръмни спущания и изкачвания (за забавление по панаири и пр.)
    4. резки промени в темпото/посоката
    a SWITCHBACK road прен. път с много превратности
    * * *
    {'switshbak} n 1. зигзаговидна жп линия по стръмен наклон;
    * * *
    1. a switchback road прен. път с много превратности 2. влакче със стръмни спущания и изкачвания (за забавление по панаири и пр.) 3. зигзаговидна жп линия по стръмен наклон 4. резки промени в темпото/посоката 5. стръмно шосе с остри завои/серпантини
    * * *
    switchback[´switʃ¸bæk] n 1. зигзаговидна жп линия по стръмен път; 2. атракционно влакче - писта за колички със стръмни спускания и изкачвания (на панаир и прен.).

    English-Bulgarian dictionary > switchback

  • 116 trick

    {trik}
    I. 1. хитрост, измама
    a dirty/dog's/mean/nasty/shabby/scurvy TRICK мръсен номер, долна/гадна постъпка, подлост
    to play/serve someone a TRICK измамвам/изхитрявам/изигравам някого
    you shall not serve that TRICK twice този номер втори път няма да мине
    he knows a TRICK or two, he's up to every TRICK разг. той не e вчерашен, знае ги всякакви, изпечен е, бива си го
    how's TRICKs? sl. как си? как вървят работите? to do the TRICK свършвам работа
    to play a (dirty) TRICK on someone изигравам (мръсен) номер на някого
    a TRICK worth two of that разг. по-добър начин/средство от този/твоя
    the TRICKs of the trade похвати, шмекерии (търговски, занаятчийски и пр.)
    2. фокус, трик, проява на умение/ловкост
    TRICK film мултипликационен/анимационен/рисуван филм, трикфилм
    TRICK lock секретна ключалка с шифър
    3. шега, номер, дяволия, магария
    TRICKs of fortune превратности на съдбата
    you have been up to your old TRICKs ти пак започна старите си номера
    to be up to someone's TRICKs мога да се справя с/разбирам номерата/дяволиите на някого
    4. илюзия, измама
    a TRICK of vision оптическа измама
    5. особеност, характерност
    странна привичка, маниерност, ексцентричноcт
    6. цака, леснина
    to get/learn the TRICK of it хващам/научавам му цаката/хватката
    to do the TRICK sl. намирам му колая, свършвам работата, постигам целта си
    7. карта ръка, взятка
    8. мор. смяна при кормилото
    to have/stand/take one's TRICK at the wheel дежуря на кормилото
    9. ам. дреболия, джунджурийка
    рl партакеши
    II. 1. измамвам, изигравам, излъгвам
    to TRICK the truth out of someone научавам с хитрост истината от някого
    2. разг. труфя, украсявам (out, up)
    * * *
    {trik} n 1. хитрост, измама; a dirty/dog's/ mean/nasty/shabby/s(2) {trik} v 1. измамвам, изигравам, излъгвам; to trick the truth o
    * * *
    цака; чалъм; шашма; фокус; шега; хитрина; характерност; шмекерия; трик; уловка; особеност; взятка; леснотия;
    * * *
    1. a dirty/dog's/mean/nasty/shabby/scurvy trick мръсен номер, долна/гадна постъпка, подлост 2. a trick of vision оптическа измама 3. a trick worth two of that разг. по-добър начин/средство от този/твоя 4. he knows a trick or two, he's up to every trick разг. той не e вчерашен, знае ги всякакви, изпечен е, бива си го 5. how's tricks? sl. как си? как вървят работите? to do the trick свършвам работа 6. i. хитрост, измама 7. ii. измамвам, изигравам, излъгвам 8. the tricks of the trade похвати, шмекерии (търговски, занаятчийски и пр.) 9. to be up to someone's tricks мога да се справя с/разбирам номерата/дяволиите на някого 10. to do the trick sl. намирам му колая, свършвам работата, постигам целта си 11. to get/learn the trick of it хващам/научавам му цаката/хватката 12. to have/stand/take one's trick at the wheel дежуря на кормилото 13. to play a (dirty) trick on someone изигравам (мръсен) номер на някого 14. to play/serve someone a trick измамвам/изхитрявам/изигравам някого 15. to trick the truth out of someone научавам с хитрост истината от някого 16. trick film мултипликационен/анимационен/рисуван филм, трикфилм 17. trick lock секретна ключалка с шифър 18. tricks of fortune превратности на съдбата 19. you have been up to your old tricks ти пак започна старите си номера 20. you shall not serve that trick twice този номер втори път няма да мине 21. ам. дреболия, джунджурийка 22. илюзия, измама 23. карта ръка, взятка 24. мор. смяна при кормилото 25. особеност, характерност 26. рl партакеши 27. разг. труфя, украсявам (out, up) 28. странна привичка, маниерност, ексцентричноcт 29. фокус, трик, проява на умение/ловкост 30. цака, леснина 31. шега, номер, дяволия, магария
    * * *
    trick [trik] I. n 1. номер, хитрост, измама, подлост, низост; лъжа; confidence \trick измама на доверието; by \trick с измама, чрез измама; a dirty ( dog's, mean, nasty, shabby, scurvy) \trick лоша шега, мръсен номер, подлост, долна (гадна) постъпка; to play s.o. a \trick измамвам (изхитрям, изигравам) някого; you shall not serve that \trick twice втори път този номер не минава, не можеш ме измами; he knows a \trick or two, he's up to every \trick разг. той (ги) знае всякакви, той е голям шмекер; той е изпечен, бива си го, не е вчерашен; \tricks of the trade съответните шмекерии (за даден бранш); not to miss a \trick ориентиран съм в ситуацията и не пропускам възможност; винаги излизам на далавера; the oldest \trick in the book стар (изтъркан) номер; to turn a \trick sl хващам клиент (за проститутка); 2. фокус, трик; parlour \tricks салонни таланти; \trick film мултипликационен (рисуван) филм, трикфилм; \trick lock секретна ключалка (с шифър); 3. шега, подигравка, разг. майтап; to play a \trick on s.o. устройвам някому шега (номер); \tricks of the fortune превратностите на съдбата; \trick of the senses ( imagination) измама на сетивата (въображението); 4. особеност, характерност, специфичност, индивидуалност, привичка, маниер; \tricks of the trade специфични похвати, тънкости; 5. цака, леснотия; a couple of kind words did the \trick няколко любезни думи свършиха работа; I don't know ( I haven't got) the \trick of it не знам как се прави, не му знам цаката; to get ( learn) the \trick of it научавам се да правя нещо както трябва, хващам му цаката; he's done the \trick разг. той му намери колая; I know a \trick worth two of that знам по-хубаво средство (нещо); имам по-добър план; how's \tricks жарг. как си? как е работата? 6. карти взятка, ръка; the odd \trick решаващата взятка; 7. мор. смяна при кормилото; to have ( stand, take) o.'s \trick at the wheel дежуря на кормилото; на смяна съм; 8. ам. джунджурийка, дреболия; pl партакешки, парцалки; \trick or treat ам. казва се от децата на празника на Вси Светии, когато ходят по къщите и събират лакомства; 9. текст. иглен канал; II. v 1. измамвам, изигравам, излъгвам; подвеждам; to \trick the truth out of s.o. с хитрост научавам от някого истината; 2. разг. труфя, гиздя, украсявам ( out, up).

    English-Bulgarian dictionary > trick

  • 117 곡절

    곡절【曲折】
    1. перипетии; превратность; осложнения; затруднения
    2. причина; обстоятельства

    우여곡절 превратности; трудности

    Корейско-русский словарь > 곡절

  • 118 revers de fortune

    сущ.
    общ. превратности судьба, превратности судьбы

    Французско-русский универсальный словарь > revers de fortune

  • 119 vicissitudini

    ж. мн.
    превратности, испытания
    * * *
    сущ.
    общ. жизненные испытания, превратности

    Итальяно-русский универсальный словарь > vicissitudini

  • 120 чүчү

    чүчү I:
    чүчү кулак карма- (в детских играх при парном загадывании) выделять "козла" (по двум пальцам, один из которых смачивается слюной);
    чүчү кулак кармаш- бросать жребий;
    чүчү кулак кал- остаться в неопределённом положении;
    бул эки район бири-бирине шылтап, эки арада мектеп "чүчү кулак" калды эти два района сваливают (всё) друг на друга, а школа осталась ни с чем (без надзора);
    чүчү кулак бол- оказаться в плачевном состоянии;
    чүчү кулакка тарат- раздать кому следует и кому не следует;
    курулуш материалы чүчү кулакка таратылды строительные материалы разошлись направо и налево.
    чүчү II сладкий;
    перен. обычно в сочетании с ачуу:
    ачуу менен чүчү превратности судьбы, радости и горести (букв. горькое и сладкое);
    ачуу менен чүчүнүн даамын тат- (или ал-) испытать превратности судьбы; приобрести жизненный опыт.
    чүчү III:
    мама чүчү ир. южн.
    1) трясогузка;
    2) пташка.
    чүчү IV:
    чүчү-чүчү то же, что чүчүү I
    возглас, которым подзывают коз.
    чүчү- V
    испытывать состояние оргазма.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чүчү

См. также в других словарях:

  • Превратности любви — Playing by Heart Жанр Мелодрама Режиссёр Уиллард Кэрролл Продюсер Боб Вайнштейн Харви Вайнштейн …   Википедия

  • Превратности войны (фильм) — Превратности войны Tides Of War Жанр боевик В главных ролях Эрнест Боргнайн Страна Италия Колумбия …   Википедия

  • Превратности любви (фильм) — Превратности любви Playing by Heart Жанр Мелодрама Режиссёр Уиллард Кэрролл Продюсер Боб Вайнштейн Харви Вайнштейн …   Википедия

  • Превратности судьбы (фильм — Превратности судьбы (фильм, 1990) Превратности судьбы Fools Of Fortune Жанр драма Режиссёр Пэт О’Коннор В главных ролях Мэри Элизабет Мастрантонио …   Википедия

  • Превратности войны — Tides Of War Жанр боевик В главных ролях Эрнест Боргнайн Страна Италия Колумбия Год 1990 …   Википедия

  • превратности судьбы — сущ., кол во синонимов: 1 • колесо фортуны (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Превратности судьбы (фильм, 1990) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Превратности судьбы (фильм). Превратности судьбы Fools Of Fortune …   Википедия

  • Превратности судьбы (фильм) — Известно несколько фильмов с таким названием: Превратности судьбы (фильм, 1990) произв. Великобритания. Превратности судьбы (фильм, 2008) произв. Россия, реж. Андрей Селиванов …   Википедия

  • Превратности судьбы — Известно несколько фильмов с таким названием: Превратности судьбы (фильм, 1990) произв. Великобритания Ирландия Превратности судьбы (фильм, 2008) произв. Россия, реж. Андрей Селиванов …   Википедия

  • Превратности — мн. Злоключения, неожиданные, неприятные перемены в жизни. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Дураки удачи (фильм) — Превратности судьбы Fools Of Fortune Жанр драма Режиссёр Пэт О’Коннор В главных ролях Мэри Элизабет Мастрантонио Джули Кристи Длительность 109 мин …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»