-
61 Dinosaur National Monument
Национальный памятник "Динозавры"Расположен по обеим сторонам границы штатов Колорадо и Юта, занимает площадь в 836 кв. км. Известен многочисленными останками динозавров, открытыми здесь в 1909. Известен также каньонами, созданными р. Грин [ Green River] и ее притоком р. Ямпа [Yampa River]. Самым глубоким из них является каньон Лодор [Canyon of Lodore] - глубина 1 020 м. В каньонах встречаются следы доисторических индейских поселений. Район был объявлен Национальным памятником в 1915English-Russian dictionary of regional studies > Dinosaur National Monument
-
62 Mall, The
Отрезок музейно-парковой зоны в центре г. Вашингтона между Капитолием [ Capitol] и мемориалом Линкольна [ Lincoln Memorial], хотя официально так называется участок между Капитолием и памятником Вашингтону [ Washington Monument]. Разрабатывая проект, его автор Пьер Ланфан [ L'Enfant, Pierre Charles] ориентировался на планировку Парижа и Версаля и называл свое детище "Большим проспектом" [Grand Avenue]. По обеим сторонам этого длинного широкого газона расположены многие столичные достопримечательности, в том числе музеи Смитсоновского института [ Smithsonian Institution]. Место гуляний и массовых демонстраций. Находится в ведении Службы национальных парков [ National Park Service].тж National Mall -
63 astride
1. adverb1) верхом; to ride astride ехать верхом2) расставив ноги2. prepositionверхом (на чем-л.); to sit astride a horse (a chair) сидеть верхом на лошади (на стуле)* * *(d) верхом* * *1) широко расставив/раздвинув ноги 2) верхом* * *[a·stride || ə'straɪd] adv. верхом, расставив ноги prep. верхом на* * *верхаверхиверхом* * *1. нареч. 1) широко расставив/раздвинув ноги 2) верхом (на лошади, на стуле) 2. предл. 1) верхом на чем-л. 2) по обеим сторонам, по обе стороны 3) сквозь -
64 either
I1. pron. indef., as noun1) один из двух; тот или другой; either of the two boys may go один из этих двух мальчиков может пойти2) и тот и другой; оба; каждый, любой (из двух); either will do подойдет и тот и другой2. pron. indef.(as adjective)1) один из двух; такой или другой; этот или иной; you may put the lamp at either end of the table вы можете поставить лампу на тот или другой конец стола2) каждый, любой (из двух); there are curtains on either side of the window по обеим сторонам окна висят занавески; either way и так и этак3. pron. indef., as adverbтакже (при отрицании); if you do not go I shall not either если вы не пойдете, то и я не пойдуIIconjunctionили; either... or... или... или...; either come in or go out либо входите, либо выходите* * *(a) любой* * *каждый, любой* * *[ei·ther || 'aɪðə] adj. любой, один из двух, каждый, такой, иной, другой adv. также* * *каждыйлюбойоба* * *1. мест. неопред.; как сущ. 1) любой (из двух); один из двух; тот или другой 2) и тот и другой 2. мест. неопред.; как прил. 1) один из двух; такой или другой; тот или другой 2) каждый, любой (из двух), и тот и другой 3. мест. неопред.; как нареч. также, тоже 4. союз или -
65 mutual
adjective1) обоюдный, взаимный; mutual relations взаимоотношения; mutual help (или aid) взаимопомощь; mutual association (society) ассоциация (общество) взаимопомощи; mutual understanding взаимопонимание; mutual admiration society iron. общество взаимного восхваления2) общий, совместный; our mutual friend наш общий друг; mutual wall смежная стена (между соседними зданиями)Syn:common, interchangeable, joint, reciprocal, sharedAnt:individual, inseparable, particular, separate, unshared* * *(a) взаимный; обоюдный; общий* * *взаимный, обоюдный* * *[mu·tu·al || 'mjuːtʃʊəl] adj. взаимный, обоюдный, общий, совместный* * *взаимныйобоюдныйобщийсовместный* * *1) взаимный 2) соответственный 3) общий, совместный, принадлежащий обеим сторонам -
66 University of Minnesota
Университет штата Миннесота ( в Миннеаполисе), один из крупнейших в стране (55 тыс. студентов), входит в «Большую десятку» [*Big Ten universities]. Университетский городок раскинулся по обеим сторонам р. МиссисипиСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > University of Minnesota
-
67 Washington Mall
Молл ( в Вашингтоне). Длинный парк в центре города, протянувшийся от мемориала Линкольна до здания Капитолия. На Молле находятся памятник Вашингтону и Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме, по обеим сторонам парка — различные музеи Смитсоновского институтаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington Mall
-
68 outriggers
дополнительные боковые опоры по обеим сторонам автомобиля, предотвращающие опрокидывание при испытаниях -
69 bisternal electrocardiographic electrode
• электроды для электрокардиографии, располагаемые по обеим сторонам грудиныАнгло-русский словарь по авиационной медицине > bisternal electrocardiographic electrode
-
70 Clydeside
['klaɪdsaɪd]Кла́йдсайд (городская агломерация [ conurbation] г. Глазго с близлежащими городами по обеим сторонам устья р. Клайд)от Clyde - р. Клайд + side - берегEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Clydeside
-
71 Fosse Way
['fɔsweɪ]Фосс-Уэ́й (одна из основных римских дорог [см. Roman road] в Британии [ Britannia I 1)]; соединяла гг. Линкольн и Эксетер)от foss - канава + way - дорога (по обеим сторонам дороги были прорыты рвы)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Fosse Way
-
72 M4 corridor
[,emfɔː'kɔrɪdɔː]разг."коридо́р М-4" (участок автострады №4 [ M4] в графстве Беркшир, где по обеим сторонам шоссе расположены многие научно-исследовательские учреждения и фирмы по производству ЭВМ и электронной техники)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > M4 corridor
-
73 Merseyside
['məːzɪsaɪd]Ме́рсисайд (конурбация [ conurbation]; Ливерпул(ь) [ Liverpool] с близлежащими городами и населёнными пунктами по обеим сторонам устья р. Мерси; с 1974 - графство)от Mersey - р. Мерси + side - берегEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Merseyside
-
74 Tyneside
['taɪnsaɪd]1) Та́йнсайд (конурбация [ conurbation]; г. Ньюкасл с близлежащими городами и населёнными пунктами по обеим сторонам устья р. Тайн)2) Та́йнсайд (район, преим. промышленный, прилегающий к устью р. Тайн)от Tyne - р. Тайн + side - берегEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Tyneside
-
75 DISINTENNEDIATION
(освобождение от посредников) Исключение финансовых посредников, таких, как брокеры и банки, из сделок между заемщиками и кредиторами или покупателями и продавцами на финансовых рынках. Примером освобождения от посредников является “секъюритизация” долга (securitiwtion of debt). Освобождение от посредников стало следствием развития финансовых технологий и дерегулирования (deregulation) (см. также: globalization( глобализация)). Освобождение от посредников позволяет обеим сторонам финансовой сделки уменьшить свои расходы, отказавшись от платежей комиссий и других сборов. Освобождение от посредников часто имеет место в тех случаях, когда государства пытаются установить прямой контроль над банковской системой, например вводя коэффициенты резервных активов или устанавливая лимиты кредитования. В ответ на такие действия рынок вырабатывает новые инструменты и институты, которые не подпадают под прямой государственный контроль. Если государственный контроль ослабнет, финансовые средства могут вернуться в нормальную банковскую систему, т.е. произойдет возвращение к посредникам (reintermediation). -
76 bees
сущ. виолина – доски, закреплённые по обеим сторонам бушприта позади эзельгофта, которые по внешнему краю были оформлены в виде двойной буквы В и сверху напоминали скрипку. -
77 favourable
['feɪv(ə)rəbl]прил.; брит.; амер. favorable1) благоприятный; благоприятствующий; подходящий; годный, удобныйfavourable balance — эк. активный / благоприятный платёжный баланс
The terms of the agreement are favourable for / to both sides. — Условия соглашения подходят обеим сторонам.
Syn:Ant:2)а) благосклонный, расположенный, симпатизирующийThey are particularly favourable to the English. — Они особенно благосклонны к англичанам.
People of this small country look favourable upon immigrants. — Народ в этой стране благосклонно относится к иммигрантам.
Syn:б) уст. доброжелательный; любезныйThanks for your favourable communication. — Спасибо за ваше любезное послание.
Syn:3) одобрительный, санкционирующий (об оценке, мнении, заключении)favourable verdict — благоприятный отзыв, позитивное мнение, суждение
I hope for a favourable answer. — Я надеюсь на положительный ответ.
Syn: -
78 give
[gɪv] 1. гл.; прош. вр. gave, прич. прош. вр. given1) дать, подать, передатьWould you give me that magazine on the table? — Передайте мне, пожалуйста, тот журнал на столе.
Give me that plate, please. — Дай мне, пожалуйста, ту тарелку.
Give me Mr. Black, please. — Соедините меня, пожалуйста, с мистером Блэком.
Syn:2) подарить, даритьI won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like. — Я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать - как ты предпочитаешь.
We gave her flowers for her birthday. — Мы подарили ей на день рождения цветы.
3)а) заплатить (что-л.), рассчитаться, компенсировать (чем-л.)They gave five dollars for the picture. — Они заплатили за картину пять долларов.
She gave the porter a dollar for carrying her suitcase. — Она дала швейцару доллар за то, что он поднес её чемодан.
Syn:б) (give smth. for) продать (что-л.) за (сколько-л.), выручить за (что-л. сколько-л.)He gave his old car away for two thousand dollars. — Он продал свою старую машину за две тысячи долларов.
4)а) прописывать, назначать, давать ( лекарство)The doctor gave him some cough medicine. — Врач прописал ему лекарство от кашля.
б) выносить (решение, приговор); налагать (наказание, штраф)The court gave him six months hard labour. — Суд присудил его к шести месяцам каторжных работ.
He was given life imprisonment for the crime. — За это преступление он получил пожизненное заключение.
5) даровать, жаловать, предоставлятьto give him power to accomplish his duties — наделить его властью, чтобы он мог выполнить свои обязанности
The Bill of Rights gives us freedom of speech. — Билль о Правах предоставляет (дарует) нам свободу слова.
Syn:6) выделить (кому-л. время, пространство, средства сделать что-л.)"Well, all right," said Lord Ickenham, rising. "I can give her five minutes." (P. G. Wodehouse) — "Очень хорошо, - сказал лорд Икенхем поднимаясь, - я могу уделить ей пять минут."
Syn:7)а) дать взаймы, в аренду, предоставить во временное пользованиеShe gave them the cottage for a week. — Она предоставила им коттедж на неделю.
to give smth. to keep, to give smth. into the care / custody of smb, to give in charge — поручить чьим-л. заботам, вверить кому-л.
He gave me the keys for safekeeping. — Он отдал ключи мне на хранение.
Give your hat to the checkroom attendant. — Отдай свою шляпу гардеробщику.
He gave it into the custody of his son-in-law. — Он поручил это своему зятю.
в) доверятьGive him your confidence. — Доверься ему.
He does not readily give a stranger his confidence. — Он неохотно доверяется незнакомцам.
8) передавать, выражатьto give a person (someone's) compliments, kind regards — передать кому-либо (чьи-л.) комплименты, лучшие пожелания
Please, give my best respects to Mrs. Hunter. — Пожалуйста, передайте мое глубочайшее уважение миссис Хантер.
Give my love to Mary. — Передавай Мэри от меня привет.
Give him my best wishes. — Передай ему мои наилучшие пожелания.
Syn:9)а) посвятить (что-л. чему-л. / кому-л)He gave himself to the job with tremendous enthusiasm. — Он отдался работе с огромным энтузиазмом.
It was important to give his mind entirely to political affairs. — Было важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические дела.
Syn:б) принести в жертву, отдатьThey had given their lives for England. — Они пожертвовали своими жизнями ради Англии.
Syn:в) делать благотворительные взносы, пожертвованияMost people give to some charity at Christmastime. — Большинство людей на Рождество делают пожертвования.
She gave largely to hospitals and churches. — Она делала большие пожертвования в пользу больниц и церквей.
Syn:10)а) распределять, раздавать, выдаватьGive out the question papers ten minutes before the examination. — Раздай экзаменационные билеты за десять минут до начала экзамена.
He gave away most of his income. — Он раздавал большую часть своих доходов.
б) приписать (кому-л. что-л.), заклеймить (кого-л.)в) вручить ( как полагающееся)They gave us first prize. — Они вручили нам первый приз.
Then the old teacher gave away the prizes. — Затем старый учитель раздал призы.
11)а) предоставлять, приводить, подавать, сообщать (о словах, информации)A daily newspaper gave a head-lined account of the speech. — Ежедневная газета напечатала краткий отчёт о выступлении.
She gave them notice that she was quitting on the 15th. — Она сообщила им, что увольняется пятнадцатого.
Such words ought not to be given in a dictionary. — Такие слова не должны приводиться в словаре.
Syn:б) открыть доступ (к информации, сведениям)to give to the world / public — опубликовать, обнародовать (книгу, открытие)
I gave him my name. — Я сообщил ему свое имя.
In a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans. — В нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы.
Would you give me the time? (Ch. Dickens) — Скажите, пожалуйста, сколько сейчас времени?
12) протянуть, предложить (руку, помощь, поддержку)I gave the toddler my hand. — Я подал ребёнку руку.
13) представлять на публике, исполнять перед аудиториейGive us Mozart. — Сыграйте нам Моцарта.
The opera was given again in 1964. — Опера была представлена вновь в 1964 году.
Syn:14)а) показыватьThe far-off farms gave no sign of life. — Отдаленные фермы не подавали никаких признаков жизни.
The thermometer gives 25 degrees in the shade. — Термометр показывает 25 градусов в тени.
Syn:б) демонстрировать, проявлять15) организовывать ( прием), устраивать, давать (обед, вечеринку; часто в честь кого-л. или как благодарность за что-л.)She is giving a dinner party on Friday. — Она даёт обед в пятницу.
16) произносить пожелание, предлагать, провозглашать (тост)"Gentlemen," said the man in blue, with an air of the most consummate dandyism, "I'll give you the ladies; come." (Ch. Dickens, The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1837) — "Джентльмены, - сказал джентльмен в голубом с видом заправского денди, - я предлагаю тост за леди!" (пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна)
17)а) быть источником, производитьThe sun gives light. — Солнце - источник света.
б) вызывать, быть источником, причиной (чего-л.)It gave me much pain. — Это причинило мне большую боль.
The pupil gives the teacher much trouble. — Этот ученик доставляет учителю много хлопот.
в) вызывать состояние (болезни, недомогания)The draft gave me a cold. — Я простудился от сквозняка.
You've given me your cold in the nose. — Я от вас заразился насморком.
I hope I have not given you my sore throat. — Я надеюсь, я не заразил вас ангиной.
18)а) давать, производитьCows give milk. — Коровы дают молоко.
б) давать урожай, плодоносить5 × 12 gives 60. –— 5 × 12 будет 60.
19) подаваться, уступать, сдаваться; гнуться, сгибаться; ломатьсяThe branch gave under the weight of the heavy snow. — Ветка согнулась под тяжестью снега.
"The walls are giving" does not mean that they are collapsing, but that they are moist. — "Стены подаются" означает, что они не разрушились, а отсырели.
The lock did not give. — Замок не поддавался.
The weather began to give and the snow to melt. — Стало теплей и снег начал таять.
My nerves began to give. — Мои нервы стали сдавать.
Syn:give way, break down, collapse, slacken, loosen, unbend, ease, relax, relent, bend, shrink, sink, deliquesce20)а) уступать, пойти на компромисBoth sides will have to give on some issues. — По некоторым вопросам обеим сторонам придётся к согласию.
б) отступать, отходитьSyn:21) давать, соглашаться на секс (с мужчиной) ( о женщине)You hope to be engaged to marry the girl who would give you forever. (P. Hammill) — Надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая никогда тебе не откажет.
22) (give into / on / upon) выходить на (что-л.), вести к (чему-л.)Our window gives onto the patio. — Наше окно выходит на патио.
It was the road which gave on to the highway. — Это была дорога, которая вела к шоссе.
Syn:23) разг. происходить, развиватьсяSyn:24) разг. рассказывать"Come on. Give." - "That ruddy policeman went digging things up and he found out I'd written my own testimonials." (P. Hobson) — "Давай, рассказывай!" - "Этот чёртов полицейский всё копал и копал и выяснил, что я сам написал свои рекомендации".
25) (give + сущ.)а) издавать, испускать, источать ( звук)Geoffrey gave a rueful whistle. — Джеффри горестно присвистнул.
б) осуществлять, делать (какое-л. движение или жест)Humphrey's only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop. — В ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понесся галопом прочь.
в) (give + глагол говорения)to give a reply, give an answer — ответить, дать ответ
to give an order — отдать приказание, приказать
Suddenly the word of command is given. — Неожиданно раздаются слова команды.
Give me your word. — Дай мне слово.
I gave them the word of a sailor. — Я дал им слово моряка.
What guarantee could he give that he would adhere to his bargain? — Какие гарантии он может дать, что он не нарушит это соглашение?
26) (give smb. to + глагол мыслительной деятельности)to give (smb.) to believe, know, note, understand — дать знать, дать понять (кому-л.)
She was given to understand that this was entirely her doing. — Ей дали понять, что это исключительно ее дело.
•- give rise to- give way
- give away
- give back
- give forth
- give in
- give off
- give out
- give over
- give up••to give smb. a pause — дать кому-л. время на размышление
not to give a curse, not to give a damn — наплевать, совершенно не интересоваться, быть абсолютно равнодушным (к чему-л.)
- give the creeps- give one what for
- give vent to one's feelings
- give it hot
- give or take
- give rope
- give a spur
- give an incentive
- give the wall 2. сущ.эластичность, податливость, уступчивость; гибкость, упругостьSyn: -
79 go-as-you-please
['gəuəzju'pliːz]прил.а) не связанный ограничениями; произвольный; не подчинённый никакому плануMarriage is very much a go-as-you-please affair. (J. Galsworthy, "Over the River" in "The Forsyte Saga", 1933) — Брак в конце концов позволяет обеим сторонам жить, как им хочется. (пер. В. Станевич)
б) определяемый туристом (о маршруте, организации отдыха)A "go-as-you-please" holiday is an ideal alternative for the independent traveller. — Отпуск "в свободном полёте" - это идеальная альтернатива для независимого путешественника.
-
80 lodgement
['lɔʤmənt]сущ.1) книжн. жилище, приют2)а) воен. закрепление на захваченной позиции- find a lodgement- make a lodgementб) плацдармSyn:в) воен.; ист. ложемент3) юр.а) внесение (денег, ценных бумаг) на депозит; депозит4) скопление; скопившаяся массаThe plains on both sides are covered at this season by heavy lodgments of water. — Равнины по обеим сторонам покрыты в это время года огромной массой воды.
5) горн. водосборник
См. также в других словарях:
ПРОМЕЖНОСТЬ — (perineum, s. perinaeum, s. regio perinealis), пространство, образуемое мягкими частями между заднепроходным отверстием и наружными половыми органами; это пространство закрывает полость таза снизу и составляет тазовое дно, diaphragma pelvis. У… … Большая медицинская энциклопедия
точность — 3.1.1 точность (accuracy): Степень близости результата измерений к принятому опорному значению. Примечание Термин «точность», когда он относится к серии результатов измерений, включает сочетание случайных составляющих и общей систематической… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Сражение при Сикайоки — Русско шведская война (1808 1809) Дата 18 апреля 1808 года Место Сикайоки (Финляндия) … Википедия
КАСТРА — • Castra. До нас дошли два описания римского лагеря, относящиеся к совершенно разным временам: одно принадлежит Полибию и относится ко времени Пунических войн, следовательно, к эпохе, имевшей вообще важное значение для развития… … Реальный словарь классических древностей
ЕГИПЕТ — Развалины рим. базилики в Гермополе. V в. Развалины рим. базилики в Гермополе. V в. [Арабская Республика Египет (АРЕ); араб. ; копт. khme], гос во в сев. вост. части Африки и на Синайском п ове в Азии, к его территории также относятся неск.… … Православная энциклопедия
Венгрия — I (Magyar Orszàg, страна мадьяр, по славян. Угрия) королевство, главная из земель венгерской короны Австро Венгерской монархии, обнимает в этом тесном смысле 224019 кв. км с 12936000 жит. (1891), а вместе с Трансильванией 282804 кв. км с 15121514 … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
шпалеры — шпалер; мн. (ед. шпалера, ы; ж.). [нем. Spalier] 1. Безворсовые настенные ковры или обивочные ткани с сюжетными или пейзажными изображениями, выполненные ручным способом. Красочные ш. Стены закрыты шпалерами. Выткать шпалеру. 2. Специальные… … Энциклопедический словарь
АЛЛЕЯ — (фр. allee, от aller идти). Дорожка, обсаженная с обеих сторон деревьями. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АЛЛЕЯ дорога, обсаженная по обеим сторонам деревьями или кустарником. Полный словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
Женские половые органы — Яичник (ovarium) (рис. 175, 186, 187) представляет собой парный орган, располагающийся по обеим сторонам от матки. Масса яичника составляет 5 8 г, длина колеблется от 2,5 до 5 см. В яичнике происходит образование и созревание женских половых… … Атлас анатомии человека