-
101 O tempora! O mores!
Цицерон, "Речь против Катилины", I, 1: O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. "О времена, о нравы! Сенат это понимает, консул видит, а он [ Катилина ] живет".В Питере, перед выездом я только и слышал, что о шайке воров с Тришатным и Добрыниным во главе [ о раскрытии хищений денег генерал-лейтенантом А. Л. Тришатным и генерал-лейтенантом П. И. Добрыниным. - авт. ]; по приезде в Париж только и буду слышать, что о воре Тесте [ французский министр юстиции, член палаты пэров, приговоренный за взяточничество к трем годам тюремного заключения. - авт. ] и других ворах, конституционных министрах, только подозреваемых, но не уличенных еще вором Жирарденом. [ журналист, имевший большое влияние в политических и литературных кругах. - авт. ] O tempora! O mores! О XIX век! (В. Г. Белинский - В. П. Боткину, 7.(19.)VII 1847.)O tempora, o mores! Цицерон, которого я тогда не читал, кажется всегда и везде кстати. Замоскворечье; хорошенькая, веселенькая. красиво меблированная квартира во втором этаже. Хозяйка, лет 25, красивая, всегда наряженная брюнетка с притязанием на интеллигенцию, с заметной и для меня, подростка, склонностью к мужскому полу, с раннего утра до ночи одна с маленьким сыном, няней и учителем, кандидатом университета, рослым и видным мужчиной, Путиловым... Хозяйка и учитель остаются наедине в двух больших комнатах, пьют чай, запирают и входные и выходные двери, - и так на целую ночь до рассвета. Ежедневно одна и та же история. (Н. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача.)Воспитание я получил классическое, но без древних языков. В то время взгляд на классицизм был особенный: всякий, кто обнаруживал вкус к женскому полу и притом знал, что Венера инде называется Афродитою, тем самым уже приобрел право на наименование классика. Все же прочее, более серьезное, как-то "o tempora, o mores!", "sapienti sat", "caveant consules" и т. д., которыми так часто ныне украшаются столбцы "Красы Демидрона", - все это я почерпал уже впоследствии из "Московских ведомостей". (М. Е. Салтыков-Щедрин, Современная идиллия.)[ Аграфена Платоновна: ] Уж и вы, Иван Ксенофонтыч, как погляжу я на вас, заучились до того, что русского языка не понимаете. Самодур - это называется, коли вот человек никого не слушает, ты ему хоть кол на голове теши, а он все свое. Топнет ногой, скажет: кто я? Тут уж все домашние ему в ноги должны, так и лежать, а то беда... [ Иван Ксенофонтыч: ] O tempora, o mores! (А. Н. Островский, В чужом пиру похмелье.)Я вам покажу кузькину мать! Я человек, который с характером! Со мной, брат, шутки не шути, ежели хочешь жив быть! Не дыхни! И это говорит... Кто же? бывший редактор, писавший в своей газете передовые! O tempora с двумя восклицательными знаками! (А. П. Чехов, Осколки московской жизни.)Корреспондент "Харьковских губернских ведомостей" сообщает следующую историю: "Один из помещиков харьковской губернии отлучился на днях в Харьков, а оставшийся в имении управляющий решил "с треском" отпраздновать свои именины и задал в барской усадьбе пир. Часу во втором ночи разгоряченной фантазии управляющего вспомнилось описание "боя быков в Испании" и он пожелал потешить себя этим зрелищем. С этой целью он приказал псарю привести в сарай молодого бугая и устроить с последним бой по примеру испанского... Волостной писарь, не удостоившийся приглашения "на бал" и "бой быков", из мести возбудил дело "о неблагородности деяний" и закончил свой донос словами; "по российским законам, бой быков в России не должен быть приживаем". Поневоле воскликнешь: o tempora, o mores! (M. М. Коцюбинский, Статьи из газеты "Волынь".)□ Я прочел очень милую комедию Грильпарцера из Вены "Горе тому, кто лжет", она значительно выше всей той дребедени, которая именуется в наше время комедией. Там и сям дает себя чувствовать благородный, свободный дух, придавленный непосильным бременем австрийской цензуры. Ясно видишь, каких усилий стоит автору изобразить аристократа-дворянина так, чтобы не шокировать цензора-дворянина. O tempora, o moria, Donner und Doria. [ Энгельс шутливо искажает латинское выражение для рифмы с "Donner und Doria" ("Черт возьми"), вводя вместе с тем вместо mores "нравы" moria "глупость". - авт. ] (Ф. Энгельс - Фридриху Греберу, 9.XII [ 1839 ] - 5.II [ 1840 ].)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > O tempora! O mores!
-
102 'the morning after the night before'
Общая лексика: похмельеУниверсальный англо-русский словарь > 'the morning after the night before'
-
103 Katzenjammer
1) Общая лексика: какофония, нервозность, похмелье, сумбурное хаотичное нагромождение звуков, шумный протест2) Сленг: беспокойство -
104 badger's bum
Шутливое выражение: сушняк (похмелье) -
105 barrel fever
1) Общая лексика: похмелье2) Сленг: белая горячка -
106 bighead
['bɪghed]1) Общая лексика: высокомерие, гонор, самодовольство, самомнение, хвастун, человек с большим самомнением, похмелье (You look like you have the bighead this morning. С утра ты выглядел как с похмелья.)2) Рыбоводство: пёстрый толстолоб (Aristichthys)3) Пищевая промышленность: пёстрый толстолобик -
107 bottleache
Сленг: похмелье (I got a touch of the bottleache this morning. С утра я страдал от похмелья.), белая горячка -
108 crapulence
['kræpjʊləns]Общая лексика: обжорство, похмелье, пьянство, пьяный разгул, чревоугодие, чрезмерное пристрастие к спиртным напиткам -
109 crown fire
1) Биология: верховой пожар (леса)2) Лесоводство: вершинный пожар, повальный пожар3) Сленг: сильное похмелье, когда "голова раскалывается"4) Экология: верховой пожар (в лесу) -
110 feebbles
Сленг: похмелье -
111 fight fire with fire
1) Общая лексика: клин клином выбивают, подобное излечивается подобным (на водочное похмелье надо пить водку - шутка), бить противника его же оружием, платить той же монетой, ответить ударом на удар, клин клином2) Макаров: клин клином вышибать -
112 hang over
['hæn'əʊvə]1) Общая лексика: быть незавершённым, висеть над головой, нависать, нависнуть, околачиваться, оставаться, остаться незаконченным, откладываться, перевешиваться, похмелье, продолжаться, свешиваться, свеситься2) Разговорное выражение: болтаться, жить, квартировать4) Алюминиевая промышленность: приём-передача -
113 hang-over
1) Общая лексика: пережиток, похмелье, состояние похмелья2) Разговорное выражение: состояние "бодуна"3) Сленг: отходняк4) Авиационная медицина: абстиненция, синдром абстиненции -
114 hangover
['hæŋəʊvə]1) Общая лексика: наследие (прошлого), пережиток, похмелье2) Техника: "размытие" басовых частот (напр. из-за плохого демпфирования диффузора громкоговорителя), затягивание (в факсимильной связи), набегание знаков (в телеграфии)3) Телевидение: динамические тянущиеся продолжение, помеха типа "тянучка", тянущиеся продолжения (динамические)4) Электроника: динамические тянущиеся продолжения, хвосты сигнала6) Табуированная лексика: толстые ягодицы (игра слов на значении hangover - последствия употребления чрезмерного количества алкоголя; особ. которые буквально свисают (hang over) со стула) -
115 katzenjammer
1) Общая лексика: какофония, нервозность, похмелье, сумбурное хаотичное нагромождение звуков, шумный протест2) Сленг: беспокойство -
116 morning after
[ˌmɔːnɪŋ'ɑːftə]1) Общая лексика: отрезвляющий, период отрезвления после необдуманного поступка, похмелье, с похмелья, утро после выпивки, кутежа -
117 mouth
[maʊð]1) Общая лексика: брать в рот, впадать (о реке), вход (в гавань, пещеру), выговаривая слова, высокопарно, выходной патрубок, говорить торжественно, горлышко (бутылки), гримаса, гримасничать, двигать ртом, декламировать, дуло, едок, жевать, жерло, зев, изрекать, изречь, напыщенно, напыщенно или высокопарно, нахальство, пасть, приучать лошадь к узде, раструб, рот, рупор, торжественно говорить, уста, чавкать, прополоскать рот, беззвучно двигать губами, говорить напыщенно, мямлить, строить рожи2) Геология: выход шахты, выход штольни, выход штольни или шахты, устье реки4) Медицина: полость рта, ротовая щель, ротовое отверстие5) Военный термин: (bell) раструб6) Техника: входная часть (водопроводящего сооружения), горловина (конвертера), окно приёмника, отверстие, раскрыв (антенны), устье7) Сельское хозяйство: реагировать на удила (о лошади), приучать (лошадь) к удилам, устье (реки или дрены), грызло (удил)8) Химия: сужение9) Строительство: входное сооружение, входное устройство, выпускное отверстие, выход, приёмная воронка10) Анатомия: ротовая полость (передний отдел пищеварительного тракта, начинающийся ротовым отверстием и переходящий в глотку, включает два отдела: передний, или преддверие рта, и задний, или собственно полость рта)11) Железнодорожный термин: выливной штуцер, патрубок выходного отверстия, отверстие трубы (трубки), выпускное отверстие (устье)12) Горное дело: приёмное отделение дробилки, устье (выработки; реки)13) Лесоводство: впускное отверстие, подпил, подруб, приёмное отверстие, горловина (напр. дробилки)15) Сленг: (piece) адвокат по уголовным делам (I won't answer anything without my mouth. Я ничего не буду отвечать без моего адвоката.), похмелье16) Нефть: входной патрубок, устье (скважины), устье выработки, штуцер, входное отверстие, устье скважины17) Машиностроение: раскрытие18) Оружейное производство: горловина магазина, дульце (гильзы), окно (магазина)19) Макаров: наконечник, патрубок, раствор, устьевое сооружение, выход (долины, пещеры), горловина (напр., дробилки), узкая часть (сосуда), выход (штольни или шахты)20) Общая лексика: вход (в гавань) -
118 pick-me-up
['pɪkmɪˌʌp]1) Общая лексика: возбуждающее средство, возбуждающий алкогольный напиток, тонизирующее средство2) Разговорное выражение: поддержка3) Виноделие: подбадривающие (тонизирующие) напитки (pl. собир.), стаканчик виски на похмелье (амер. разг.) -
119 roached
Сленг: похмелье, утомлённый -
120 shouldering other people's sins
Общая лексика: в чужом пиру похмельеУниверсальный англо-русский словарь > shouldering other people's sins
См. также в других словарях:
ПОХМЕЛЬЕ — ср. ·сост. человека, после хмелю, по отрезвлении от пьянства; дурнота, головная боль и новый позыв на хмельное; | питье после пьянства, продолженье его. С похмелья головушку разломило. Запить похмелье. С этого веселья, каково то похмелье! Савелья … Толковый словарь Даля
ПОХМЕЛЬЕ — ПОХМЕЛЬЕ, похмелья, мн. нет, ср. Неприятное состояние физического расстройства, недомогания после сильного пьянства. «Савелья ломает с похмелья.» погов. «Безумных лет угасшее веселье мне тяжело, как смутное похмелье.» Пушкин. || То же, что… … Толковый словарь Ушакова
похмелье — с похмелья.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. похмелье птичья болезнь, отходняк, перепой, а поутру они проснулись, смурь, ужор, сушняк, трясучка, ломка, будун, перехмур,… … Словарь синонимов
ПОХМЕЛЬЕ — ПОХМЕЛЬЕ, я, ср. 1. см. похмелиться. 2. Болезненное состояние после выпивки, пьянства (обычно бывших накануне). Наступило тяжёлое п. Голова болит с похмелья. • В чужом пиру похмелье (разг.) неприятности из за других, по чужой вине. | прил.… … Толковый словарь Ожегова
ПОХМЕЛЬЕ — ПОХМЕЛЬЕ, симптомокомплекс, возникающий у алкоголиков через б. или м. короткий срок по миновании явлений острого опьянения. Явления П. после с л у. чайных приё «22 mob. больших доз алкоголя ограничиваются лишь тягостным физическим… … Большая медицинская энциклопедия
похмелье — ПОХМЕЛЬЕ, разг., шутл. или ирон. реанимация, разг. сниж. опохмелка, разг. сниж. похмелка, разг. сниж., неодобр. похмелюга ОПОХМЕЛЯТЬ/ПОХМЕЛИТЬ, похмелять/похмелить, разг. сниж. лечить/подлечить, разг. сниж. поправлять/поправить разг.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
похмелье — мутное (Брюсов); тошнотворное (Бальмонт) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
Похмелье — Сюда перенаправляется запрос «Алкогольный абстинентный синдром». На эту тему нужна отдельная статья. Похмелье состояние, испытываемое через некоторое время после чрезмерного употребления алкоголя (как правило, речь идёт о состоянии после… … Википедия
похмелье — В чужом пиру похмелье неприятность из за других, из за чего н. постороннего. Плохое дело в чужом пиру похмелье, сказал я ригорью Александровичу, поймав его за руку, не лучше ли нам убраться? Лермонтов … Фразеологический словарь русского языка
похмелье — • тяжелое похмелье … Словарь русской идиоматики
похмелье — я; ср. 1) а) к похмелиться похмеляться. Оставить трёшку на похме/лье. Выпил рюмашку для похмелья. б) расш. О состоянии отрезвления после безудержных страстей, необдуманных решений и т.п. Ещё вчера клялся в безумной любви; сегодня наступило похм … Словарь многих выражений