Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

поутру

  • 101 Morgen

    Morgen I m -s, = у́тро
    der Morgen bricht an [dämmert, zieht herauf, hebt sich], es wird Morgen света́ет
    es ist schon heller Morgen на дворе́ [на у́лице] уже́ све́тло, уже́ рассвело́
    der Morgen leuchtet im Osten восто́чный край не́ба посветле́л, на восто́ке света́ет
    der Morgen kündigt sich im Osten an восто́чный край не́ба посветле́л, на восто́ке света́ет
    jeden Morgen, alle Morgen ка́ждое у́тро
    eines Morgens одна́жды у́тром
    eines schönen Morgen s в одно́ прекра́сное у́тро
    des Morgens früh, des Morgens in aller Frühe ра́но у́тром, поутру́
    guten Morgen! до́брое у́тро!, с до́брым у́тром!
    j-m einen guten Morgen wünschen [sagen, bieten] жела́ть кому́-л. до́брого у́тра
    am Morgen, des Morgens у́тром
    am nächsten [den nächsten, den folgenden] Morgen на сле́дующее у́тро, у́тром сле́дующего дня
    gegen Morgen к утру́, под у́тро
    bis in den hellen [hellichten, lichten] Morgen hinein пока́ на у́лице совсе́м не рассвело́
    mit anbrechendem Morgen с рассве́том
    vom Morgen bis zum Abend с утра́ до ве́чера
    vom frühen Morgen an с ра́ннего утра́; спозара́нку
    Morgen I m -s, = перен. поэ́т. у́тро, заря́, весна́
    der Morgen der Freiheit заря́ свобо́ды
    der Morgen des Lebens заря́ [весна́] жи́зни, у́тро жи́зни
    sie sieht aus wie der frische Morgen она́ свежа́, как у́тренняя заря́
    Morgen I m -s, = уст. восто́к (страна́ све́та), gen Morgen (в направле́нии) к восто́ку
    Morgen I m -s, = разг. предобе́денное вре́мя, пе́рвая полови́на дня, у́тро
    Morgen II n -s, = за́втра, за́втрашний день, бу́дущее
    was wird uns das Morgen bescheren? что день гряду́щий нам гото́вит?
    für das bessere Morgen seine ganze Kraft einsetzen боро́ться за лу́чшее бу́дущее
    Morgen III m -s, = мо́рген (неме́цкая земе́льная ме́ра 0,25 га), sechs Morgen Akkerland шесть мо́ргенов па́шни

    Allgemeines Lexikon > Morgen

  • 102 Frühe

    рань f, ра́ннее у́тро. in aller Frühe чуть свет, на рассве́те, ра́но поутру́ <у́тром>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Frühe

  • 103 Frühe

    Frǘhe f =

    in der Frühe ю.-нем., австр. — ра́но поутру́ [у́тром]

    in ller Frühe — чуть свет, на рассве́те, спозара́нку (разг.)

    Большой немецко-русский словарь > Frühe

  • 104 Morgen

    Mórgen I m -s
    1. у́тро

    der M rgen bricht an [dä́ mmert], es wird M rgen — света́ет

    j den M rgen, lle M rgen — ка́ждое у́тро

    ines M rgens — одна́жды у́тром

    des M rgens in ller Frǘhe — ра́но у́тром, поутру́

    g ten M rgen! — до́брое у́тро!, с до́брым у́тром!

    j-m inen g ten M rgen wǘnschen [sgen] — жела́ть кому́-л. до́брого у́тра

    am M rgen, des M rgens высок. — у́тром

    am nä́ chsten M rgen — на сле́дующее у́тро

    g gen M rgen — к утру́

    bis g gen M rgen — (всю ночь) до утра́

    mit nbrechendem M rgen — с рассве́том

    vom M rgen bis zum bend — с утра́ до ве́чера

    2. перен. поэт. у́тро, заря́, весна́

    der M rgen der Fr iheit высок. — заря́ свобо́ды

    der M rgen des L bens высок. — весна́ жи́зни

    3. поэт. уст. восто́к ( страна света)

    g gen M rgen — (в направле́нии) к восто́ку

     
    Mórgen II n -s
    за́втра, за́втрашний день, бу́дущее

    für das b ssere M rgen s ine g nze Kraft insetzen — боро́ться за лу́чшее бу́дущее

     
    Mórgen III m -s, = устарев.
    мо́рген (земельная мера в Германии, = 0,25 га)

    fünf M rgen W esenland — пять мо́ргенов лу́га

    Большой немецко-русский словарь > Morgen

  • 105 tezdən

    нареч. рано, ранёхонько, ранёшенько:
    1. ранним утром, с рассветом. Səhər, sübh tezdən рано утром, поутру; belə tezdən haradan gəlirsən? откуда ты так рано идешь? tezdən durmaq рано вставать
    2. раньше обычного или нужного времени. Tezdən yatmaq лечь рано

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tezdən

  • 106 buonora

    f. (buon'ora)
    1.
    2.

    alla buonora, siete arrivati! — наконец-то вы приехали!

    Il nuovo dizionario italiano-russo > buonora

  • 107 primo

    1. agg. num.

    prima persona singolare (plurale) (gramm.) — первое лицо единственного (множественного) числа

    partì presto, col primo treno — он уехал рано утром, первым поездом

    in prima fila ( anche fig.) — в первом ряду

    2. avv.
    во-первых, прежде всего; (colloq.) первым делом

    non vengo, primo perché sono occupatissimo, secondo perché oggi non ho la macchina — я не могу быть, во-первых, потому что очень занят, а во-вторых, я сегодня без машины

    3. m.
    2) (giorno, anno) первое (n.)
    3) (minuto) минута (f.)
    4) (piatto) первое блюдо
    4.

    opera prima — дебют (начало деятельности)

    primo cittadinoa) (sindaco) мэр (города); b) (dello Stato) президент республики

    primo ufficiale — (mar.) помощник капитана

    primo piano — (cin.) первый (крупный) план

    dopo le prime difficoltà, tutto si è sistemato — поначалу были кое-какие трудности, но потом всё наладилось

    è alle prime armi — он ещё новичок (начинающий, только приступает к делу)

    è in prima linea — (fig.) он в первых рядах борцов

    di primo mattinoрано утром (поутру avv., на рассвете, ранним утром)

    tradurre a prima vista — переводить с листа; b) на первый взгляд

    gli spiegherò tutto alla prima occasione — при первой же возможности я ему объясню, в чём дело

    in un primo momento (sulle prime) — в первый момент (поначалу, на первых порах)

    fascista della prima ora — ветеран фашистской партии (фашист со времён "похода на Рим")

    Il nuovo dizionario italiano-russo > primo

  • 108 stamattina

    Il nuovo dizionario italiano-russo > stamattina

  • 109 муралташ

    муралташ
    I
    Г.: мыралташ
    -ем
    1. петь, запеть, спеть; исполнить голосом музыкальное произведение

    Веселан муралташ петь весело.

    Изи ӱдыр муралтыш, молыштат тудын йӱкыш ушнышт. В. Иванов. Одна девочка запела, и другие присоединились к её голосу.

    Пашам чот тыршен ыштет гын, муралташат весела. А. Бик. Если работаешь старательно, и петь весело.

    2. петь, спеть, запеть; издавать свист, щелканье и другие звуки (о птицах)

    Куку муралта кукушка поёт;

    турий муралта жаворонок поёт.

    Кайык-влак веселан муралтат. В. Любимов. Весело поют птицы.

    Пелйӱд лишеммым увертарен, агытан муралтыш. К. Васин. Возвещая о наступлении полночи, запел петух.

    3. прозвучать, раздаться, забренчать, зазвенеть; издать какие-л. звуки (о различных предметах)

    Вот ведра муралтыш эрвелеш. В. Колумб. Вот забренчало ведро поутру.

    Тиде жапыште омса ӱмбалне йыҥгыр муралтыш. «Ончыко» В это время над дверью раздался звонок.

    Сравни с:

    йоҥгалташ

    Составные глаголы:

    II
    -ам
    возвр.

    Тиде муро куштылгын муралтеш. Эта песня поётся легко.

    – Ай, мастарже, – Марпа аптыраненрак пелештыш. – Так коклан муралтеш. «Ончыко» – Да, мастерица-то так себе, – робко сказала Марпа. – Так, иногда пою.

    2. звучать, прозвучать; раздаваться, раздаться

    Теве омсан кӱртньӧ тӱкыжӧ чыҥгыр-чоҥгыр муралте. И. Васильев. Вот раздались звуки железного засова двери.

    Какшан вӱд шем сывын дене леведалтын, тудын йогымо йӱкшӧ гына гож-ж-ж муралтеш. Н. Лекайн. Река Кокшага покрыта чёрной пеленой, раздаётся лишь её журчание.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > муралташ

  • 110 тулеорва

    тулеорва

    Эрдене эрак тулеорвам кычкен, колхозник ӱдырамаш-влак уржа кылта деке толыныт. М. Шкетан. Поутру рано колхозницы запрягли телеги для снопов и прибыли за ржаными снопами.

    Марийско-русский словарь > тулеорва

  • 111 ший

    I
    Г.: ши
    1. серебро; химический элемент, драгоценный металл серебристо-белого цвета

    Ший ден шӧртньыжым (Лаемыр) ала-кушто келге верыште шылтен кийыкта. О. Тыныш. Серебро и золото Лаемыр хранит где-то в глубоком месте.

    Ший вуля гын, эрыктымек, уэш чинчын-вунчын йылгыжаш тӱҥалеш. В. Юксерн. Серебро, если потемнеет, после чистки снова начинает сверкать блёстками.

    2. серебро; мелкая разменная монета из сплава серебра и никеля

    – Оксам сайым пуэм – шийым, вӱргеньым, лукын ыштыдыме кагаз оксам пуэм. Я. Элексейн. – Хорошие деньги дам – серебро, медь, не мятые бумажные деньги.

    Каче-влакын тувыр мел шӱшаштыштат икмыняр шийым ургымо. В. Любимов. У парней и на грудной стороне ворота рубашек пришито несколько серебряных монет.

    (Ик вате) эрдене пеш чаплын чиен, уло шийжым, сай вургемжым монь шондык гыч луктын. Тошто ой. Одна женщина поутру оделась очень красиво, из сундука достала нарядную одежду, украшения из серебряных монет.

    Епрем вате чыла тиде вургемже дене пеш сайын коеш, шийжым чолдырге мурыктен коштеда. Н. Лекайн. Жена Епрема во всём этом одеянии выглядит очень красиво, ходит, позвякивая своими украшениями из серебряных монет.

    4. перен. серебро; то, что своим блеском и цветом похоже на этот металл

    Тылзе шке шийже дене уло пасум леведын. «Ончыко» Луна своим серебром покрыла всё поле.

    Пуйто лум тӱтан, чакемын, шийжым кодыш шавалтен. Э. Анисимов. Будто снежная буря, отступив, посыпала своё серебро.

    5. в поз. опр. серебряный; сделанный из серебра

    Ший шергаш серебряное кольцо;

    ший ока серебряная мишура;

    ший теҥге серебряный рубль.

    Онча майор йыргешке ший шагатым, моткоч кужун минут-влак шуйнат. М. Казаков. Смотрит майор на свои круглые серебряные часы, очень долго длятся минуты.

    – (Ганя) ала ший кӱмыж-совла гыч гына кочшо-йӱшӧ. Д. Орай. – Может, Ганя ест только из серебряной посуды.

    6. в поз. опр. перен. серебристый, серебряный; цветом и блеском напоминающий серебро

    Ший памаш! Чарныдегеч йогет, телымат ок оралге йӱкет. В. Осипов. Серебряный родник! Беспрестанно журчишь, и зимой не смолкает твой голос.

    Эҥер йоген. Ший вӱд айдемым ший колжо ден куандарен. С. Вишневский. Текла река. Серебристая вода радовала людей своей серебряной рыбой.

    7. в поз. опр. перен. серебряный, серебристый; мелодично-звонкий (о голосе, звуке, смехе и т. п.)

    Гармонь ший йӱк дене мура. А. Айзенворт. Поёт гармонь серебряным звуком.

    Шӱшпык гын изишат лым огеш лий, ший йӱкшӧ дене памашым вӱчка. В. Иванов. А соловей нисколько не умолкает, своим серебряным голосом лелеет родник.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: ши, шый
    разг. годичный слой древесины; годичные кольца

    Пушеҥгын мыняр ияш улмыжым тудын шийже гыч палат. Возраст дерева узнают по его годичным кольцам.

    Сравни с:

    лончо

    Марийско-русский словарь > ший

  • 112 hommikul

    наутро,
    поутру,
    утром

    Eesti-venelased uus sõnastik > hommikul

  • 113 муралташ

    Г. мыра́лташ -ем
    1. петь, запеть, спеть; исполнить голосом музыкальное произведение. Веселан муралташ петь весело.
    □ Изи ӱдыр муралтыш, молыштат тудын йӱ кыш ушнышт. В. Иванов. Одна девочка запела, и другие присоединились к её голосу. Пашам чот тыршен ыштет гын, муралташат весела. А. Бик. Если работаешь старательно, и петь весело.
    2. петь, спеть, запеть; издавать свист, щелканье и другие звуки (о птицах). Куку муралта кукушка поёт; турий муралта жаворонок поёт.
    □ Кайык-влак веселан муралтат. В. Любимов. Весело поют птицы. Пелйӱ д лишеммым увертарен, агытан муралтыш. К. Васин. Возвещая о наступлении полночи, запел петух.
    3. прозвучать, раздаться, забренчать, зазвенеть; издать какие-л. звуки (о различных предметах). Вот ведра муралтыш эрвелеш. В. Колумб. Вот забренчало ведро поутру. Тиде жапыште омса ӱмбалне йыҥгыр муралтыш. «Ончыко». В это время над дверью раздался звонок. Ср. йоҥгалташ.
    // Муралтен колташ запеть, спеть. Ме муралтен колтена гын, Олаш шумеш шергылтеш. Муро. Если мы запоём, зазвучит до города. Муралтен ончыкташ спеть, пропеть. – Марий мурымат муралтен ончыктена. М. Рыбаков. Мы споём и марийскую песню. Муралтен пуаш спеть, пропеть. – Муралтен пу! – рвезе-влак йодыт. А. Айзенворт. – Спой! – просят парни. Кузьма эркынрак муралтен пуыш. П. Корнилов. Кузьма спел тихим голосом.
    -ам возвр.
    1. петься. Тиде муро куштылгын муралтеш. Эта песня поётся легко. – Ай, мастарже, – Марпа аптыраненрак пелештыш. – Так коклан муралтеш. «Ончыко». – Да, мастерица-то так себе, – робко сказала Марпа. – Так, иногда пою.
    2. звучать, прозвучать; раздаваться, раздаться. Теве омсан кӱ ртньӧ тӱ кыжӧ чыҥгыр-чоҥгыр муралте. И. Васильев. Вот раздались звуки железного засова двери. Какшан вӱ д шем сывын дене леведалтын, тудын йогымо йӱ кшӧ гына гож-ж-ж муралтеш. Н. Лекайн. Река Кокшага покрыта чёрной пеленой, раздаётся лишь её журчание.
    // Муралт каяш раздаться, прозвучать, лязгнуть, брякнуть, забренчать, зазвенеть. Теве Эчанын шинчыме камер омсат муралт кайыш, почылто. Н. Лекайн. Вот в камере, где сидел Эчан, лязгнула дверь, открылась. Муралт кодаш прозвенеть, лязгнуть, брякнуть, прозвучать, побренчать. Клаван кӱ кшӧ кӧ тырман туфльыжо тошкалтыш пелен муралт кодо. В. Исенеков. По лестнице простукали туфли Клавы на высоких каблуках.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > муралташ

  • 114 тулеорва

    телега (для возки снопов). Эрдене эрак тулеорвам кычкен, колхозник ӱдырамаш-влак уржа кылта деке толыныт. М. Шкетан. Поутру рано колхозницы запрягли телеги для снопов и прибыли за ржаными снопами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тулеорва

  • 115 ший

    I Г. ши
    1. серебро; химический элемент, драгоценный металл серебристо-белого цвета. Ший ден шӧ ртньыжым (Лаемыр) ала-кушто келге верыште шылтен кийыкта. О. Тыныш. Серебро и золото Лаемыр хранит где-то в глубоком месте. Ший вуля гын, эрыктымек, уэш чинчын-вунчын йылгыжаш тӱҥалеш. В. Юксерн. Серебро, если потемнеет, после чистки снова начинает сверкать блёстками.
    2. серебро; мелкая разменная монета из сплава серебра и никеля. – Оксам сайым пуэм – шийым, вӱ ргеньым, лукын ыштыдыме кагаз оксам пуэм. Я. Элексейн. – Хорошие деньги дам – серебро, медь, не мятые бумажные деньги. Каче-влакын тувыр мел шӱ шаштыштат икмыняр шийым ургымо. В. Любимов. У парней и на грудной стороне ворота рубашек пришито несколько серебряных монет.
    3. женские украшения из серебряных монет. (Ик вате) эрдене пеш чаплын чиен, уло шийжым, сай вургемжым монь шондык гыч луктын. Тошто ой. Одна женщина поутру оделась очень красиво, из сундука достала нарядную одежду, украшения из серебряных монет. Епрем вате чыла тиде вургемже дене пеш сайын коеш, шийжым чолдырге мурыктен коштеда. Н. Лекайн. Жена Епрема во всём этом одеянии выглядит очень красиво, ходит, позвякивая своими украшениями из серебряных монет.
    4. перен. серебро; то, что своим блеском и цветом похоже на этот металл. Тылзе шке шийже дене уло пасум леведын. «Ончыко». Луна своим серебром покрыла всё поле. Пуйто лум тӱ тан, чакемын, шийжым кодыш шавалтен. Э. Анисимов. Будто снежная буря, отступив, посыпала своё серебро.
    5. в поз. опр. серебряный; сделанный из серебра. Ший шергаш серебряное кольцо; ший ока серебряная мишура; ший теҥге серебряный рубль.
    □ Онча майор йыргешке ший шагатым, моткоч кужун минут-влак шуйнат. М. Казаков. Смотрит майор на свои круглые серебряные часы, очень долго длятся минуты. – (Ганя) ала ший кӱ мыж-совла гыч гына кочшо-йӱ шӧ. Д. Орай. – Может, Ганя ест только из серебряной посуды.
    6. в поз. опр. перен. серебристый, серебряный; цветом и блеском напоминающий серебро. Ший памаш! Чарныдегеч йогет, телымат ок оралге йӱ кет. В. Осипов. Серебряный родник! Беспрестанно журчишь, и зимой не смолкает твой голос. Эҥер йоген. Ший вӱ д айдемым ший колжо ден куандарен. С. Вишневский. Текла река. Серебристая вода радовала людей своей серебряной рыбой.
    7. в поз. опр. перен. серебряный, серебристый; мелодично-звонкий (о голосе, звуке, смехе и т. п.). Гармонь ший йӱ к дене мура. А. Айзенворт. Поёт гармонь серебряным звуком. Шӱ шпык гын изишат лым огеш лий, ший йӱ кшӧ дене памашым вӱ чка. В. Иванов. А соловей нисколько не умолкает, своим серебряным голосом лелеет родник.
    ◊ Ший сӱ ан серебряная свадьба; двадцатипятилетие семейной жизни. Кызыт шӱ мыштемже пуйто ший сӱ ан. В. Осипов. Сейчас в моём сердце словно серебряная свадьба.
    II Г. ши, шый разг. годичный слой древесины; годичные кольца. Пушеҥгын мыняр ияш улмыжым тудын шийже гыч палат. Возраст дерева узнают по его годичным кольцам. Ср. лончо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ший

  • 116 mi pare (или mi sa) mill'anni...

    a) жду не дождусь..:

    All'abate parve mill'anni di sostituire il mugnaio in suo luogo; e così fu fatto. Fatto il mugnaio abate, la mattina di buon'ora si mise in cammino. (F.Sacchetti, «Novelle»)

    Аббат дождаться не мог, когда мельник займет его место. И так было сделано. Переодевшись в аббата, мельник поутру пустился в путь.

    b): mi par mill'anni! сколько лет, сколько зим!

    Frasario italiano-russo > mi pare (или mi sa) mill'anni...

  • 117 -C2741a

    быть непоседой, не находить себе места:

    Appena firmato il contratto, la Rapisarda volle subito prender possesso. Aveva il diavolo in corpo, e adesso sentiva più di sempre, ogni mattina, alzandosi, nascer l'erba sotto i piedi. (B. Tecchi, «La terra abbandonata»)

    Как только был подписан договор, Раписарде не терпелось вступить во владение участком. Она жила как на иголках и теперь, как никогда, вставая поутру, чувствовала, что и у нее растут крылья.

    (Пример см. тж. - L880).

    Frasario italiano-russo > -C2741a

  • 118 -C3213

    с легким сердцем:

    ...ma al mattino... mi svegliavo col cuore leggero e con la stessa ebbrezza «Nora sta per giungere». (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)

    ...но поутру... я просыпался радостный с одной и той же пьянящей мыслью: «Вот-вот приедет Нора».

    (Пример см. тж. - V754).

    Frasario italiano-russo > -C3213

  • 119 -G762

    per (или di, in, per nuova, sopra) giunta

    вдобавок, кроме того, к тому же:

    Ricordai che a quell'ora mia suocera... si recava in chiesa; e così mia moglie era sola in casa, per giunta a letto, perché era pigra e le piaceva dormire la mattina. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    Я вспомнил, что в это время моя теща... уходила в церковь; так что моя жена оставалась одна в доме, да вдобавок валялась в постели, потому что она была ленива и ей нравилось долго спать поутру.

    (Пример см. тж. -A1125).

    Frasario italiano-russo > -G762

  • 120 -S1972

    окаменеть, остолбенеть:

    — Con la mia filosofia, ora li faccio rimanere tutti di stucco!. (M. Puccini, «Ebrei»)

    — Со своей философией я их всех доведу до столбняка!

    Questa volta maestro Ciliegia restò di stucco, cogli occhi fuori del capo per la paura. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    На этот раз мастер Вишня остолбенел и выпучил глаза от страха.

    Al mattino, svegliandosi, restò di stucco: sulla seggiola... c'era un vestito nuovo nuovo. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

    Проснувшись поутру, купец прямо-таки остолбенел: на кресле лежало новехонькое платье.

    Frasario italiano-russo > -S1972

См. также в других словарях:

  • поутру —   поутру/ …   Правописание трудных наречий

  • поутру — и устаревающее поутру. У А. Пушкина преобладало ударение поутру. Например: «Спой мне песню, как девица За водой поутру шла» (Зимний вечер); «Поутру над ее брегами Теснился кучами народ, Любуясь брызгами, горами И пеной разъяренных вод» (Медный… …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ПОУТРУ — ПОУТРУ, нареч. (разг.). Рано утром. «Спой мне песню, как девица за водой поутру шла.» Пушкин. «Пусть пылает лицо, как поутру заря.» А.Кольцов. «Я встал поутру с головной болью.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • поутру — утречком, утром, ни свет ни заря, наутро, на ране Словарь русских синонимов. поутру см. утром 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ПОУТРУ — ПОУТРУ, нареч. (разг. и устар.). То же, что утром. Выехали рано п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • поутру — поутру, нареч. (выезжаем завтра поутру, но сущ. по утру: по утру нельзя судить о вечере) …   Орфографический словарь-справочник

  • поутру — поутру/ нареч., разг. и устар. Собираемся отправиться за грибами завтра поутру. Ср. предлог с сущ. по утру: По утру не судят о вечере …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • поутру́ — поутру, нареч …   Русское словесное ударение

  • Поутру — по утру, поутр у нареч. обстоят. времени разг. 1. Утром. 2. Ранним утром. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • поутру — нареч. Разг. Утром. Выехали рано п. П. пойдём рыбачить …   Энциклопедический словарь

  • поутру́ — и (устар.) поутру, нареч. разг. Утром. Проснувшись рано, В окно увидела Татьяна Поутру побелевший двор. Пушкин, Евгений Онегин. Люблю я больше год от году Поутру ясную погоду, Под вечер тихий разговор. Лермонтов, . Вечером спать легли рано и… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»