-
41 плешь
1) ( на голове) calvizie ж.2) ( потёртое место) punto м. spelacchiato* * *ж.1) calvizie, piazza, chierica прост.2) разг. см. плешина 1), 2); piazza f, chierica f разг.* * *n1) gener. calvizie2) jocul. piazza -
42 поношенный
usato, logoro* * *прил.( потёртый) usato; liso, logoro* * *adjgener. portato (об одежде), usato, dimesso, liso (об одежде), logoro, smesso -
43 ропот
1) ( недовольство) mormorio м.2) ( неясный шум) sordo rumore м.* * *м.1) ( недовольство) mormorio, malcontento; lagnanze f pl ( жалобы); agitazione f ( волнения)2) ( глухой шум) romorio; rumorio уст.; murmure поэт.ро́пот леса — il murmure del bosco
* * *ngener. mormorazione, mormoramento, mormorio, mormorto, rumore -
44 течь
I1) (литься, струиться) scorrere, fluire2) ( пропускать воду) far acqua, perdere acqua3) (идти, двигаться) procedere, scorrere, fluire4) (совершаться, протекать) scorrere, decorrere, andare, svolgersiII1) ( проникновение воды) perdita ж. d'acqua2) ( пробоина) falla ж., buco м.* * *I несов.1) ( о жидкости) scorrere vi (e), fluire vi (e)течь обратно — rifluire vi (e)
слёзы текут... — le lacrime scorrono...
из раны течёт кровь — il sangue scorre / sgorga dalla ferita, la ferita sanguina / fa sangue
у него текла кровь из носа — perdeva sangue dal naso; gli sanguinava il naso
2) ( пропускать воду) avere una falla, gocciolare vi (a); разг. far acqua3) (двигаться массой, о толпе и т.п.) scorrere vi (e), defluire vi (e)4) (следовать друг за другом - о словах, мыслях) fluire vi (e); scorrere vi (e)5) см. протекать••II ж.1) ( отверстие) falla; via d'acqua мор.заделать течь — tamponare / chiudere la falla
2) ( проникновение жидкости)* * *1. n1) gener. colamento, fuga, futa, scolo, grondare, scorrere2) navy. falla, via d acqua3) hydraul. trafilamento2. v -
45 ударить
1) (нанести удар рукой и т.п.) colpire, dare un colpo••2) ( произвести звук) battere, suonare3) ( прозвучать) risuonare, echeggiare4) ( напасть) assalire, attaccare5) ( внезапно наступить) sopraggiungere, arrivare6) ( с силой вырваться) uscire con forza, sgorgare7) ( проникнуть) penetrare, irrompere8) ( в футболе) tirare* * *сов. В1) во + В, по + Д; Т ( нанести удар) colpire vt, dare / assestare un colpo a qdуда́рить по щеке — dare uno schiaffo
уда́рить по столу — dare un colpo sulla tavola
уда́рить палкой — dare una bastonata
в нос уда́рил острый запах — un odore acuto diede nel naso
3) перен. ( поразить) colpire vt, impressionare vt4) ( прозвучать) suonare vi (a), vt; emettere un suonoуда́рили колокола — le campane suonarono
уда́рил гром — tuonò
уда́рил пушечный выстрел — rimbombò una cannonata
5) воен.уда́рить по врагу — assalire / colpire il nemico; piombare sul nemico ( обрушиться)
уда́рить в лоб — sferrare un attacco frontale
уда́рить в тыл — scatenare un attacco contro le retrovie
6) по + Д перен. разг. ( начать энергично бороться) attaccare vt, colpire vt, aprire una lotta spietata ( contro)уда́рить по бюрократизму — colpire il burocratismo; sferrare l'attacco contro il burocratismo
7) ( неожиданно начаться) sopraggiungere vi (e); piombare vi (e)уда́рил гром — piombò un acquazzone
уда́рили морозы — sopraggiunse un gran freddo
8) ( внезапно поразить) colpire all'improvviso (di una malattia, ecc)его уда́рил паралич — <fu colpito / colto> da paralisi
9) безл. разг. ( внезапно охватить)его уда́рило в пот — sudò freddo
••уда́рить во все колокола — gridare <a tutti i venti / ai quattro venti / dai tetti>; strombazzare vt
уда́рить по карману — colpire nel portafoglio; far rimettere di tasca (qd)
уда́рить по рукам — dare palmata, accordarsi
как обухом по голове уда́рить — arrivare tra capo e collo; ср. una mazzata
лицом в грязь не уда́рить — fare <bella figura / un figurone>; salvare la faccia; farsi valere
палец о палец не уда́рить — non muovere un dito
кровь уда́рила в голову — il sangue salì / montò diede alla testa
* * *vgener. bollare -
46 чужой
1) ( принадлежащий другому) altrui, di altro, di altri••2) (не родной, посторонний) estraneo, straniero, forestiero3) ( далёкий по духу) estraneo, ostile* * *прил.1) altruiжить на чужо́й счёт, есть чужо́й хлеб — vivere a ufo / sbafo
под чужим именем — sotto falso nome, sotto mentite spoglie книжн. уст.
с чужих слов, с чужого голоса перен. (говорить) — ( parlare) per sentito dire
2) (посторонний, неродной) estraneoчужо́й язык — lingua straniera
••чужо́й хлеб горек погов. — il pane altrui è amaro
* * *adj1) gener. altrui, intruso, alieno, estraneo2) obs. stranlero -
47 шип
1) ( колючка) spina ж.2) ( выступ) tenone м., incastro м. maschio* * *I м.1) spina f2) ( выступ) rampone; bullone (на ботинках и т.п.); chiodo ( на зимних шинах)3) тех. ( для крепления) maschio dell'incastro; denteскреплять шипами — incastrare vt; addentare vt
••II м. разг.; = шипе́ние1) fischio, zufolo (тж. змей); sfrigolio, lo sfriggere ( масла на сковороде)2) разг. ( шёпот) mormorio, bisbiglio, pissi pissi3) разг. ( ворчание) brontolio* * *n1) gener. aculeo, pruno, pungiglione, spino, spina, dente2) eng. linguetta, addentatura, tenone -
48 блуждать
[bluždát'] v.i. impf.errare, vagare ( anche fig.) -
49 бродить
I [brodít'] v.i. impf. (брожу, бродишь; pf. побродить)errare, vagare ( anche fig.)II [brodít'] v.i. impf. ( solo terza pers. бродит, бродят) -
50 броненосец
-
51 вгонять
[vgonját'] v.t. impf. (pf. вогнать - вгоню, вгонишь; pass. вогнал, вогнала, вогнало, вогнали)1) far entrare"Сорванцы вогнали в огород стадо свиней" (Н. Гоголь) — "Degli scapestrati spinsero nell'orto un branco di porci" (N. Gogol')
2) piantare, ficcare3) (fig., colloq.) в + acc. fare + inf. -
52 выступить
[výstupit'] v.i. pf. (выступлю, выступишь)1) avanzare, farsi avanti2) intervenireвыступить на сцене — esibirsi, recitare
выступить в роли + gen. — recitare la parte di
выступить в защиту + gen. — prendere le difese di
выступить против + gen. — intervenire contro
выступить за + acc. — appoggiare (spalleggiare)
3) uscire -
53 град
-
54 дело
[délo] n. (pl. дела)1.1) lavoro (m.), occupazione (f.), affare (m.), attività (f.)"Много у вас дела? - спросил Обломов?" (И. Гончаров) — "Avete molto da fare?; - chiese Oblomov" (I. Gončarov)
2) questione (f.)считать что-л. своим делом — considerare proprio compito
3) (colloq.) cosa giusta"Не плачь, я дело говорю" (А. Грибоедов) — "Non piangere, sto dicendo una cosa giusta" (A. Griboedov)
"Послушай, Архип, не дело ты затеял" (А. Пушкин) — "Stammi a sentire Archip, ti sei invischiato in una cosa sbagliata" (A. Puškin)
4) professione (f.), occupazione (f.)5) negozio (m.), ditta (f.)6) (giur.) causa (f.)7) dossier (m.), incartamento (m.), fascicolo (m.); atti (pl.), pratica (f.)личное дело — dossier (m.), fascicolo personale
"Я видел его в деле" (М. Лермонтов) — "Lo vidi in azione (in combattimento)" (M. Lermontov)
9) fatto (m.), avvenimento (m.)"дела давно минувших дней" (А. Пушкин) — "Si tratta di eventi del tempo che fu" (A. Puškin)
"дело под вечер, зимой" (Н. Некрасов) — "Accadde verso sera, d'inverno" (N. Nekrasov)
10) situazione (f.), stato di cose"дела на фронте очень тяжёлые" (А. Толстой) — "La situazione al fronte è molto pesante" (A. Tolstoj)
11) (+ agg., come pred.) cosa (f.), fenomeno (m.)естественное дело, что... — è naturale che...
2.◆иметь дело с + strum. — avere a che fare con
я знаю, с кем я имею дело! — conosco i miei polli!
по сути дела — tutto sommato (in ultima analisi, in sostanza)
то ли дело... — è molto meglio
"То ли дело, братцы, дома" (А. Пушкин) — "Molto meglio starsene a casa" (A. Puškin)
дело в том, что... (а дело было так) — si dà il caso che
3.◇делу время, потёхе час — ogni cosa a suo tempo
-
55 душа
[dušá] f. (gen. души, acc. душу, pl. души, vezz. душенька, spreg. душонка)1.1) anima, animo (m.)в глубине души — in cuor suo (sotto sotto, nell'intimo)
вкладывать душу во что-л. — darsi anima e corpo a
2) persona3) (stor.) servo della gleba4)"Щи, моя душа, сегодня очень хороши! - сказал Собакевич" (Н. Гоголь) — "Lo šči oggi è delizioso, mia cara - disse Sobakevič" (N. Gogol')
5) ispiratore (m.), animatore (m.)2.◆душа нараспашку — (a) sincero, aperto; (b) sbottonato, a collo scoperto
не чаять души в ком-л. — adorare qd
сколько душе угодно — a piacimento (ad libitum, a volontà)
говорить по душам — parlare a cuore aperto, confidarsi, sfogarsi
заглядывать в душу к + dat. — mostrare sensibilità
стоять у кого-л. над душой — stare sulle scatole
хватать за душу — commuovere, conquistare
отпустить душу на покаяние — lasciare qd. in pace
-
56 капать
[kápat'] v.i. impf.1.1) ( solo terza pers. капает, каплет; pf. капнуть - капнет) gocciolare3)на + acc. — (colloq.) fare la spia
2.◆ -
57 потеха
-
58 стирать
I [stirát'] v.t. impf. (pf. выстирать - выстираю, выстираешь)lavare la biancheria, fare il bucatoII [stirát'] v.t. impf. (pf. стереть - сотру, сотрёшь; pass. стёр, стёрла, стёрло, стёрли)1.1) asciugare, pulire; cancellare ( anche fig.)2) scorticare3) стираться consumarsi, logorarsi2.◆стереть в порошок кого-л. — ridurre in polvere (in polpette), annientare
-
59 течь
I [teč'] f. II [teč'] v.i. impf. (теку, течёшь; pass. тёк, текла, текло, текли)1.1) scorerre2) gocciolare, far acqua2.◆ -
60 ударить
[udárit'] v.t. pf. (ударю, ударишь; impf. ударять)1.1) colpire, assestare un colpo2) suonare3) (по + dat.) attaccare4) ударитьсяa) о + acc. urtare, sbattere controb) в + acc. darsi a qcудариться в религию — (colloq.) appassionarsi alla religione
2.◆
См. также в других словарях:
пот — пот/ … Морфемно-орфографический словарь
потёк — потёк, потёки, потёка, потёков, потёку, потёкам, потёк, потёки, потёком, потёками, потёке, потёках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПОТ — пота, о поте, в поту, мн. поты, м. 1. Прозрачная жидкость, выделяемая подкожными железами. «С лица катится пот остылый.» Пушкин. «Весь в поту, от страха бледный, чрез кладбище шел домой.» Пушкин. «Лицо было в поту, волосы растрепаны.» Л.Толстой.… … Толковый словарь Ушакова
пот — бросить в пот, проливать пот, работать до поту лица, холодный пот выступил на лбу.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пот налет, мыло, пена, испарина Словарь русских… … Словарь синонимов
пот-а-фэ — известнейшее блюдо французской кухни, сочетающее одновременно суп (бульон), отварное мясо (обычно говядину) и овощи (корни, листья). Согласно Мирабо, пот а фэ – очень древнее блюдо и очень разнообразное. Как и потэ, его готовят в большом… … Кулинарный словарь
пот — а, предлож. о поте, в поту; мн. поты, ов; м. 1. Бесцветная жидкость, выделяемая подкожными железами; испарина; потение. Вытирать п. со лба. Вызвать п. Ночной п. Липкий, обильный пот. Средство от пота. Крупные капли пота. Устранить запах пота. П.… … Энциклопедический словарь
пот — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? пота и поту, чему? поту, (вижу) что? пот, чем? потом, о чём? о поте и в поту; мн. что? поты, (нет) чего? потов, чему? потам, (вижу) что? поты, чем? потами, о чём? о потах 1. Потом называют… … Толковый словарь Дмитриева
потёк — 1. ПОТЁК, потёка, муж. (разг.). След, оставшийся от текущей жидкости. Потёк на стене. Потеки на потолке. 2. ПОТЁК2, потекла. прош. вр. от истечь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОТЁК — 1. ПОТЁК, потёка, муж. (разг.). След, оставшийся от текущей жидкости. Потёк на стене. Потеки на потолке. 2. ПОТЁК2, потекла. прош. вр. от истечь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
потёк — 1. ПОТЁК, потёка, муж. (разг.). След, оставшийся от текущей жидкости. Потёк на стене. Потеки на потолке. 2. ПОТЁК2, потекла. прош. вр. от истечь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
потёк — 1. ПОТЁК, потёка, муж. (разг.). След, оставшийся от текущей жидкости. Потёк на стене. Потеки на потолке. 2. ПОТЁК2, потекла. прош. вр. от истечь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова