-
81 некоторый
1) quelque, certainс не́которых пор — depuis quelque temps, depuis un certain temps; il y a quelque temps, depuis peu
не́которым о́бразом — en quelque sorte, pour ainsi dire
до не́которой сте́пени — à un certain point
2) сущ. мн.не́которые — d'aucuns, quelques-uns
не́которые из них — quelques-uns d'entre eux
••в не́котором ро́де — dans une certaine mesure
в не́котором ца́рстве, в не́котором госуда́рстве... ( зачин сказки) — il était une fois un royaume où...
* * *adjgener. certain, quelque -
82 пока
1) союз ( в то время как) pendant que, tandis que [-di(s)kə]пока́ он пи́шет письмо́, мы поговори́м — pendant qu'il écrira la lettre nous parlerons
пока́ ты не око́нчил свои́ уро́ки — jusqu'à ce que tu aies fini ( или terminé) tes devoirs, tant que tu n'auras pas fini tes devoirs
3) нареч. ( в ожидании) en attendantпока́ что — en attendant, pour le moment
пока́ всё — pour le moment c'est tout
пока́ ничего́ неизве́стно — on ne sait toujours rien, on est toujours sans nouvelles
••пока́! разг. — à bientôt!, au plaisir!
* * *part.1) gener. avant que(...), en attendant, en attendant que(...) (íå), pour l'instant, provisoirement, tandis que, tant que, pendant que2) colloq. tcho -
83 после
1) нареч. plus tard, après, ensuite; depuis ( с тех пор)поговори́м об э́том по́сле — nous en parlerons plus tard
по́сле э́того сро́ка — passé ce délai
по́сле э́того — là-dessus
он пришёл по́сле всех — il est arrivé le dernier
* * *1. part.1) gener. depuis, ensuite, pis, postérieurement, puis, ultérieurement, à l'issue de, à la suite de(...) (чего-л.), ci-après, après-(...) (...), passé2) obs. ensuite de(...)2. ngener. par après (бельг. или устар.) -
84 штопор
м.1) ( для бутылок) tire-bouchon m (pl tire-bouchons)2) ав. vrille fвойти́ в што́пор — faire la vrille
што́пором — en vrille
* * *n1) gener. vol en tire-bouchon, tire-bouchon2) Av. descente en vrille, vrille -
85 уплывать
1) s'éloigner (en nageant) ( о пловце); flotter vi ( о вещах)ло́дка уплыва́тьла́ — la barque s'est éloignée
не ма́ло вре́мени уплыва́тьло с тех пор — il est passé beaucoup d'eau sous les ponts
наде́жды уплыва́тьли — les espoirs ont disparu
де́ньги уплыва́тьли — l'argent a fondu
-
86 уплыть
1) s'éloigner (en nageant) ( о пловце); flotter vi ( о вещах)ло́дка уплы́ла́ — la barque s'est éloignée
не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех пор — il est passé beaucoup d'eau sous les ponts
наде́жды уплы́ли — les espoirs ont disparu
де́ньги уплы́ли — l'argent a fondu
-
87 eau
(f) вода♦ amener [[lang name="French"]apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л. мельницу♦ avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал♦ avare [[lang name="French"]sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]♦ battre l'eau ( avec un bâton) воду в ступе толочь♦ buveur d'eau (шутл.) трезвенник♦ c'est clair comme de l'eau de roche это ясно как божий день♦ c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase; ▼ c'est la goutte d'eau de trop это последняя капля, переполнившая чашу терпения♦ c'est un coup d'épée dans l'eau это бесплодная затея♦ c'est un robinet d'eau tiède это пустомеля♦ c'est une goutte d'eau dans la mer это капля в море♦ compte là-dessus et bois de l'eau fraîche держи карман шире1) блажен, кто верует2) как бы не так; держи карман шире♦ donner de l'eau à boire (шутл.) обеспечивать достаточный заработок♦ donner de l'eau bénite de cour отделаться посулами♦ eau bénite приторные заверения; елейные речи♦ faire de l'eau запасаться пресной водой♦ faire des ronds dans l'eau дурью мучиться; маяться от безделья♦ fendre l'eau avec une épée носить воду решетом♦ fuir comme le diable l'eau bénite бояться как чёрт ладана♦ il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся♦ (d'ici là) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт♦ il y a de l'eau à boire (шутл.) здесь есть чем поживиться1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется♦ laisser aller à vau-l'eau пустить на самотёк♦ laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение♦ l'eau va à la rivière деньги к деньгам♦ les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто♦ médecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства♦ méfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь♦ mettre qn à l'eau запретить кому-л. пить вино♦ nager entre deux eaux служить и нашим и вашим♦ [lang name="French"]ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться♦ ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать♦ ne pas trouver de l'eau à la rivière быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом♦ ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым♦ passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой♦ pêcher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде♦ porter de l'eau à la rivière вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец♦ quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем♦ [lang name="French"]quand les paroles sont dites, l'eau bénite est faite (шутл.) уговор дороже денег♦ ramener sur l'eau помочь выкарабкаться1) выкарабкаться; поправить свои дела2) вновь заставить о себе заговорить♦ se laisser aller au fil de l'eau [ de courant] плыть по течению♦ se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды♦ se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом♦ suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон♦ tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse [ se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить♦ tâter l'eau осторожно прощупать почву♦ tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)♦ vivre d'amour et d'eau fraîche жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых) -
88 heure
(f) час♦ à (une) belle heure! (ирон.) вовремя, нечего сказать! (обращение к пришедшему слишком поздно)♦ à la bonne heure! отлично!; в добрый час!; вот и прекрасно!♦ à la bonne heure nous a pris la pluie не было бы счастья, да несчастье помогло♦ à la première heure рано утром; чуть свет♦ à l'heure dite [[lang name="French"]battante, pile] в назначенное, в точно указанное время♦ à l'heure du laitier ранним утром♦ à tout à l'heure до скорого свидания!; пока!♦ ami de la première heure давний друг; друг детства♦ ami de toutes les heures друг и в радости и в горе; надёжный друг♦ avant l'heure c'est pas всё надо делать вовремя,♦ [lang name="French"]l'heure, après l'heure c'est plus l'heure не раньше и не позже♦ avoir de bons moments et de mauvais quarts d'heure чаще быть в плохом настроении, чем в хорошем♦ avoir de bons et de mauvais quarts d'heure быть то в хорошем, то в плохом настроении♦ au fil des heures час за часом; размеренно♦ à une heure indue в неурочное время♦ bouillon d'onze heures зелье, отрава♦ [lang name="French"]ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure; ▼ [lang name="French"]il ne sert à rien de courir, il faut partir à temps поспешишь – людей насмешишь; спешка ни к чему, надо всё делать вовремя♦ compter les heures томиться ожиданием1) ранним утром2) заблаговременно3) с раннего детства; с давних пор♦ dévancer son heure ускорить свою кончину1) быть пунктуальным, точным2) быть на почасовой оплате♦ être qn à ses heures любить заниматься чем-л. на досуге♦ heure de verité момент истины♦ heure H условленный час; час «икс»; час [время] «Ч»♦ heure du berger (шутл.) час свиданий♦ heure d'horloge ( bien comptée) целый час, битый час1) часы наименьшей загрузки транспорта2) окна в расписании♦ heures de pointe часы пик♦ il doit se lever de bonne heure pour faire qch (ирон.) ему будет трудновато сделать что-л.♦ il faut devenir vieux de bonne heure si l'on veut l'être longtemps нужно суметь рано смириться со старостью, чтобы прожить дольше♦ il n'est qu'une mauvaise heure en jour семь бед – один ответ♦ il n'y a pas d'heure pour les braves в жизни всегда есть место подвигу♦ le cinq heures пятичасовой чай; полдник♦ les messes basses sont finies à cette heure где больше двух, там говорят вслух♦ maître de l'heure (ирон.) калиф на час; временщик♦ notre heure viendra; ▼ nous aurons notre heure будет и на нашей улице праздник; мы ещё себя покажем♦ on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges после драки кулаками не машут♦ on ne vous demande pas l'heure (груб.) а вас не спрашивают; не лезьте не в свое дело♦ oublier les heures не замечать, как бежит время; забыть о времени♦ passer un mauvais quart d'heure пережить неприятную минуту♦ prendre l'heure сверить часы♦ prendre l'heure de qn выяснить удобное для кого-л. время♦ quart d'heure небольшой отрезок времени♦ quart d'heure de grâce; ▼ quart d'heure académique допустимое опоздание♦ quart d'heure de Rabelais (ирон.) момент расплаты; неприятная, критическая минута♦ remettre la pendule à l'heure вновь расставить всё по своим местам♦ sentiment [[lang name="French"]ami, plaisir] de quart d'heure мимолётное чувство [друг, удовольствие]1) немногим больше часа2) знаменательный момент♦ une petite heure с часок; меньше часа -
89 анизотропия
анизотропия
Неодинаковость физических свойств материала или вещества по различным направлениям
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
анизотропия
Неравномерность плотности материала мембраны в её поверхностном (активном) слое и в остальном объёме. Следствием А. для пористых мембран является наличие более мелких пор в активном слое.
[РХТУ им. Д.И. Менделеева, кафедра мембранной технологии]
Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > анизотропия
-
90 арочный эффект
арочный эффект
Возникновение в металлическом порошке или прессовке пор, превышающих размеры наиболее крупных частиц порошка.
[ ГОСТ 17359-82]Тематики
EN
DE
FR
78. Арочный эффект
D. Brückenbildung
E. Bridging
F. Formation des ponts
Источник: ГОСТ 17359-82: Порошковая металлургия. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > арочный эффект
-
91 блокировка электротехнического изделия
блокировка электротехнического изделия
Ндп. блокирование
Часть электротехнического изделия, предназначенная для предотвращения или ограничения выполнения операций одними частями изделия при определенных состояниях или положениях других частей изделия в целях предупреждения возникновения в нем недопустимых состояний или исключения доступа к его частям, находящимся под напряжением.
[ ГОСТ 18311-80]
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
блокирующее устройство
Устройство, обеспечивающее зависимость срабатывания коммутационного аппарата от положения или срабатывания одного или нескольких других аппаратов.
МЭК 60050(441-16-49).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
блокирующее устройство
Механическое, электрическое или другое устройство, которое при определенных условиях препятствует функционированию элементов машины (обычно до тех пор, пока защитное ограждение не закрыто).
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
блокировочное устройство
-
[IEV number 151-13-74]EN
interlocking device
device which makes the operation of a piece of equipment dependent upon the condition, position or operation of one or more other pieces of equipment
Source: 441-16-49 MOD
[IEV number 151-13-74]FR
dispositif de verrouillage, m
dispositif qui subordonne la possibilité de fonctionnement d'un élément d'équipement à l'état, à la position ou au fonctionnement d'un ou de plusieurs autres éléments
Source: 441-16-49 MOD
[IEV number 151-13-74]-
… блокировки для предотвращения ошибочных действий и операций
[ ГОСТ 12.2.007.0-75]
-
Конструкция аппаратов выдвижного исполнения должна обеспечивать фиксацию аппаратов в рабочем и контрольном положении и иметь блокировку, не позволяющую вкатывать или выкатывать аппарат во включенном положении.
[ ГОСТ 12.2.007.6-75]
-
В приводах для выключателей на напряжение до 35 кВ включительно, кроме пружинных приводов с заводом пружины на одну операцию включения, должна быть обеспечена блокировка против повторения операции включения и отключения выключателя, когда команда на включение продолжает оставаться поданной после автоматического отключения выключателя.
-
Допускается изготовлять разъединители без механической блокировки, если такая блокировка осуществлена в предназначенном для него приводе.
[ ГОСТ 12.2.007.3-75]
-
В шкафах КРУ,..., которые снабжены заземляющими разъединителями, должна быть предусмотрена возможность установки необходимых устройств для осуществления следующих блокировок:
а) блокировки, не допускающей включения заземляющего разъединителя при условии, что в других шкафах КРУ, от которых возможна подача напряжения на участок главной цепи шкафа, где размещен заземляющий разъединитель, выдвижные элементы находятся в рабочем положении (или любые коммутационные аппараты во включенном положении);
б) блокировки, не допускающей при включенном положении заземляющего разъединителя перемещения в рабочее положение выдвижных элементов (или включении любых коммутационных аппаратов) в других шкафах КРУ, от которых возможна подача напряжения на участок главной цепи шкафа, где размещен заземляющий разъединитель
[ ГОСТ 12.2.007.4-75]
- Предприятие-изготовитель должно поставлять отдельно узел механической блокировки или механически сблокированные контакторы в соответствии с действующей документацией предприятия-изготовителя.
-
все другие защитные ограждения, как неподвижные (съемного типа), так и перемещаемые, должны быть оснащены устройствами блокировки.
- блокировочное устройство для ограждений с функцией пуска должно проектироваться так, чтобы его повреждение не приводило к непреднамеренному/неожиданному пуску, например путем дублирования датчиков положения или использования автоматического контроля
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- безопасность машин и труда в целом
- изделие электротехническое
Близкие понятия
Действия
Синонимы
EN
- device interlocking
- interlock
- interlocking device
- interlocking of electro-technical device
- interlocking of electro-technical product
- lockdown
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > блокировка электротехнического изделия
-
… блокировки для предотвращения ошибочных действий и операций
-
92 блокировочное устройство
блокировочное устройство
Механическое, электрическое или другое устройство, которое при определенных условиях препятствует функционированию элементов машины (обычно до тех пор, пока защитное устройство не зафиксировано);
[ ГОСТ Р 51333-99]
блокировочное устройство
-
[IEV number 151-13-74]EN
interlocking device
device which makes the operation of a piece of equipment dependent upon the condition, position or operation of one or more other pieces of equipment
Source: 441-16-49 MOD
[IEV number 151-13-74]FR
dispositif de verrouillage, m
dispositif qui subordonne la possibilité de fonctionnement d'un élément d'équipement à l'état, à la position ou au fonctionnement d'un ou de plusieurs autres éléments
Source: 441-16-49 MOD
[IEV number 151-13-74]-
В общем ящике с трансформатором допускается установка блокировочных и компенсирующих устройств, а также аппаратов первичного напряжения при условии надежного автоматического отключения трансформатора от сети при помощи блокировочного устройства, действующего при открытии ящика.
-
Двери в ограждениях вращающейся части сцены (эстрады), подъемно-спускных площадок сцены и оркестра, софитов, технологических подъемников должны быть снабжены блокировочными устройствами, отключающими электродвигатели при открывании дверей и исключающими пуск механизмов после закрывания дверей без дополнительных действий (поворот ключа, нажатие кнопки и т.п.).
[ПУЭ] -
Запираемое на навесной замок блокировочное устройство, препятствующее открытию защитных створок.
[Интент]
Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > блокировочное устройство
-
В общем ящике с трансформатором допускается установка блокировочных и компенсирующих устройств, а также аппаратов первичного напряжения при условии надежного автоматического отключения трансформатора от сети при помощи блокировочного устройства, действующего при открытии ящика.
-
93 время-токовая характеристика
время-токовая характеристика
Кривая, отражающая взаимосвязь времени, например преддугового или рабочего, и ожидаемого тока в указанных условиях эксплуатации.
МЭК 60050 (441-17-13).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
time-current characteristic
a curve giving the time, e.g. pre-arcing time or operating time, as a function of the prospective current under stated conditions of operation
[IEV number 441-17-13]FR
caractéristique temps-courant
courbe donnant la durée, par exemple durée de préarc ou durée de fonctionnement, en fonction du courant présumé dans des conditions déterminées de fonctionnement
[IEV number 441-17-13]Время-токовая характеристика представляет собой зависимость времения срабатывания автоматического выключателя от тока, протекающего в его главной цепи.
На рисунке представлена типичная время-токовая характеристика автоматического выключателя.
По оси ординат отложено время срабатывания автоматического выключателя в секундах.
По оси абсцисс — отношение тока, протекающего в главной цепи автоматического выключателя к номинальному току.
Из графика видно, что при значении I/Iн≤1 время отключения автоматического выключателя стремится к бесконечности.
Иными словами, до тех пор, пока ток, протекающий в главной цепи автоматического выключателя, меньше или равен номинальному току, автоматический выключатель не отключится.
Из графика также видно, что чем больше значение I/Iн, тем быстрее автоматический выключатель отключится. Так, например, (для левой кривой) при значении I/Iн=7 автоматический выключатель отключится через 0,1 секунды, а при I/Iн=3 - через 20 секунд.
[Интент]
Рис. Legrand В автоматических выключателях с микропроцессорным расцепителем время-токовая характеристика имеет вид, представленный на рисунке и ее можно настраивать.
В такой время-токовой характеристике различают три зоны срабатывания:
- « Большая задержка». Эта зона соответствует тепловому расцепителю и защищает цепь от перегрузки;
- « Малая задержка». Это защита от «слабых» коротких замыканий (обычно в конце защищаемой линий). Порог срабатывания, как правило, можно настроить. За счет изменения порога срабатывания можно увеличить время задержки до 1 секунды, что используется для обеспечения надежной селективности срабатывания относительно расположенных ниже аппаратов защиты;
- « Мгновенно». Это защита от «мощных» коротких замыканий. Порог срабатывания устанавливается при изготовлении и зависит от модели автоматического выключателя.
Примечание. Представленная на рисунке характеристика называется также
трехступенчатой защитной характеристикой. См. " защитная характеристика автоматического выключателя"
[Интент]Тематики
- выключатель автоматический
- предохранитель
- расцепитель, тепловое реле
Синонимы
EN
- characteristic curve
- T-C curve
- time-current characteristic
- trip characteristic
- trip curve
- trip curve characteristic
- tripping characteristic
- tripping curve
DE
- Zeit/Strom-Kennlinie
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > время-токовая характеристика
94 закрытая пористость порошковой формовки
закрытая пористость порошковой формовки
закрытая пористость
Отношение объема пор, не сообщающихся с внешней средой, к объему порошковой формовки.
[ ГОСТ 17359-82]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
80. Закрытая пористость порошковой формовки
Закрытая пористость
D. Geschlossene Porosität
Е. Closed porosity
F. Porosité fermée
Источник: ГОСТ 17359-82: Порошковая металлургия. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > закрытая пористость порошковой формовки
95 защитное запирающее устройство
защитное запирающее устройство
Устройство, предназначенное удерживать защитное ограждение в закрытом положении и связанное с системой управления, при применении которого:
- машина не может функционировать, если защитное ограждение не закрыто и не зафиксировано;
- защитное ограждение остается в зафиксированном состоянии до тех пор, пока не минует угроза риска.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защитное запирающее устройство
96 защитное ограждение с блокировкой
защитное ограждение с блокировкой
Защитное ограждение, принцип действия которого заключается в следующем:
- опасные функции машины, «блокируемые» этим защитным ограждением, не могут быть осуществлены до тех пор, пока не будет закрыто защитное ограждение;
- если защитное ограждение открыто при осуществлении опасных функций машины, то подается сигнал на ее останов;
- если защитное ограждение закрыто, то опасные функции машины, «блокируемые» этим защитным ограждением, могут быть осуществлены, однако закрытие защитного ограждения само по себе не приводило к проявлению опасных функций машины.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защитное ограждение с блокировкой
97 защитное ограждение с блокировкой и фиксацией
- protecteur avec dispositif d’interverrouillage
защитное ограждение с блокировкой и фиксацией
Защитное ограждение, принцип действия которого заключается в следующем:
- опасные функции машины, «блокируемые» этим защитным ограждением, не могут быть осуществлены, если указанное защитное ограждение не закрыто и не зафиксировано;
- указанное защитное ограждение остается закрытым и заблокированным до тех пор, пока не будет исключена опасность травмирования, исходящая от опасных функций машины;
- если указанное защитное ограждение закрыто и заблокировано, то опасные функции машины, «блокируемые» этим защитным ограждением, могут быть осуществлены, однако сами по себе закрытие и блокирование защитного ограждения не приводят к проявлению опасных функций машины.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]Тематики
EN
DE
FR
- protecteur avec dispositif d’interverrouillage
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защитное ограждение с блокировкой и фиксацией
98 инфильтрация порошковой формовки
инфильтрация порошковой формовки
Заполнение пор порошковой формовки расплавленным металлом или сплавом.
[ ГОСТ 17359-82]Тематики
EN
DE
FR
38. Инфильтрация порошковой формовки
Инфильтрация
D. Tränken
Е. Infiltration
F. Infiltration
Источник: ГОСТ 17359-82: Порошковая металлургия. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > инфильтрация порошковой формовки
99 коэффициент пористости горной породы
коэффициент пористости горной породы
Параметр строения, равный отношению объема всех пор в породе к объему твердой фазы.
[ ГОСТ Р 50544-93]
коэффициент пористости горной породы
коэффициент пористости
Кп
Отношение объема пустот к общему объему горной породы.
[ ГОСТ 22609-77]Тематики
Обобщающие термины
- обработка и интерпретация результатов геофизических исследований
- состав и строение горных пород
- физические свойства и параметры объектов интерпретации
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент пористости горной породы
100 нажимная кнопка с блокировкой
нажимная кнопка с блокировкой
Аппарат, который может находиться в одном или нескольких положениях за счет отдельного воздействия (нажатием).
Примечание
Блокировка может быть достигнута вращением кнопки, поворотом ключа, воздействием на рычаг и т. д.
[ ГОСТ 50030.5.1-2005]EN
locked push-button
a push-button which may be secured in one or more of its positions by a separate action
NOTE - The locking may be obtained by turning the button, by turning a key, by operating a lever, etc.
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]FR
bouton-poussoir à verrouillage
bouton-poussoir qui peut être maintenu dans une ou plusieurs de ses positions par une action séparée
NOTE - Le verrouillage peut être obtenu par rotation du bouton, par rotation d'une clef, par action sur un levier, etc.
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]…должны быть применены кнопки с фиксацией, которые после их нажатия не возвращаются в первоначальное состояние до тех пор, пока не будут принудительно приведены в это состояние.
[ ГОСТ 12.2.007.0-75]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель кнопочный, кнопка
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная кнопка с блокировкой
СтраницыСм. также в других словарях:
ПОР — пристрелочное орудие Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ПОР проект организации работ организация ПОР производственное… … Словарь сокращений и аббревиатур
пор. — пор. порог пороги на реке карт. Словари: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с., С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка.… … Словарь сокращений и аббревиатур
ПОР — в мифологии обских угров одна из двух фратрий (родовых объединений) наряду с Мось. Согласно тотемическому преданию, первая женщина Пор родилась от медведицы, съевшей зонтичное растение порых (откуда, по мифу, и идёт название фратрии).… … Энциклопедия мифологии
Пор — Хор Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия
поріг — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
порідіти — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
поріз — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
Пор-де-Пе — (Port de Paix), город на севере Республики Гаити, порт на побережье Атлантичсеого океана. 8 тыс. жителей (1973). Торговый центр сельскохозяйственного района (кофе, бананы, какао, древесина, кожсырьё). Близ города минеральные источники.… … Энциклопедический справочник «Латинская Америка»
Порён — Город Порён 보령시 保寧市 Герб … Википедия
Порён-си — Город Порён 보령시 保寧市 Герб … Википедия
Порёнг — Город Порён 보령시 保寧市 Герб … Википедия
Перевод: с русского на французский
с французского на русский- С французского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Адыгейский
- Айнский язык
- Английский
- Арабский
- Башкирский
- Белорусский
- Венгерский
- Вепсский
- Водский
- Греческий
- Датский
- Иврит
- Идиш
- Ингушский
- Индонезийский
- Испанский
- Итальянский
- Казахский
- Крымскотатарский
- Латинский
- Латышский
- Марийский
- Мокшанский
- Монгольский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Осетинский
- Персидский
- Польский
- Португальский
- Таджикский
- Татарский
- Турецкий
- Удмуртский
- Узбекский
- Украинский
- Финский
- Французский
- Церковнославянский (Старославянский)
- Чешский
- Чувашский
- Шведский
- Шорский
- Эвенкийский
- Эрзянский
- Эстонский
- Якутский