Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

попы

  • 1 попы

    n

    Diccionario universal ruso-español > попы

  • 2 попытка

    попы́тка
    provo.
    * * *
    ж.
    tentativa f; prueba f (проба, опыт)

    тще́тная попы́тка — vano intento

    попы́тка с него́дными сре́дствами — tentativa con medios no apropiados; tentativa fallida, intento frustrado

    ••

    попы́тка не пы́тка погов. — quien no arriesga, no gana; tentar nada puede dañar

    * * *
    ж.
    tentativa f; prueba f (проба, опыт)

    тще́тная попы́тка — vano intento

    попы́тка с него́дными сре́дствами — tentativa con medios no apropiados; tentativa fallida, intento frustrado

    ••

    попы́тка не пы́тка погов. — quien no arriesga, no gana; tentar nada puede dañar

    * * *
    n
    1) gener. afan, afán, conato, intento, prueba (проба, опыт), tentativa, ensalivaryo
    2) colloq. pujo

    Diccionario universal ruso-español > попытка

  • 3 делать

    де́ла||ть
    fari, agi;
    produkti (производить);
    \делать вы́вод fari konkludon, konkludi;
    \делать по-сво́ему fari (или agi) laŭ sia arbitro (или plaĉo, bontrovo);
    ♦ \делать вид ŝajnigi;
    \делатьться 1. (становиться) fariĝi, iĝi;
    \делатьется хо́лодно malvarmiĝas, iĝas malvarme;
    2. (происходить) deveni.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    v
    1) gener. cometer, convertir, fabricar, pasar, producir, elaborar, labrar, obrar, hacer
    2) milit. facer

    Diccionario universal ruso-español > делать

  • 4 неудачный

    прил.
    fallado, fracasado, frustrado; desafortunado; desgraciado ( несчастливый)

    неуда́чная попы́тка — intento fallado (desgraciado)

    неуда́чная жизнь — vida desgraciada

    неуда́чная кандидату́ра — candidatura insatisfactoria

    * * *
    прил.
    fallado, fracasado, frustrado; desafortunado; desgraciado ( несчастливый)

    неуда́чная попы́тка — intento fallado (desgraciado)

    неуда́чная жизнь — vida desgraciada

    неуда́чная кандидату́ра — candidatura insatisfactoria

    * * *
    adj
    1) gener. desafortunado, desgraciado (несчастливый), fallado, fracasado, frustrado, malandante, desairado, fallido, infeliz
    2) colloq. pelón

    Diccionario universal ruso-español > неудачный

  • 5 предпринимать

    предприн||има́ть, \предприниматья́ть
    entrepreni.
    * * *
    несов.

    предпринима́ть попы́тку — hacer tentativas

    предпринима́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предпринима́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предпринима́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предпринима́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    * * *
    несов.

    предпринима́ть попы́тку — hacer tentativas

    предпринима́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предпринима́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предпринима́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предпринима́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    * * *
    v
    gener. acometer (что-л.), entablar, emprender, intentar

    Diccionario universal ruso-español > предпринимать

  • 6 сделать

    сде́лать
    fari, finfari, plenumi;
    \сделаться iĝi, fariĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( поступить) hacer (непр.) vt

    сде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad, a su gusto)

    ничего́ не сде́лать — no hacer nada

    сде́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    2) ( изготовить) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    сде́лать но́вый стано́к — fabricar una nueva máquina-herramienta

    3) (совершить, выполнить) hacer (непр.) vt, cometer vt

    сде́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    сде́лать визи́т — hacer (rendir) una visita, visitar vt

    сде́лать попы́тку — hacer una tentativa, intentar vt

    сде́лать оши́бку — cometer una falta (un error), equivocarse

    сде́лать вы́воды ( из чего-либо) — sacar (deducir) conclusiones (de)

    сде́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt; convertir (непр.) vt

    сде́лать кого́-либо свои́м помо́щником — hacer (convertir en) su ayudante a alguien

    сде́лать счастли́вым — hacer feliz (a)

    по́езд сде́лал за час 100 киломе́тров — el tren hizo (recorrió) 100 kilometros por (en una) hora

    ••

    сде́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    сде́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    сде́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt, honorar vt

    де́ло сде́лано — ya está hecho

    ска́зано-сде́лано — dicho y hecho

    сде́лайте ми́лость — tenga Ud. la bondad

    сде́лать из кого́-либо посме́шище — hacer un mamarracho de alguien

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( поступить) hacer (непр.) vt

    сде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad, a su gusto)

    ничего́ не сде́лать — no hacer nada

    сде́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    2) ( изготовить) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    сде́лать но́вый стано́к — fabricar una nueva máquina-herramienta

    3) (совершить, выполнить) hacer (непр.) vt, cometer vt

    сде́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    сде́лать визи́т — hacer (rendir) una visita, visitar vt

    сде́лать попы́тку — hacer una tentativa, intentar vt

    сде́лать оши́бку — cometer una falta (un error), equivocarse

    сде́лать вы́воды ( из чего-либо) — sacar (deducir) conclusiones (de)

    сде́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt; convertir (непр.) vt

    сде́лать кого́-либо свои́м помо́щником — hacer (convertir en) su ayudante a alguien

    сде́лать счастли́вым — hacer feliz (a)

    по́езд сде́лал за час 100 киломе́тров — el tren hizo (recorrió) 100 kilometros por (en una) hora

    ••

    сде́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    сде́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    сде́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt, honorar vt

    де́ло сде́лано — ya está hecho

    ска́зано-сде́лано — dicho y hecho

    сде́лайте ми́лость — tenga Ud. la bondad

    сде́лать из кого́-либо посме́шище — hacer un mamarracho de alguien

    * * *
    v
    gener. (ïîñáóïèáü) hacer, cometer, convertir, fabricar, pasar, producir

    Diccionario universal ruso-español > сделать

  • 7 спрос

    спрос
    postul(ad)o, aĉetemo;
    ♦ без \спроса senpermese;
    \спроси́ть 1. demandi;
    2. (попросить) peti;
    3. (потребовать) разг.: с тебя́ за всё \спросят vi respond(ec)os pri ĉio.
    * * *
    м.
    1) demanda f

    спрос и предложе́ние — demanda y oferta

    по́льзоваться больши́м спросом — gozar de gran demanda

    на э́тот това́р есть спрос — esta mercancía es solicitada

    2) разг. ( налагаемая ответственность) responsabilidad f
    ••

    попы́тка не пы́тка, а спрос не беда́ посл. — quien no arriesga, no pasa la mar, y para hacerlo hay que intentar

    за спрос де́нег не беру́т посл.es gratis preguntar

    * * *
    м.
    1) demanda f

    спрос и предложе́ние — demanda y oferta

    по́льзоваться больши́м спросом — gozar de gran demanda

    на э́тот това́р есть спрос — esta mercancía es solicitada

    2) разг. ( налагаемая ответственность) responsabilidad f
    ••

    попы́тка не пы́тка, а спрос не беда́ посл. — quien no arriesga, no pasa la mar, y para hacerlo hay que intentar

    за спрос де́нег не беру́т посл.es gratis preguntar

    * * *
    n
    2) law. mercado
    3) econ. demanda

    Diccionario universal ruso-español > спрос

  • 8 тщетный

    прил.
    vano; inútil ( бесполезный)

    тще́тная попы́тка — vano empeño

    тще́тные наде́жды — esperanzas vanas

    * * *
    прил.
    vano; inútil ( бесполезный)

    тще́тная попы́тка — vano empeño

    тще́тные наде́жды — esperanzas vanas

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > тщетный

  • 9 удаться

    уда́ться
    prosperi, sukcesi.
    * * *
    сов. разг.
    1) tener éxito, salir bien

    ему́ удало́сь осуществи́ть свои́ пла́ны — ha conseguido realizar sus planes, ha tenido éxito en la realización de sus planes, le han salido bien sus planes

    о́пыт сра́зу уда́лся — el experimento ha salido bien en seguida

    его́ попы́тка не удала́сь — no ha tenido éxito (ha fracasado) en su intento

    наме́рения не удали́сь — las intenciones no llegaron a buen término

    2) безл., дат. п., с неопр. ( посчастливиться) lograr vt, conseguir (непр.) vt

    ему́ удало́сь хорошо́ устро́иться — logró (consiguió) colocarse (instalarse) bien

    как тебе́ э́то удало́сь? — ¿cómo has conseguido esto?

    3) в + вин. п., разг. ( быть похожим) asemejarse (a), parecerse (непр.) (a); ser el vivo retrato (de)

    уда́ться в мать, в отца́ — asemejarse a la madre, al padre, ser el vivo retrato de la madre, del padre

    * * *
    сов. разг.
    1) tener éxito, salir bien

    ему́ удало́сь осуществи́ть свои́ пла́ны — ha conseguido realizar sus planes, ha tenido éxito en la realización de sus planes, le han salido bien sus planes

    о́пыт сра́зу уда́лся — el experimento ha salido bien en seguida

    его́ попы́тка не удала́сь — no ha tenido éxito (ha fracasado) en su intento

    наме́рения не удали́сь — las intenciones no llegaron a buen término

    2) безл., дат. п., с неопр. ( посчастливиться) lograr vt, conseguir (непр.) vt

    ему́ удало́сь хорошо́ устро́иться — logró (consiguió) colocarse (instalarse) bien

    как тебе́ э́то удало́сь? — ¿cómo has conseguido esto?

    3) в + вин. п., разг. ( быть похожим) asemejarse (a), parecerse (непр.) (a); ser el vivo retrato (de)

    уда́ться в мать, в отца́ — asemejarse a la madre, al padre, ser el vivo retrato de la madre, del padre

    * * *
    v
    2) colloq. (áúáü ïîõî¿èì) asemejarse (a), (посчастливиться) lograr, conseguir, parecerse (a), salir bien, ser el vivo retrato (de), tener éxito

    Diccionario universal ruso-español > удаться

  • 10 удачный

    прил.
    acertado; feliz ( счастливый)

    уда́чная попы́тка — tentativa acertada

    уда́чное выраже́ние — expresión feliz

    * * *
    прил.
    acertado; feliz ( счастливый)

    уда́чная попы́тка — tentativa acertada

    уда́чное выраже́ние — expresión feliz

    * * *
    adj
    gener. afortunado, atinado, bienfortunado, bienhadado, dichoso, fasto, fausto, feliz (счастливый), logrado, acertado

    Diccionario universal ruso-español > удачный

  • 11 предпринять

    предприн||има́ть, \предпринятья́ть
    entrepreni.
    * * *
    (1 ед. предприму́) сов., вин. п.

    предприня́ть попы́тку — hacer tentativas

    предприня́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предприня́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предприня́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предприня́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    * * *
    (1 ед. предприму́) сов., вин. п.

    предприня́ть попы́тку — hacer tentativas

    предприня́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предприня́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предприня́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предприня́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    Diccionario universal ruso-español > предпринять

  • 12 попыхивать

    несов. разг.
    echar bocanadas de humo (de vapor) (о пароходе, паровозе)

    попы́хивать из тру́бки — dar chupadas a la pipa, echar fumaradas

    * * *
    v
    colloq. echar bocanadas de humo (о пароходе, паровозе; de vapor)

    Diccionario universal ruso-español > попыхивать

См. также в других словарях:

  • ПОПЫ — «ПОПЫ», Россия, РАКУРС, 1999, . Документальный видеофильм. Священство единственное сохранившееся сословие в России. К такому, вполне очевидному и совсем не парадоксальному выводу, приходит автор, известный сценарист игрового кино, показав жизнь… …   Энциклопедия кино

  • Попы за книжки, а миряне за пышки. — Попы за книжки, а миряне за пышки. См. БОГ ВЕРА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Попы поют над мертвыми, комары над живыми. — Попы поют над мертвыми, комары над живыми. См. РОЗНОЕ ОДНО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • попы́тка — и, род. мн. ток, дат. ткам, ж. Действие, направленное на осуществление или достижение чего л., но без полной уверенности в успехе. Попытка к бегству. □ С лишком год прошел после неудачной моей попытки учить грамоте милую мою сестрицу. С. Аксаков …   Малый академический словарь

  • попы́хивать — аю, аешь; несов. разг. Время от времени пыхать2. [Машурина] продолжала, не спеша, попыхивать из папироски. Тургенев, Новь. У перелеска попыхивал трактор, пуская голубоватые клубки дыма. Е. Мальцев, Войди в каждый дом. На реке, у самого берега,… …   Малый академический словарь

  • ПОПЫ́РИН Лев Сергеевич — Лев Сергеевич (р. 1928), учёный в области теплоэнергетики, ч. к. РАН (1974). Тр. по теоретич. основам построения матем. моделей теплоэнергетич. установок …   Биографический словарь

  • Были встарь сосуды деревянны, попы золотые; ныне сосуды золотые, попы деревянны. — Были встарь сосуды деревянны, попы золотые; ныне сосуды золотые, попы деревянны. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Согрешили попы за наши грехи. — (т. е. по нашим грехам и они грешат). См. ВЕРА ГРЕХ Согрешили попы за наши грехи. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ Согрешили попы (или: дьяки, т. е. приказные) за наши грехи. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хо́ффа — Ши́льдера фено́мен попы́тки подража́ния — (Хоффа Шильдера феномен «попытки подражания») см. Вейсмана симптом …   Медицинская энциклопедия

  • Где попы, там и клопы. — (а у мужика тараканы). См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На черта помолвка, а попы чадят. — На черта помолвка, а попы чадят. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»