-
1 попрощаться
-
2 попрощаться
Abschied nehmen (непр.), sich verabschieden ( с кем-либо - von) -
3 Abschied / Прощание
Пожелания при прощании произносятся непосредственно перед расставанием и сопровождаются жестами, известными также и в русской культуре: рукопожатия (постепенно выходящие из употребления), объятия, поцелуи и т. п. В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет некоторое расстояние, в жестах прощания проявляется национально-культурная специфика: помахивания рукой производятся во фронтальной, а не сагиттальной плоскости (см. также Begrüßung / Приветствие). Жест «воздушный поцелуй» отличается от соответствующего русского жеста тем, что в завершающей фазе жеста рука поворачивается ладонью от говорящего. Объятия, поцелуи характерны для родственных, близких, интимных отношений; похлопывание по плечу, по спине — мужской молодёжный жест с оттенком фамильярности. (См. также Begrüßung / Приветствие.)• Наиболее употребительная нейтральная форма прощания.• Сокращённая форма прощания, предполагает относительно близкое знакомство коммуникантов. Употребляется в неофициальном общении.Wiedersehen! umg. — До (скорой) встречи! / Пока! разг. / До скорого! разг.
• Подчёркнуто вежливая форма прощания, обычно на длительный срок. Употребляется в официальном (реже в неофициальном) общении людьми пожилого возраста или по отношению к лицу с более высоким социальным статусом.Lebe/leben Sie wohl! — Прощай!/Прощайте! / Всего доброго!
Ich möchte Ihnen Lebewohl sagen. geh. — Я хотел проститься с вами. / Будьте здоровы!
• Употребляется в официальном общении.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich verabschiede. geh. — Позвольте откланяться! высок. / Разрешите попрощаться!
Ich möchte mich verabschieden. — Я хотел бы попрощаться.
• Вежливая форма прощания. Употребляется без ограничений.• Устаревшая изысканно-вежливая форма прощания; бытует лишь в речи старшего поколения, как правило, мужчин. Употребляется в официальном общении. Может употребляться также иронично и в неофициальном общении.Ich empfehle mich! geh. / Ich möchte mich empfehlen! geh. — Разрешите откланяться. высок. / Честь имею кланяться. высок.
Habe die Ehre! geh. — Честь имею! высок.
• Форма прощания на длительный срок. Употребляется без ограничений.Auf ein baldiges/glückliches Wiedersehen! — До скорой встречи! / До скорого свидания!
• Реплика по окончании телефонного разговора. Употребляется без ограничений.• Форма прощания, содержит добрые пожелания. Употребляется в неофициальном общении среди родственников, друзей.Lass es dir/lasst es euch gut gehen! / Lass dir’s/lasst euch’s gut gehen! umg. — Будь(те) здоров(ы)! / Всего тебе/вам хорошего!
• Прощальная реплика по окончании обеда в адрес оставшихся за столом коллег. Употребляется без ограничений. (См. также Begrüßung / Приветствие.)Mahlzeit! umg. — Приятного аппетита! / До свидания! / Пока! разг.
• Непринуждённая форма прощания в вечернее время и одновременно пожелание приятного времяпрепровождения.• Форма прощания поздним вечером с оттенком доброго пожелания.Gute Nacht! — Спокойной/доброй ночи!
• Подчёркнуто вежливая форма прощания в очень поздний час, одновременно доброе пожелание.Angenehme Nachtruhe! — Спокойной/доброй ночи! / Приятного сна!
• Распространённая форма прощания перед выходными днями, одновременно доброе пожелание.Schönes Wochenende! — (Желаю) приятного отдыха в субботу и воскресенье/в выходные дни!
• Форма прощания при уходе ненадолго.Wir sehen uns (ja) noch! — Я не прощаюсь. / Мы ещё увидимся.
Ich sehe Sie/dich (ja) noch! — Я ещё увижусь с вами/с тобой. / Я не прощаюсь.
• Непринуждённая форма прощания хорошо знакомых, постоянно видящихся друг с другом людей, расстающихся на короткое время. Употребляется в неофициальном общении.Bis morgen/heute Abend! umg. — До завтра/до вечера!
• Непринуждённая сокращённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении постоянно видящихся людей.Bis bald/nachher/dann/später/gleich! umg. — Пока! разг. / До скорого! разг.
• Непринуждённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении.Tschüss/tschüs! umg. — Ну, будь! разг. / Пока! разг.
• Реплики демонстрируют расположение к собеседнику. Вторая реплика возможна только как реакция на первую. Употребляются в неофициальном общении.Mach’s/macht’s gut! umg. — Пока! разг. / Всего хорошего! разг. / Всего тебе/вам! разг. / Счастливо!
Mach’s/macht’s besser! umg. — И тебе/вам того же! разг.
• Территориально ограниченная (ю.-нем.) форма прощания. В остальных регионах воспринимается как несколько устаревшая. Отношения собеседников непринуждённые, доверительные. Употребляется в неофициальном общении.Adieu/ade! — Пока! разг. / Всего! разг.
• Распространённая среди молодёжи, непринуждённая форма прощания.Tschau/ciao! umg. — Чао! разг.
• Форма прощания при непринуждённых, фамильярно-дружеских отношениях собеседников.Hallo, Anna! Sieht man dich auch mal wieder? umg. — Слушай, Анна! Ты ещё придёшь?/Мы ещё увидимся? разг.
Wann sieht man dich denn mal wieder? umg. — Когда ты теперь появишься?/Когда мы теперь ещё увидимся?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Abschied / Прощание
-
4 beurlauben
1. vtдавать отпуск (кому-л.); отпускать (кого-л. с собрания и т. п.); дать( временную) отставку (кому-л.); на время освобождать (кого-л.) от должности; воен. увольнять в отпуск( в запас) (кого-л.)2. (sich)1) брать отпуск; получить разрешение не присутствовать (на собрании и т. п.)2) попрощаться, удалиться -
5 Handschlag
m1) удар рукой2) рукопожатиеmit Handschlag ( sich durch einen Handschlag) begrüßen — здороваться за руку, обменяться рукопожатием ( при встрече)sich mit Handschlag von j-m verabschieden — попрощаться с кем-л. за руку, дать кому-л. на прощание рукуGruß und Handschlag! — жму вашу руку, с приветом... ( в конце письма)3)der Handschlag der arbeitenden Menschen der ganzen Welt — единение трудящихся всего мираkein Handschlag für Atomrüstung — никакой поддержки сторонникам атомного вооруженияdurch Handschlag bekräftigen ( besiegeln) — ударить по рукам, скрепить что-л. рукопожатиемj-n durch Handschlag verpflichten — взять с кого-л. обещание4) спорт. удар рукой; гребок ( плавание) -
6 Wiederseh{(}e{)}n
-
7 Wiederseh{(e)}n
-
8 Lebewohl sagen
-
9 auf Wiedersehen sagen
предл.общ. попрощатьсяУниверсальный немецко-русский словарь > auf Wiedersehen sagen
-
10 sich beurlauben
мест.устар. попрощаться, удалиться -
11 Abschiedssymphonie
f"Прощальная симфония"симфония Гайдна, по преданию, была написана композитором как своеобразный намёк князю Эстерхази на необходимость попрощаться с загородным дворцом в связи с наступившими холодами и вернуться в Айзенштадт [название связано с особенностью исполнения финала - музыканты один за другим уходят со сцены и гасят свечи у своих пюпитров] -
12 Artist, der
(des Artísten, die Artísten) артист цирка, артист варьетеZum Schluss der Darbietungen erschienen alle Artisten noch einmal in der Manege, um sich vom Publikum zu verabschieden. — В конце представления на манеж ещё раз вышли все артисты, чтобы попрощаться с публикой.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Artist, der
-
13 auf Wiederseh sägen
сущ.общ. попрощаться -
14 auf Wiedersehe sägen
сущ.общ. попрощатьсяУниверсальный немецко-русский словарь > auf Wiedersehe sägen
-
15 sich mit Händschlag von verabschieden
Универсальный немецко-русский словарь > sich mit Händschlag von verabschieden
-
16 Lebewohl
n <-(e)s, -s и́ -e> высок прощание, слова прощания; прощальный приветWir rúfen ihm ein hérzliches Lebewóhl zu. — Мы искренне [от всего сердца] прокричали ему вслед: «Прощай!»
j-m Lebewóhl ságen высок — попрощаться с кем-л
-
17 verabschieden
1. vt1) устраивать проводы (кому-л), провожать (кого-л) (о госте, делегации и т. п.)Die Gäste wúrden féíerlich verábschiedet. — Гостей с почётом проводили. / Гостям были устроены торжественные проводы.
2) увольнять (обыкн с военной или государственной службы); принимать отставку (обыкн в торжественной обстановке)éínen Miníster verábschieden — принять отставку министра
éínen Offizíér verábschieden — уволить офицера в запас
3) принимать, утверждать (закон и т. п.)2. sich verábschiedenWir háben uns mit éínem Händedruck verábschiedet. — На прощание мы пожали друг другу руки.
Wir müssen uns von díéser Idée verábschieden. — Мы вынуждены отказаться от этой идеи.
3) разг сломатьсяNach 30 km verábschiedete sich die Líchtmaschine. — Через 30 км сломался генератор.
См. также в других словарях:
попрощаться — сделать дяде ручкой, сделать тете ручкой, подосвиданькаться, сделать ручкой, сказать последнее «прости», распроститься, проститься, расстаться, откланяться, распрощаться Словарь русских синонимов. попрощаться см. проститься Словарь синонимов … Словарь синонимов
ПОПРОЩАТЬСЯ — ПОПРОЩАТЬСЯ, попроститься и зап. попрощаваться, откланяться, проститься, приветствовать наростанях. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПОПРОЩАТЬСЯ — ПОПРОЩАТЬСЯ, попрощаюсь, попрощаешься, совер. (к прощаться). То же, что проститься в 1 знач. Попрощался с хозяином и ушел. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОПРОЩАТЬСЯ — ПОПРОЩАТЬСЯ, аюсь, аешься; совер., с кем (чем). То же, что проститься (в 1 знач.). Уезжаю, зашёл п. П. с родными местами. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Попрощаться — сов. Обменяться приветствиями при расставании; проститься. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
попрощаться — попрощаться, попрощаюсь, попрощаемся, попрощаешься, попрощаетесь, попрощается, попрощаются, попрощаясь, попрощался, попрощалась, попрощалось, попрощались, попрощайся, попрощайтесь, попрощавшийся, попрощавшаяся, попрощавшееся, попрощавшиеся,… … Формы слов
попрощаться — попрощ аться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь
попрощаться — (I), попроща/юсь, ща/ешься, ща/ются … Орфографический словарь русского языка
попрощаться — аюсь, аешься; св. (нсв. прощаться). = Проститься (1 зн.). Уезжаю, зашёл п. П. с хозяевами. Молча попрощались. П. с родными местами … Энциклопедический словарь
попрощаться — Этикетные действия … Словарь синонимов русского языка
попрощаться — а/юсь, а/ешься; св. (нсв. проща/ться) = проститься 1) Уезжаю, зашёл попроща/ться. Попроща/ться с хозяевами. Молча попрощались. Попроща/ться с родными местами … Словарь многих выражений