-
1 fele-fele
-
2 felébe
-
3 kétrét
пополам вдвое* * *1. \kétrét hajt (pl. papírt) сложить вдвое лист бумаги;2.(átv.
is) \kétrét görnyed — согнуться колесом v. в дугу -
4 felerészben
-
5 ketté
-
6 feles
Imn. [\feleset] 1. с половиной;kilenc és \feles cipő — ботинки номер девять с половиной;
2. (fele-fele arányú) половинный; на половинных началах;\feles üzlet — половинное дело;\feles munka — половинная работа;
3. mgazd., tört. испольный;\feles bérlő — испольщик; \feles gazdálkodás — испольное хозяйство; II\feles bérlet — аренда исполу; испольщина, испольничество;
IIIfn.
[\felest, \felese, \felesek] mgazd., tört. (személy) — испольщик;vkivel \felesben csinál vmit — делать что-л. с кем-л. пополам;hat.
\felesbe, \felesben 1. — пополам с кем-л.; на половинных началах;2.\felesben bérel földet — арендовать землю исполу; испольничать; \felesbe dolgozik/művel — половничать, испольничатьmaazd, tört.
\felesbe adja (ki a földet) — отдавать/отдать землю в аренду исполу; -
7 felibe
nép. 1. (két részre) пополам; (félig) наполовину;\felibe vág — разрезать пополам;
2. (felesbe) исполу;\felibe adja ki a földet — отдавать/ отдать землю в аренду исполу
-
8 tör
• западня• кинжал рапира* * *[\tört, \törjön, \törne]Its. 1. (eltör, letör) ломать/сломать, ломить;jeget \tör — ломать лёд; a lábát \törte — он сломал себе ногу;\tör egy darabot a kalácsból — он отламывает кусок халы;
2.darabokra \töri az üveget — разбивать стекло вдребезги;darabokra \tör — разламывать/разломать; (ütéssel) бить, разбивать/разбить (вдребезги v. на куски); (pl. követ, tányért) расколачивать/расколотить;
3. (megtör, feltör) колоть/кольнуть, накалывать/наколоть; (összezúz, zúz, összetör) толочь/истолочь v. растолочь;porrá \tör — стирать/стереть (в порошок); cukrot \tör — колоть v. толочь сахар; diót \tör — колоть орехи; festéket \tör — стирать краски;túl apróra \tör {pl. borsot) — перетолочь;
4. mgazd. рушить/порушить;hajdinát \tör — рушить гречку; kendert v. lent \tör — мять коноплю v. лён; kölest \tör — рушить просо; tengerit \tör (a szárról a csöveket) — ломать кукурузу;dohányt \tör — тереть табак;
5. (pl. utat, rést stby.) пробивать/пробить;rést \tör vmin — пробивать/ пробить брешь на чём-л.; utat \tör magának — пробить себе дорогу; könyökével \tör utat biz. — работать локтями;nyílást \tör — проламывать/проломить отверстие;
6. (lábát,.tenyerét feltőri) тереть;a cipő \töri a lábát — башмаки трут ноги;
7.\töri az oroszt — он говорит по-русски с грехом пополам;\tör vmely nyelvet (törve beszél) — коверкать/ исковеркать язык; говорить с грехом пополам;
8. fiz. (pl. fényt) преломлять/ преломить;9.mat.
tíz \törve hárommal (10/3) — десять разделённое на три; десять дробьтри;IIЮ. szól. vmm \töri a fejet — ломать голову над чём-л.;
az ellenség a főváros felé \tört — враг рвался к столице; dicsőségre \tör — стремиться v. тянуться к славе; pejor. погнаться за славой; az élre \tör — добиваться быть первым v. быть во главе чего-л.; a hatalomra \tör — стремиться к власти; a magasba \tör — стремиться ввысь; átv. magasra/nagyra \tör — стремиться к славе;tn.
1. átv. \tör vmire, vhová, vmi felé — рваться v. стремиться к чему-л.; (igyekszik) стараться/постараться; добиваться чего-л.;2. vmire v. vmi ellen {ártó szándékkal) посягать/посягнуть v. покушаться/покуситься на что-л.;az ország függetlensége ellen \tör — посягать на независимость страны; idegen területre \tör — покушаться на чужую территорию; más vagyonára \tör — посягать на чужое имущество; a nép. szabadsága ellen \tör — покушаться на свободу народа; IIIvkinek az életére \tör — посягать на чью-л. жизнь;
\töri magát a kitüntetésekért — гоняться/гнаться за наградами; nagyon \töri magát a munkában — он очень старается в работе; miért \töröd magad ez után a lány után? — зачем ты так гонишься за этой девушкой? bármennyire is \törte magát как он не бился; nem \töri magát — не (по)стараться; работать с ленцой\töri magát {nagyon. igyekszik) — стараться/постараться изо всех сил; szól. из кожи вон лезть; biz. пыжиться/напыжиться; (erőlködik) силиться, биться; прилагать/приложить все силы (для достижения чего-л.);
-
9 ügyel-bajjal
• грехом пополам с \ügyel-bajjal -
10 baj
• беда• горе* * *формы: baja, bajok, bajtбеда́ жez baj! — пло́хо де́ло!, (э́то) пло́хо!
* * *[\bajt, \bajа, \bajok] 1. беда, горе, горесть:milyen könnyen \baj történhetik! — далеко ли до беды! még mielőtt valami \baj történne по добру, по здорову; az a \baj, hogy — … беда/горе в том, что…; az a \baj, hogy nem tanul — беда в том, что он не учится; ebből még \baj lesz — пахнет бедой; hallgass, mert \baj lesz! — молчи, а то беда будет v. быть беде!; más \bajunk sem volt! — не было заботы!; a sok \baj tetejébe {ráadásul} — в довершение беды; annyi \baj legyen/ nem \baj ! — не беда! неважно! ничего! пустяки !; éppen az a \baj! — в том-то и беда!; elég \baj ! — это беда! плохо дело!; hol — а \baj? в чём беда? mi (а) \baj ? что с тобой ?/вами ? mennyi \baj! сколько горестей!; mi \baj már megint? — что опить стряслось? micsoda \baj! что за беда!; nem nagy \baj ! — беда не велика! (это) не велика беда! biz. полбеды, полгоря; ez még nem (olyan) nagy \baj — это ещё полбеды1; kczm — а \baj sohasem jár egyedül пришла беда— отворяй ворота; беда никогда не приходит одна; беда беду родит; az ész \bajjal jár — горе от ума; \bajba|kerül — попасть v. влопаться в беду; nép. попасть впросак; попасть в передрягу; \bajba keveredik biz. — влетать в историю; \bajba sodor vkit — зарезывать v. зарезать/зарезать кого-л.; без ножа зарезать кого-л.; nagy \bajban van — он в большой беде; vki mellé áll a \bajban — поддерживать кого-л. в беде; \bajban hagy vkit — оставлять/оставить в беде кого-л.; közm. \bajban ismerhetni meg a barátot — друзья познаются в беде; kihúz vkit a \bajból — выручать/выручить кого-л. из беды; sok \bajt elszenved — пережить много горестей;\baj történt vele — с ним беда случилась; с ним стряслась беда; с ним творилось что-то неладное;
2. (csapás) бедствие;vmi \baja esik/esett — терпеть бедствие;\baj történt — случилось бедствие;
3. {rossz) зло;a \baj gyökere — корень зла; \bajt csinál/okoz — причинять/причинить v. натворить зло; быть причиной беды; стряпать/состряпать; \bajt okozó (bajkeverő, gonosz) — злой; \bajt szerez — наживать/нажить беду; ettől nem esik semmi \bajod nép. — тебя от этого не убудет; \baj nélkül — благополучно;minden \baj forrása — источник всех зол;
4. biz. (bökkenő) загвоздка;elutazna, de az a \baj, hogy nincs pénze — поехал бы, да вся загвоздка в том, что у него денег нет;
5. {vesződség, bajlódás) беда, горе; возни, хлопоты n., tsz.; {kín, kínlódás) мука, мучение;mennyi \bajom van veled! — горе мне с тобой!; sok \bajod lesz még vele nép. — с ним хлебнёшь горя; csak \baj van vele — с ним одни только хлопоты; csak \baj van ezzel — одна мука с этим;megvan vele a \bajom — беда/одно мучение мне с ним; у меня много возни с этим;
6. (hiba, kavarodás) неблагополучие;7. (nehézség) затруднения tsz.; неладно с кем-л., с чём-л.;családi \bajok — семейные непри ятности; \baj van a kréta körül — там что-то неладно; a technikával nálunk \baj van — с техникой у нас неладно; vmely \bajt orvosol — исправлять/исправить недостатки;anyagi \bajok — материальные затруднения;
8. (betegség) болезнь, nép. немочь;női \bajok — женские болезни; szervi \baj — органическое расстройство; mi \baja önnek? — что с вами? что у вас такое? что у вас болит? a tüdőmmel volt \baj я был болен лёгкими; a szívével sokszor van \baja — у него сердце часто пошаливает; szól. kutya \baja — у него ничего нет v. ничего не болит;ízületi \baj — подагра;
9.ellátja vkinek a \baját — показать кому-л. кузькину мать; majd ő ellátja a \bajodat! — он доберётся до тебя!; ajjal-\bajjal — с трудом; с грехом пополам;szól.
vigyázz, velem gyűlik meg a \bajod! — смотри, тебе придётся иметь дело со мной v. ты будешь иметь дело со мной;10. rég. ld. bajvívás -
11 felelős
* * *1. формы прилагательного: felelősek, felelőst, felelősenотве́тственный2. формы существительного: felelőse, felelősek, felelőstfelelős szerkesztő — отве́тственный реда́ктор
ответстве́нный м, -ая ж* * *Imn. [\felelőset, \felelősebb] ответственный;\felelős vmiért — нести ответственность v. быть в ответе за что-л.; ezért én vagyok \felelős — это на моей ответственности; ezért ön lesz \felelős — с вас будут спрашивать за это; mindkettő \felelős — оба несут ответственность; nép. грех пополам; \felelőssé tesz vkit vmiért — возлагать/возложить ответственность на кого-л. за что-л.; nem \felelős — безответственный; II\felelős szerkesztő — ответственный редактор;
fn.
[\felelőst, \felelőse, \felelősök] 1. jog. (biz. is) — ответчик, (nő) ответчица;2. ответственный, (nő) ответственная; (munkaközösségben), stby.) староста h.;termelési \felelős — ответственный за производство
-
12 félig
* * *наполови́ну* * *1. наполовину, nép. вполовину;\félig behajlított — полусогнутый; \félig betakar — полузакрывать/полузакрыть, полуприкрывать/полуприкрыть; \félig betemet — полузаносить; a kunyhót a hó \félig betemette — избушку полузанесло снегом,- \félig elfeledett полузабытый; \félig elmosódott (pl. felirat) — полустёртый; \félig eszméletlen/öntudatlan — полубессознательный; \félig fekvő helyzet — полулежачее положение; \félig felépült — наполовину построенный; \félig felöltöztet — полуодеть; \félig felöltözött — полуодетый; \félig jóllakva — вполсыта; \félig kész — готовый наполовину; \félig kinyit — полуоткрывать/полуоткрыть, полураскрывать/полураскрыть, полуотворить/полуотворить; \félig komolyan — полусерьёзно; \félig leereszt — полуопускать/полуопустить; \félig lehunyt szemmel — полузакрытыми глазами; a ház \félig leégett — половина дома сгорела; \félig levetkőzött — полураздетый; \félig megmunkált — полуобработанный; \félig megtöltve vmivel — пополам с чём-л.; \félig meztelen — полуголый; \félig nyitott — полуотворенный, полуоткрытый; az ajtó \félig nyitva van — дверь полуоткрыта; \félig odafordulva vkihez — вполоборота, полуобернувшись к кому-л.; \félig ősz — полуседой; \félig pörkölt kávé — полужаренный кофе; \félig tréfásan — полушутя; \félig üres — полупустой; наполовину пустой;\félig átlátszó — полупрозрачный;
2.\félig hő, \félig eső — не то снег, не\félig — …, \félig … не то …, не то …;
то дождь;\félig gyávaságból, \félig ostobaságból — не то по трусости, не то по глупости
-
13 hiba
• \hibat elkövetniошибка допустить ошибку• nem az a \hibaбеда не в том беда• vkinek a '\hibajabólвина по вине кого-то* * *формы: hibája, hibák, hibát1) оши́бка жhibat követni el — де́лать/сде́лать, соверша́ть/-ши́ть оши́бку
2) тж перен недоста́ток м; изъя́н м, дефе́кт м; брак м3) вина́ ж; поро́к мaz én hibamból — по мое́й вине́
* * *[\hiba`t, \hiba`ja, \hiba`k] 1. {általában} ошибка; {pl. játékban, lövésben) промах, погрешность, оплошность; (pl. vmilyen gép működésénél, munkájánál) неисправность;helyesírási \hiba — орфографическая ошибка; helyrehozhatatlan \hiba — непоправимая ошибка; irányzási \hiba (lövészetben) — ошибка визирования; komoly/súlyos/óriási \hiba — крупная/грубейшая ошибка; mérési \hiba — погрешность измерения; промер; műszaki \hiba — техническая погрешность; nyelvtani \hiba — грамматическая ошибка; számítási \hiba — просчет; végzetes \hiba — роковая ошибка; itt vmi \hiba van — тут что-то неладно; \hiba csúszott (be) a számításábadurva/súlyos \hiba — грубая ошибка;
a) — при вычислении вкралась ошибка;b) átv. он просчитался Р своих рассчётах;\hiba volna azt gondolni, hogy — … было бы ошибочно думать, что …;végzetes \hiba lenne azt hinni, hogy — … было бы роковой ошибкой считать, что …; okul saját \hiba`iból — учиться на собственных ошибках; segít a \hiban/beismeri \hibait — признаться в ошибках; helyesírási \hiba`kat ejt — делать орфографические ошибки; sakk. időzavarában \hiba`t ejt — допустить просчёт в цейтноте; teljesen kiküszöböli a \hiba`kat — полностью устранить ошибки; \hiba`t követ el — делать/сделать ошибку; совершать/совершить ошибку; наделать ошибку; допустить ошибку; сделать промах/оплошность; промахиваться/промахнуться, biz. сплоховать; nép. {pl. játékban) мазать/промазать; \hiba`t követ el a számításban — ошибиться/h./z наврать в вычислениях; mérési \hiba`t követ el — промеривать/ промерить; megbocsáthatatlan \hiba`t követ el — допустить непростительную ошибку; \hiba`t keres — придираться; a \hibat keresi — искать ошибку; a \hiba`t nem veszi észre/elnézi (pl. szöveg javítása közben) — просмотреть ошибку; kozm ne másban, hanem magadban keresd a \hiba`t! — не чего на зеркало пенить, коли рожа крива; tele \hibaval — испешрённый ошибками; (pl. fogalmazás) безграмотный, малограмотный; \hibakkal teli levél — безграмотное письмо;2. (tévedés) проруха; (botlás) ляпсус;3. (mulasztás) упущение, прореха; 4. (sérültség) изъйн, дефект; müsz. (öntvényen) рубец;a \hibat megállapítja — определить дефект; (kis) \hiba`val с изъяном; harisnya kis/csekély \hiba`val — чулки с маленьким изъйном; чулки с неболышим браком;gyártási \hiba — ощибка изготовления; ker. (áru) (фабричный) брак;
5. (hiányosság) недостаток, минус; (számításban) недочет;szervi \hiba — органический недостаток; testi \hiba — физический недостаток; a lakásnak sok \hiba`ja van — квартира имеет много недостатков; rámutat a \hiba`kra — указывать/указать на недостатки; a \hiba`kat kiküszöböli — изжить недостатки; \hiba`t lel vmiben — находить недостатки в чём-л.;komoly \hiba`k ( hiányosságok) — крупные недостатки;
6. (erkölcsi) вина; (jellembeli) порок; (vétek)rpex;(kisebb) грешок, rég погрешность, погрешение;megbocsátható \hiba — простительная ошибка; öröklött \hiba — наследственный порок; akadnak/vannak \hiba`i — за ним водятся грешки; az én \hiba`m — моя ошибка; мой грех; ez nem az én \hibam — это не по моей вине; это не мой вина; egyetlen \hibaja a bőbeszédűség — у него один порок — болтливость; ennek az embernek sok \hiba`ja van — у этого человека много изъйнов; sok \hiba`ja van — у него много недостатков; иметь много минусов; vmi \hiba`ja van — страдать/пострадать чём-л.; \hiba vmit megtenni (v. meg nem tenni) — грешно делать что-л. (v. не делать чего-л.); a \hiba mindkettőjüket terheli — грех пополам; vmely \hiba`ba esik — впасть в ошибку; vmely \hiba`ban leledzik — быть виновным в чём-л.;megbocsáthatatlan \hiba — непростительная ошибка; смертный грех;
vkinek a ujából по вине кого-л.;egymást okolják a \hibaért szól. — Иван кивает на Петра; jóváteszi \hiba`ját — загладить свой вину; ráfogja/rákeni a \hiba`t vkire — сваливать/свалить вину на кого-л.; a \hiba`t ártatlanra hárítja — валить с больной головы на здоровую; \hibat beismeri — приносить/принсти повинную; \hibat követ el — провиниться/провиниться, погрешать/погрешить; minden \hiba`to'l mentes — непорочный, беспорочный;az o" \hiba`jából — по его вине;
7. sp. провинность -
14 kettéhajtani
-
15 megfelezni
* * *формы глагола: megfelezett, felezzen meg1) разделя́ть/-ли́ть попола́м2) vkivel дели́ть/подели́ть попола́м с кем -
16 nehezen
• трудно• тяжело трудно* * *1) тру́дно, с (больши́м) трудо́м; тяжело́nehezen megy neki a matematika — ему не даётся матема́тика
nehezen tudnám megmondani — я затрудня́юсь сказа́ть
2) едва́ ли, вря́д лиebből nehezen lesz valami — из э́того вря́д ли что́-то вы́йдет
* * *1. трудно; с (большим) трудом; (keservesen) туго;igen \nehezen — тяжеленько; nagy \nehezen — насилу; с натяжкой; кое-как, кой-как; потом и кровью; с грехом пополам; \nehezen kiejthető — трудно произносимый; ez az utca olyan szűk, hogy két gépkocsi csak \nehezen mehet el egymás mellett — улица так узка, что две автомашины с трудом могут разъехаться; \nehezen emészthető — неудобоваримый; \nehezen érthető/felfogható — трудно понятный; труднопонимаемый; (nehézkes) тяжеловесный; (fellengző) заоблачный; \nehezen halad/ jut előre — туго подвигаться вперёд; \nehezen járható — труднопроходимый; \nehezen megy le a torkán- (a falat) — стоить колом в горле; \nehezen érti meg — ему трудно понять; плохо соображать; csak \nehezen érti meg őt — он с трудом её понимает; \nehezen megtanulható tantárgy — предмет, трудный для усвоения; \nehezen megy vkinek — не даваться кому-л.; \nehezen nevelhető — трудновоспитуемый; \nehezen olvadó — тугоплавкий; \nehezen olvasható írás — неразборчивый почерк; \nehezen szánja el magát vmire — быть тяжёлым на подъём; biz., átv. \nehezen születik meg — рождаться в муках; \nehezen teljesíthető — трудно исполняемый; \nehezen tesz meg vmit — затрудниться/ затрудниться чём-л. v. в чём-л.; \nehezen várta — а reggelt он насилу дождался утра;eléggé/nagyon \nehezen — трудновато;
2. (aligha) вряд ли; навряд (ли);ebből \nehezen lesz valami — из этого едва ли что-нибудь выйдет v. получится
-
17 akadozva
\akadozva beszél oroszul — объясниться по русски с грехом пополам; \akadozva olvas — негладко читать; читать спотыкаясь/запинаясь; a motor \akadozva jár — двигатель работает с перебоями\akadozva beszél — говорить прерывисто;
-
18 elfelez
делить/разделить пополам -
19 elfelezés
-
20 felez
[\felezett \felezzen. \felezne] делить v. резать v. разделить/разделить пополам/на два
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пополам — пополам … Орфографический словарь-справочник
ПОПОЛАМ — нареч. наполы, на двое, на две равные части, половины; вполу, на половину, половинную часть того и другого. Разрубить бревно пополам, общая находка пополам, делится. Это молоко пополам с водою. Пополам с горем, пополам с грехом, так и сяк, кой… … Толковый словарь Даля
ПОПОЛАМ — ПОПОЛАМ, нареч. 1. На две равные части, половины. Разрезать хлеб пополам. Распилить бревно пополам. 2. с кем. На паях, в равных с кем нибудь долях. Купить что нибудь с кем нибудь пополам. «И радость, и печаль все было пополам.» Крылов. 3. с чем.… … Толковый словарь Ушакова
пополам — грех пополам, с грехом пополам.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пополам вдвое, исполу, фифти фифти, все равно, на две части, напополам, надвое, наплевать, полма, наполы… … Словарь синонимов
Пополам — Студийный альбом Ирины Аллегровой Дата выпуска 28 октября 2004 года Жанры Поп м … Википедия
пополам — ПОПОЛАМ, нареч. Все равно, наплевать. Мне пополам. Им всем до нас полный пополам … Словарь русского арго
ПОПОЛАМ — «ПОПОЛАМ» (Fifty/Fifty) США, 1992, 101 мин. Приключенческий фильм, комедия. Двое «солдат удачи» готовы служить любому режиму или же, напротив, его устранить. Не забывая о самих себе, Джек Уайер и Сэм Френч согласны лишь друг с другом делиться… … Энциклопедия кино
ПОПОЛАМ — ПОПОЛАМ, нареч. 1. На две равные части. Разделить хлеб п. 2. с чем. О двух равных частях: в соединении друг с другом. Вино п. с водой. Шутки с злостью п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пополам — С грехом пополам (разг.) плоховато, едва едва. Работать с грехом пополам. Он объясняется по русски с грехом пополам … Фразеологический словарь русского языка
ПОПОЛАМ — В пополам. Жарг. мол. Шутл. Очень пьяный. СМЖ, 87. Пополам да надвое. 1. Орл. Неодобр. Не так, как следует, как полагается. СРНГ 29, 329. 2. Волг. Об экономном ведении хозяйства. Глухов 1988, 130. Быть в пополаме. Мол. Шутл. ирон. 1. О состоянии… … Большой словарь русских поговорок
пополам — нареч. 1) На две приблизительно равные части, половины. Всё делить попола/м. Разломить хлеб попола/м. Поделить участок попола/м. Радость и горе всё попола/м. Согнулся попола/м кто л. (очень сильно согнулся, наклонился) 2) На паях, в равных долях… … Словарь многих выражений