-
81 sbrigare tutte le faccende
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > sbrigare tutte le faccende
-
82 sconfiggere
io sconfiggo, tu sconfiggi; pass. rem. io sconfissi, tu sconfiggesti; part. pass. sconfitto нанести поражение, победить••* * *гл.общ. наносить поражение, поражать, вытаскивать (гвозди и т.п.), (+A) разбивать наголову -
83 spicciare
1. сущ.общ. быстро делать, быстро сделать2. гл.1) общ. приводить в порядок, убирать, бить ключом, закончить, покончить2) разг. развязаться, разделаться -
84 tirare a ire con
гл.общ. (q.c.) стараться покончить с (чём-л.) -
85 togliersi la vita
гл.общ. покончить с собой -
86 ammazzare
1. v.t.1) убить; (macellare) забить, зарезать; (accoppare) угробить, укокошить, пришить, ликвидировать, прикончить, кокнуть, порешить, уложить на местеammazzare come un cane — пристрелить, как собаку
2) (fig.)2. ammazzarsi v.i.1) (suicidarsi) покончить с собой; (morire in modo violento) погибнуть2) (fig.)si ammazza di fatica — он работает на износ (fam. он вкалывает будь здоров)
3.•◆
ammazzare il tempo — убивать время -
87 debellare
v.t.1) нанести поражение + dat., разбить (наголову), сокрушить, (colloq.) положить на лопатки, разделать под орех + acc.2) (sradicare) искоренить; (superare) превозмочь -
88 disilludere
1. v.t.разочаровывать; (privare delle illusioni) лишать иллюзийnon vorrei disilluderti, ma ti sbagli sul suo conto! — не хочу тебя разочаровывать, но ты ошибаешься на её счёт!
2. disilludersi v.i.разочароваться, покончить с иллюзиями; посмотреть трезвыми глазами на + acc. -
89 equivoco
1. agg.1) (ambiguo) двусмысленный, неясный, уклончивый; обтекаемыйparole equivoche — неясные (непонятные, туманные) слова
2) (subdolo) сомнительный, подозрительный, скользкий; тёмный2. m.недоразумение (n.); кви про квоa scanso di equivoci dividiamo i compiti! — давайте, во избежание недоразумений, распределим обязанности!
-
90 finito
agg.1.законченный; оконченный, завершённый; (consumato) истраченный; (venduto) распроданный2.•◆
prodotto finito — готовое изделиеfarla finita — a) (smettere) кончать; b) (suicidarsi) покончить с собой
-
91 guarire
1. v.i.1) выздороветь; (colloq.) стать на ноги, подняться; вылечиться от + gen.spero di guarire presto — надеюсь, я скоро буду здоров (выздоровею)
2) (fig.) избавляться от + gen., отучиться от + gen., покончить с + strum.chi guarisce Pierino dalla brutta abitudine di dire parolacce? guarirà da solo! — кто отучит Пьерино от скверной привычки ругаться? он сам отучится!
2. v.t.1) лечить, вылечить, излечить, отучить от + gen.che il professor Di Bella guarisca veramente il cancro? — профессор Ди Белла действительно лечит (вылечивает) рак?
queste pastiglie mi hanno guarito in pochi giorni — благодаря этим таблеткам через пару дней я был здоров
guarire la tisi è stato un grande successo medico — научиться лечить туберкулёз было большим достижением медицины
2) (fig.) отучить от + gen.; избавить от + gen.la guarisco io, la sua pigrizia! — я его отучу от лени!
3.•◆
il tempo guarisce ogni male — время лучший лекарь -
92 harakiri
m. invar.харакири (m.) -
93 indugio
m. (ritardo)задержка (f.); (esitazione) колебание (n.) -
94 matto
I1. agg.1) (anche fig.) сумасшедший, умалишённый, безумный, помешанный, полоумный, (colloq.) не в своём уме, ненормальный, психованный, шальной, очумелый, с заскоком, не того, не в себе, чокнутый, с приветомè matto — он сошёл с ума (он не в своём уме; fam. он псих, он очумел, он опупел; gerg. у него крыша поехала)
diventare matto — сойти с ума (обезуметь, помешаться; fam. чокнуться, очуметь, опупеть)
sei matto? — ты что, не в своём уме? (с ума сошёл?; gerg. дома кто есть?)
è simpatico, ma un po' matto — он славный человек, но немного того (чокнутый, не в себе)
2) (grandissimo) безумный, жуткий, дикийavere una voglia matta di qc. — безумно (страшно, жутко, дико) хотеть чего-л.
avere una paura matta di — безумно бояться (бояться как огня) + gen.
2. m.сумасшедший; (malato di mente) душевнобольной; безумец; (fam.) псих, психованный, псих ненормальный3.•◆
è matto da legare! — но он же сумасшедший!fossi matto! — я ещё в своём уме! (что я, с ума сошёл? даже не подумаю!)
II agg. (negli scacchi)andar matto per qc. — сходить с ума по + dat. (быть без ума от + gen.)
dare scacco matto — a) объявить мат; b) (fig.)
-
95 mettere
1. v.t.1) (anche mettersi) (in posizione orizzontale) класть; (rsi in posizione verticale) ставить; (appeso) вешать; (seduto) посадитьmettersi a letto — a) (a dormire) лечь спать; b) (sdraiarsi) лечь на кровать (в постель)
metti la mano davanti alla bocca quando sbadigli! — когда зеваешь, прикрывай рот рукой!
3) (impiegare)ci metti di più in auto che in treno — на машине дольше ехать, чем поездом
ci metto ancora un anno per terminare quel lavoro — чтобы кончить эту работу мне понадобится ещё год
4) (supporre) предполагатьmettiamo che sia vero — предположим, что это так
mettiamo che dica di no... — если он не согласитьса,...
2. mettersi v.i.(cominciare) приниматься, начинать3.•◆
mettere in riga i soldati — выстроить солдатci hanno messo, finalmente, il telefono — нам, наконец, поставили телефон
mi ha messo subito a mio agio — я сразу почувствовала себя с ним легко (раскованно, свободно)
mettercela tutta — выложиться (отдать все силы на + acc.)
ce l'ha messa tutta, e ce l'ha fatta — он выложился, но добился своего
ha finalmente messo a frutto i suoi studi — он, наконец, может применить на практике то, чему его учили
gli alberi hanno messo le foglie — деревья распустились (покрылись листвой, зазеленели)
non so dove mettere le mani — не знаю, с чего начать (за что взяться сначала)
non sanno come mettere assieme il pranzo con la cena — им трудно прокормиться (сводить концы с концами)
mettere su un'orchestra — создать (colloq. сколотить) оркестр
mettere una buona parola — замолвить словечко за + acc.
l'ha voluto mettere alla prova — a) он решил его испытать; b) он дал ему испытательный срок
perché non mi avete messo a parte della vostra decisione? — почему вы не поставили меня в известность о своём решении?
mettere gli occhi su — положить глаз на + acc.
mi hanno messo a sua disposizione — меня предоставили в его распоряжении (colloq. меня приставили к нему)
"Lui approfitta che io sono una donna sola, e io non so nemmeno dove mettere le mani per andare avanti" (E. De Filippo) — "Он пользуется тем, что я одинокая женщина, а я ума не приложу что делать, как жить дальше" (Э. Де Филиппо)
ha messo in piazza tutte le loro vicende famigliari — она разболтала всем и вся о своих семейных делах
Peter Brook ha messo in scena la "Carmen" — Питер Брук поставил "Кармен"
è tempo di mettere i puntini sulle "i" — пора поставить точки над "i"
ci metterei la mano sul fuoco che è così! — даю голову на отсечение, что это так!
vorrei mettere qualcosa sotto i denti — я бы хотел перекусить (colloq. чего-нибудь пожевать)
hai fatto bene a mettergli la pulce nell'orecchio — ты хорошо сделал, что насторожил его
si è messo con la sua segretaria — он спутался (fam. он спит) со своей секретаршей
visto come si mette la situazione... — учитывая ситуацию...
la serata si è messa male: erano tutti ubriachi — вечер был испорчен: все напились
ora ti sei messo il cuore in pace? — теперь ты спокоен? (теперь твоя душенька спокойна?; теперь ты угомонился?)
bisogna mettere un freno alle violazioni della privacy — надо пресечь вмешательство (покончить с вмешательством) в личную жизнь граждан
4.•chi più ne ha, più ne metta — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
-
96 non
avv.1.неcredo che non verrà — я думаю, что он не придёт
è venuto Carlo, non Gino — Карло пришёл, а Джино нет
di quella biblioteca si servono studenti e non — этой библиотекой пользуются и студенты, и посторонние
non dovevi telefonarmi? — насколько я помню, ты должен был мне позвонить!
non è il padre di Bianca, quello? — если не ошибаюсь, это отец Бьянки!
mi chiedo se non sia meglio rimandare l'incontro a domani — пожалуй, лучше отложить встречу на завтра
non appena arrivi, telefona! — как только приедешь, позвони!
è più intelligente di quanto non sembri — он умнее, чем кажется
quante arie, quando non è che un impiegato di banca! — какой гонор, хотя он всего - навсего банковский служащий!
e non ti incontro Francesco a Genova? — кого, ты думаешь, я встретил в Генуе? - Франческо!
chissà che non sia guarito! — он, наверное, уже выздоровел!
non che sia malato, è semplicemente stanco — он не болен, он просто переутомлён
non è che imparasse tutte le poesie a memoria... — не скажу, что он учил все стихи наизусть...
2.•◆
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Не за что!in men che non si dica — мгновенно (avv.) (вмиг avv.; во мгновение ока)
non vedente — слепой (agg.)
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
-
97 obiettivo
1. agg.объективный; (spassionato) беспристрастныйin modo obiettivo — объективно (avv.)
2. m.2) (scopo) цель (f.), задача (f.) -
98 porre
v.t.1.1) (mettere) (in posizione orizzontale) класть, (in posizione verticale) ставить, (appeso) вешать, (seduto) сажатьporre a confronto — сравнить с + strum.
porre fine (termine) a qc. — покончить с + strum.
porre un limite a — ограничить + acc. (положить предел + dat.)
porre mano a qc. — приступить к + dat.
3) (supporre) допускать, предполагатьponiamo che sia così — допустим, что это так
se lui, poniamo il caso, non accetta... — предположим, он не согласится...
2.•◆
senza por tempo in mezzo — без промедления, не медля, не мешкая -
99 pulito
agg. (anche fig.)1.viso pulito — a) (non truccato) ненамазанное лицо; b) (onesto) честное лицо
2.•◆
è rimasto pulito — a) (non compromesso) он ни во что плохое не замешан; b) (senza un soldo) он остался без грошаfare piazza pulita — a) расправиться с + strum.
fare piazza pulita della corruzione — покончить со взяточничеством; b) (mangiare) съесть (умять) всё подчистую
operazione "mani pulite" — операция "чистые руки"
-
100 rompere
1. v.t.2) (interrompere) прервать; порвать, разорвать; (violare) нарушить3) (scocciare) надоедать, морочить голову, выматывать душу + dat., стоять над душой у + gen.non mi rompere (le scatole)! — отстань! (пошёл вон!, не надоедай!, не морочь мне голову!, не приставай!, отвяжись!, ты мне осточертел!, не выматывай мне душу!, не стой у меня над душой!)
2. rompersi v.i.1) сломаться; (frantumarsi) разбиться; (strapparsi) порваться, разорваться2) (guastarsi) испортиться3.•◆
uno sparo ruppe il silenzio — раздался выстрелrompere il ghiaccio — (fig.) сломать (растопить) лёд
rompete le righe! — (milit.) разойдись!
rompere le uova nel paniere a qd. — расстроить планы (всё испортить, стать поперёк дороги) + dat.
rompere i ponti con qd. — порвать отношения с + strum.
l'incantesimo si ruppe — (anche fig.) очарование нарушилось
4.•chi rompe paga e i cocci sono suoi — виноват - расплачивайся! (нашкодил - плати!; натворил дел - пеняй на себя!)
См. также в других словарях:
ПОКОНЧИТЬ — ПОКОНЧИТЬ, покончу, покончишь, совер. 1. что или с чем. Довести до конца. Покончить с уборкой хлеба. Покончить дело миром. «Я все силы употребил, чтобы покончить обыденкой все дело.» Л.Толстой. Длинный день покончил ряд забот. 2. с кем чем.… … Толковый словарь Ушакова
покончить — См. разделываться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. покончить избавиться, отделяться, отменить, кончить, разделаться; кончать, разделываться; развязаться, угробить,… … Словарь синонимов
покончить — Покончить с собой или с жизнью (или покончить расчеты с жизнью или покончить жизнь самоубийством) (ритор.) насильственно прекратить свою жизнь. Уж лучше же я сам с собой покончу. Тургенев … Фразеологический словарь русского языка
ПОКОНЧИТЬ — ПОКОНЧИТЬ, чу, чишь; совер., с кем (чем). 1. Доведя до конца какое н. дело, отношения с кем н., освободиться от кого чего н. П. с делами. С этим человеком у меня всё покончено. 2. Уничтожить, устранить. П. с предателем. П. с собой (о… … Толковый словарь Ожегова
покончить — дело • существование / создание, окончание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
покончить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я покончу, ты покончишь, он/она/оно покончит, мы покончим, вы покончите, они покончат, покончи, покончите, покончил, покончила, покончило, покончили, покончивший, поконченный, покончив 1. Если кто либо… … Толковый словарь Дмитриева
покончить — с чем (устар. что). С работой надо было покончить до утра (Голубева). Дневник свой она покончила: она под последнею строкой провела большую черту (Тургенев) … Словарь управления
покончить — ПОКОНЧИТЬ, сов. что, с чем. Прекратить что л. быстро, резко, окончательно; Ант.: начать [impf. to finish, end, quit, have done (with), bring (esp. something bad) to an end; * be through (with)]. Привалов навсегда покончил со своей веселой жизнью … Большой толковый словарь русских глаголов
покончить с собою — покончить (с жизнью, самоубийством, жизнь самоубийством, счеты с жизнью), наложить на себя руки, кончить жизнь самоубийством, покончить счеты с жизнью, покончить жизнь самоубийством, убить себя, кончить расчеты с жизнью, лишить себя жизни,… … Словарь синонимов
покончить с собой — покончить (или кончить) жизнь самоубийством, убить себя; наложить на себя руки (разг.); лишить себя жизни, покончить с жизнью, покончить (или кончить) счёты с жизнью (высок.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский… … Словарь синонимов
покончить счеты — См … Словарь синонимов