-
1 felcsenget
Itn. позвонить наверх;IIts.
l, (telefonon) \felcsenget vkit — звонить/позвонить кому-л.;2. (felébreszt) разбудить звонком;\felcsengeti a házmestert — позвонить дворнику
-
2 kicsenget
Its. \kicsenget vkit (csengetéssel kihív) позвонить кому-л.;IIa rendőr \kicsengette a házfelügyelőt — милиционер позвонил дворнику;
tn. 1. isk. позвонить;mikor \kicsengettek, a tanulók elhagyták a termet — когда позвонили, ученики оставили класс;
2. vkinek позвонить кому-л.;\kicsengetett a titkárnőjének, hogy hozza be az aktát — он позвонил секретарше чтобы она принесла бумаги/дело;
3. (telefon) звонить -
3 becsenget
Itn. звонить/позвонить;II\becsenget — а kapun звонить/позвонить у ворот;
ts.
\becsenget vkit — звать/позвать звонком кого-л.; вызывать/ вызвать по звонку кого-л. -
4 kitelefonál
звонить/позвонить по телефону;\kitelefonált a gyárba — он позвонил на завод; \kitelefonált, hogy most nem fogadhatja — он позвонил, что теперь не может его принять\kitelefonál a tanyára — позвонить (из города) на ферму;
-
5 telefonál
[\telefonált, \telefonáljon, \telefonálna]Itn. 1. звонить/ позвонить по телефону; телефонировать/протелефонировать;órák hosszat \telefonál — он часами говорит по телефону; Moszkvával akar \telefonálni — он хочет поговорить с Москвой; nem sokkal az ön érkezése előtt \telefonáltak — незадолго до вашего прихода звонили по телефону; \telefonál az orvosért — звонить врачу; вызвать врача по телефону; rám \telefonált — он позвонил мне;engedje meg, hogy \telefonáljak — разрешите позвонить по телефону;
2. vkinek звонить кому-л. по телефону; говорить с кем-л. по телефону;IIegymásnak \telefonálnak — созваниваться/созвониться;
ts.
\telefonál vmit — сообщать/сообщить v. передавать/ передать по телефону что-л.; уведомлять/уведомить по телефону о чём-л. -
6 becsengetni
-
7 csengetni
• звонить* * *формы глагола: csengetett, csengessenзвони́ть/позвони́ть; дава́ть/дать звоно́кaz ajtón csengetni — звони́ть/позвони́ть в дверь
-
8 szíves
• добрый любезный• любезный* * *формы: szívesek, szíveset, szívesen1) до́брый, любе́зный, серде́чный2)legyen szíves — бу́дьте (так) добры́, любе́зны; пожа́луйста
* * *[\szíveset, \szívesebb] 1. сердечный, любезный; (jólelkű) добросердечный, добродушный; (szolgálatkész) услужливый;nagyon \szíves ember — добродушный/сердечный человек; \szíves házigazda — радушный хозяин; \szíves vendéglátás — гостеприимство, хлебосольство;\szíves vkihez — обходительно относиться к кому-л.;
2. (főleg levélben):\szíves engedelmével — с вашего позволения;
3. (kérésben):legyen/legyetek/legyenek \szívesek! — будьте любезны/добры! пожалуйста! vál. не откажите в любезности! rég. извольте! сделайте милость/одолжение!; legyen \szíves, adja ide a kést! — передайте мне, пожалуйста, нож!; adjon, legyen \szíves, (egy) kis vizet! — дайте мне, пожалуйста, воды!; légy \szíves, olvass egy ke veset — ты бы почитал немного !; legyen \szíves, hívja fel őt holnap telefonon! — будьте добры позвонить ему завтра по телефону !; legyen \szíves, válaszoljon — будьте добры, отвечайте! rég. благоволите ответить!; legyen \szíves távozni/kifáradni! — будьте добры выйти! выйдите, пожалуйста! rég. извольте выйти! gúny. не угодно ли вам выйти вон;légy \szíves! — будь добр/добра; rég. изволь!;
4.\szíves örömest — с большим v. с величайшим удовольствием; biz. рад-радёхонек, рад-радёшенек;
5. biz. ld. szívbajos -
9 telefonálni
* * *формы глагола: telefonált, telefonáljonзво-ни́ть/позвони́ть по телефо́ну -
10 valószínűleg
• вероятно• видимо наверное• кажется наверное• наверное• пожалуй наверное* * *вероя́тно, ви́димо, по-ви́димому, должно́ быть* * *веройтно, наверно, наверное, верно, предположительно, пожалуй; должно/ надо быть; видимо; по-видимому; nép. по видимости; почитай, nép. чай;\valószínűleg nem jön el — он, веройтно/верно, не придёт; \valószínűleg elutazott — он, должно быть, уехал; ön \valószínűleg emlékszik rá, hogy — … веройтно, вы помните, как …; holnap \valószínűleg esni fog — завтра вероятно дождь h./ дождик будет; ön \valószínűleg hallott erről — вы, должно быть, об этом слышали; \valószínűleg itt van — он, веройтно, здесь\valószínűleg elfelejtett felhívni — он, верно, забил позвонить;
-
11 átcsenget
vkihez (pl. telefonon) звонить/ позвонить кому-л. -
12 áttelefonál
звонить/позвонить по телефону кому-л. -
13 betelefonál
\betelefonál vkinek a hivatalba — звонить/ позвонить кому-л. на службу/работу
-
14 csenget
[\csengetett, csengessen, \csengetne] 1. звонить/ позвонить; давать/дать звонок; (egy ideig) прозвонить; (többször, amíg beengedik) дозваниваться/дозвониться; (hosszan) biz. раззвониться;\csengetett — он позвонил в звонок/колокольчик;
\csenget az ajtón звонить в дверь v. в дверной звонок; nép. звониться 2.\csengettek — звонили, раздался звонокisk.
\csengetnek! — звонит! звонок!; -
15 felhív
1. (vhová) звать/позвать;\felhívta (magához) az (első) emeletre — он позвал его к себе на второй этаж; \felhívott magához — он позвал меня к себе; \felhívta a lakására — он позвал его в свою квартиру;lenn van? hívd fel! — он внизу? позови его наверх;
2. вызывать/вызвать;ismerősei Szegedről \felhívták Budapestre — знакомые вызвали его из Сегеда в Будапешт;
3.hívj fel ezen a számon — вызови меня по этому номеру; \felhívtuk a lakásán — мы позвонили ему на квартиру;(telefonon) \felhív vkit — звонить/позвонить кому-л.; вызывать/вызвать v. звать/позвать кого-л. (по телефону); связываться/связаться по телефону с кем-л.;
4.a hivatal \felhívta a feleket, hogy — … учреждение вызвало стороны, чтобы …; harcra hívja fel a népet — призвать народ к борьбе; a haza védelmére hívja fel a népet — призывать/призвать народ к защите родины;\felhív (felszólít) vkit vmire — призывать/призвать кого-л. к чему-л.; обратиться с призывом к кому-л.; взывать/воззвать к кому-л. о чём-л.;
5.\felhívták történelemből — его вызвали по истории; \felhívja — а tanulót felelni вызывать/вызвать ученика отвечать урок;névsor szerint \felhív — выкликать/выкликнуть по списку; вызывать/вызвать поимённо 6. isk. вызывать/вызвать;
7.\felhívom figyelmét arra, hogy — … обращаю ваше внимание на то, что …\felhívja a figyelmet vmire — обращать/ обратить внимание на что-л.; указывать/указать на что-л.; biz. открывать/открыть кому-л. глаза на что-л.;
-
16 feltárcsáz
(telefonon felhív) звонить/позвонить кому-л. (по телефону); набирать/ набрать номер кого-л. -
17 hazatelefonál
звонить/позвонить домой -
18 kér
[\kért, \kérjen, \kérne] 1. vkitől vmit просить/ попросить кого-л. о чём-л. v. у кого-л. что-л. v. чего-л.; молить кого-л. о чём-л.;háromszor annyit \kér — брать втрое; túl magas árat \kér — запрашивать/запросить слишком высокую цену; vkinek a beleegyezését \kéri vmihez — срашивать/ спросить у кого-л. согласие на что-л.; bocsánatot \kér — просить прощения/извинения; nem győzi \kérni a bocsánatot — рассыпаться/ рассыпаться в извинениях; csendet \kérek — не шумите; vki számára vminek az elengedését \kéri — отпрашивать/отпросить кого-л. от чего-л.; a tanuló számára a büntetés elengedését \kéri — отпрашивать ученика от наказания; elnézést \kér vkitől — просить снисхождения у кого-л. я engedélyt \kér vkitől просить разрешения/ позволения у кого-л.; engedélyt \kér a sétára — проситься гулить; fegyverszünetet \kér — просить переговоры о перемирии; feleletet \kér erre — а kérdésre он просит ответить на это вопрос; felvételét \kéri (vhová) — проситься/попроситься; munkára való felvételét \kéri — проситься/попроситься на работу; \kéri felvételét a pártba — просить приём в партию; felvételét \kéri vmely tanfolyamra — проситься/попроситься на курсы; felvilágosítást \kér — осведомляться/осведо миться о чём-л.; gondolkodási időt \kér — просить времени на размышление; helyet \kér — просить место; a bejáratnál \kérik a jegyeket — при входе спрашиваются билеты; az áru kiadását \kéri — просить выдачи товара; (teheráruról) востребовать груз; vkitől magyarázatot \kér — требовать объяснения у кого-л.; nyugdíjazását \kéri — подать просьбу о переходе на пенсию; rég., kat. подать в отставку; segítséget \kér vkitől — просить помощи у кого-л.; просить кого-л. о помощи; segítségét \kérte — он просил его о помощи; túl sokat. \kér vmiért — дорожиться; szabadságot \kér magának — отпрашиваться/отпроситься в отпуск; számon \kér vkitől vmit — требовать отчёт у кого-л. в чём-л.; спросить что-л. с кого-л.; szívességet \kér vkitől — просить одолжения у кого-л.; baráti szívességet \kérek tőled — прошу тебя о дружеской услуге; szobájába \kéri a reggelit — просить завтрак в комнату; szót \kér — просить/попросить слова; támogatást \kér az apjától — просить у отца поддержку; támogatást \kér a szervezettől — просить организацию о поддержке; tanácsot \kér vkitől — просить совета у когс-л.; консультировать/проконсультировать с кем-л.; türelmet \kér — просить терпения; tüzet \kért — он попросил дать огни; a beteg vizet \kért — больной попросил води; enni v. inni \kér — просить кушать v. пить; a látogatón látszott, hogy valamit \kérni jött — у посетителя был просительский вид; \kéri, hogy küldjék a frontra — проситься/попроситься на фронт; amikor ezt \kérték tőlük — когда их об этом просили; köszönöm, nem \kérek többet — спасибо, больше мне не надо; (átv. is) ebből nem \kérek этого мне не нужно; избавьте меня от этого;ki \kéri ezeket az adatokat — кем требуются эти сведения? alamizsnát \kér просить милостыню;
2.asztalhoz \kér vkit — просить к столу кого-л.; a dohányzás mellőzését \kérjük — просят не курить; atyád emélékére \kérlek, tedd meg ezt — заклинаю тебя памятью отца сделать это; amikor őt erre \kérték — когда его об этом просили; feleségül \kér vkit — сватать/посватать кого-л.; \kérjük a közönséget — … просят публику …; leányt \kér (megkér) — свататься/посвататься к девушке; táncra \kér vkit — приглашать/пригласить на танец; tanúnak \kér vkit — просить кого-л. быть свидетелем; \kérik a telefonhoz — вас просят к телефону; önt \kérik — вас спрашивают; \kérlek, édes fiam — прошу, мой милый мальчик;(felkér/ megkér) \kér vkit — просить/попросить кого-л.;
3.\kér vkit — валиться в ногах у кого-л.; \kérve \kérte, hogy maradjon — он умолил её остаться; \kérve \kérem mindenre, ami szent a világon — заклинаю вас, всем, что есть святого на свете;\kérve \kér — заклинать/заклясть, умолить/ умолить;
4.\kérem, hagyja el a házat! — я попрошу вас оставить этот дом!; \kérem, hívja fel őt holnap telefonon — будьте добры позвонить ему завтра по телефону; tedd meg ezt nekem, \kérlek — сделай это, пожалуйста, для меня; \kérem egy szóra ! — на два слова !; \kér — ет, távozzék ! извольте выйти!; adjon \kérem, egy kis vizet — дайте мне, пожалуйста, воды; \kérem(kérdés, felszólítás bevezetésére) \kérem — прошу (вас); пожалуйста;
a) (szívesen) — пожалуйста;köszönöm önnek. — — Kérem, nincs mit! спасибо вам v. благодарю вас. — Пожалуйста!b) \kérem? (tessék?) что такое?c) (udvarias felháborodás) de \kérem! однако !;de \kérem, ez már több a soknál! — однако, это уж слишком!;d) gúny. ugyan \kérem! — оставь(те)!; e) \kérem (szépen) — пожалуйста; rég. alázattal \kérem — прошу покорнейше -
19 lecsenget
Its. 1. (villamost csengetéssel*; leállít) останавливать/остановить звонком;2. (villamost, autóbuszt elindít) давать/дать звонок к отправлению; 3. rég. (telefonbeszélgetés végén) давать/дать отбой; 4. (csengetéssel lehív) позвать вниз звонком; IItn. (vhová) звонить/позвонить вниз -
20 legyen
* * *1. да будет;\legyen belátásod! — будь благоразумен!; \legyen szabad megjegyeznem — да позволено будет мне сказать; átkozott \legyen — будь он проклят;csend \legyen! — тихо! тише! спокойно ! соблюдайте тишину!;
2. (személyhez szólva) будьте;\legyen szíves — будьте добры; сделайте одолжение; \legyen szíves, hívja fel őt holnap telefonon — будьте добры, позвонить ему завтра (по телефону);kérem, \legyen itt reggel nyolc órára — прошу, будьте здесь в восемь часов утра;
3.4. (megengedő értelemben) пусть (будет);ám \legyen ! — так и быть!\legyen, ahogy te akarod — пусть будет по-твоему;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
позвонить — ПОЗВОНИТЬ, ню, нишь; сов., без доп. Сходить в туалет. А не пора ли нам позвонить? В подворотне позвонили. Позвонить по местному (или люсе) сходить по малой нужде. позвонить по междугороднему (или люсьену) сходить по большой нужде. См. также: стас … Словарь русского арго
позвонить — См … Словарь синонимов
ПОЗВОНИТЬ — ПОЗВОНИТЬ, позвонок и пр. см. позванивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПОЗВОНИТЬ — ПОЗВОНИТЬ, позвоню, позвонишь (позвонишь прост.). совер. к звонить в 1, 2 и 3 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
позвонить — ПОЗВОНИТЬ(СЯ) см. звонить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
позвонить — позвонить, позвоню, позвонит (не рекомендуется позвонит) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ПОЗВОНИТЬ, ЦСЯ — ПОЗВОНИТЬ, СЯ см. звонить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Позвонить Стасику — См. Позвонить Стасу (СТАС) … Большой словарь русских поговорок
Позвонить — сов. неперех. 1. Подать сигнал звонком, оповестить о чем либо с помощью звонка. отт. Издать звон (о звонке, колокольчике и т.п.). 2. Соединиться с кем либо, чем либо по телефону, вызвать кого либо телефонным звонком для разговора. Толковый… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
позвонить — позвонить, позвоню, позвоним, позвонишь, позвоните, позвонит, позвонят, позвоня, позвонил, позвонила, позвонило, позвонили, позвони, позвоните, позвонивший, позвонившая, позвонившее, позвонившие, позвонившего, позвонившей, позвонившего,… … Формы слов
позвонить — глаг., св., употр. часто Морфология: я позвоню, ты позвонишь, он/она/оно позвонит, мы позвоним, вы позвоните, они позвонят, позвони, позвоните, позвонил, позвонила, позвонило, позвонили, позвонивший, позвоня, позвонив см. нсв … Толковый словарь Дмитриева