-
1 поддамся
Большой англо-русский и русско-английский словарь > поддамся
-
2 buy
baɪ
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - bought
1) покупать;
приобретать to buy on tick ≈ покупать в кредит
2) подкупать
3) выкупать( что-л.)
4) искупать( грехи) ∙ buy back buy in buy off buy out buy over buy up I will not buy that ≈ это со мной не пройдет, я этого не допущу
2. сущ.;
разг. закупка, покупка, приобретение to be on the buy ≈ производить значительные покупки Her clients are on the buy. ≈ Клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупки. (разговорное) покупка, сделка - bad * неудачная /плохая/ покупка покупать, купить - to * back выкупать (проданное) - to * smth. from /of/ smb. купить что-л. у кого-л. - to * for cash покупать (что-л.) за наличные деньги - the best that money can * лучшее, что можно достать за деньги - that which no gold can * то, что ни за какие деньги не получишь покупать, приобретать (ценою жертв) - to * fame with one's life приобрести славу ценою жизни - the victory was dearly bought победа досталась дорогой ценой, за эту погоду дорого заплатили - to * smth. at the expense of one's health пожертвовать ради чего-л. своим здоровьем (сленг) нанять - I'll * me a lawyer я возьму себе адвоката подкупать, давать взятку (тж. * over) - to * a public official подкупать должностное лицо( сленг) поверить чему-л.;
принять что-л. за чистую монету;
согласиться с чем-л. или на что-л. - will you * it? согласны?, идет?, по рукам? - I am willing to * that я готов поверить этому - I will not * that со мной эти штучки не пройдут, я на это не поддамся - I'll * that idea! согласен!, идет! - nobody is eager to * the plan никого этот план не приводит в восторг;
никто не торопится проводить в жизнь этот план (сленг) добиться, достичь - what are you trying to * with that? чего вы хотите добиться? (устаревшее) искупать (чьи-л. грехи) > I'll * it! (сленг) сдаюсь!, не знаю! (в ответ на вопрос или загадку) ;
выкладывай!, валяй!, слушаю! > (he) bought it (сленг) (он) умер;
(ему) не повезло > to * a pig in a poke покупать кота в мешке, соглашаться( на что-л.) заглазно > to * a pup быть одураченным;
"влипнуть" > to be bought and sold (устаревшее) быть проданными и преданными > to * the farm (сленг) умереть;
сыграть в ящик ~ разг. покупка;
a good (bad) buy удачная (неудачная) покупка;
to be on the buy производить значительные покупки best ~ покупка по наиболее выгодной цене best ~ (BB) покупка по наиболее выгодной цене buy давать взятку ~ (bought) подкупать ~ подкупать ~ (bought) покупать;
приобретать;
to buy on tick разг. покупать в кредит ~ покупать ~ разг. покупка;
a good (bad) buy удачная (неудачная) покупка;
to be on the buy производить значительные покупки ~ покупка ~ приобретать ~ сделка to ~ over (smb.'s) head перехватить( у кого-л.) покупку за более дорогую цену;
to buy a white horse разг. транжирить деньги ~ for a rise бирж. играть на повышение ~ for account бирж. покупать на срок ~ for cash покупать за наличные ~ in выкупать (собственные вещи на аукционе) ~ in выкупать ~ in закрывать сделку ~ in закупать ~ in покупать участие в капитале компании ~ in снимать товар с продажи на аукционе ~ off откупаться ~ on own account покупать за собственный счет ~ on the instalment plan покупать в рассрочку ~ (bought) покупать;
приобретать;
to buy on tick разг. покупать в кредит ~ on tick покупать в кредит tick: ~ разг. кредит;
to go (или to run) (on) tick брать в кредит;
влезать в долги;
to buy (to sell) on tick покупать (продавать) в кредит ~ out выкупать ~ over давать взятку ~ over подкупать, переманивать на свою сторону ~ over подкупать to ~ over (smb.'s) head перехватить (у кого-л.) покупку за более дорогую цену;
to buy a white horse разг. транжирить деньги to ~ time оттянуть время;
I will not buy that = это со мной не пройдет, я этого не допущу time: buy ~ покупать время рекламной передачи ~ up скупать ~ разг. покупка;
a good (bad) buy удачная (неудачная) покупка;
to be on the buy производить значительные покупки to ~ time оттянуть время;
I will not buy that = это со мной не пройдет, я этого не допущу media ~ покупка места и времени в средствах рекламы -
3 buy
1. [baı] n разг.покупка, сделка2. [baı] v (bought)bad [good] buy - неудачная /плохая/ [выгодная /удачная/] покупка
1. 1) покупать, купитьto buy smth. from /of/ smb. - купить что-л. у кого-л.
to buy for cash [on credit, at a reasonable price] - покупать (что-л.) за наличные деньги [в кредит, по умеренным ценам]
the best that money can buy - лучшее, что можно достать за деньги
that which no gold can buy - то, что ни за какие деньги не получишь
2) покупать, приобретать ( ценою жертв)the victory was dearly bought - победа досталась дорогой ценой, за эту победу дорого заплатили
to buy smth. at the expense of one's health [happiness] - пожертвовать ради чего-л. своим здоровьем [счастьем]
3) сл. нанять2. подкупать, давать взятку (тж. buy over)to buy a public official [electors] - подкупать должностное лицо [выборщиков]
3. сл. поверить чему-л.; принять что-л. за чистую монету; согласиться с чем-л. или на что-л.will you buy it? - согласны?, идёт?, по рукам?
I will not buy that - со мной эти штучки не пройдут, я на это не поддамся
I'll buy that idea! - согласен!, идёт!
nobody is eager to buy the plan - никого этот план не приводит в восторг; никто не торопится проводить в жизнь этот план
4. сл. добиться, достичьwhat are you trying to buy with that? - чего вы хотите добиться?
5. уст. искупать (чьи-л. грехи)♢
I'll buy it! - сл. а) сдаюсь!, не знаю! ( в ответ на вопрос или загадку); б) выкладывай!, валяй!, слушаю!(he) bought it - сл. а) (он) умер; б) (ему) не повезло
to buy a pig in a poke - ≅ покупать кота в мешке, соглашаться (на что-л.) заглазно
to buy a pup - быть одураченным; ≅ «влипнуть»
to be bought and sold - уст. быть проданными и преданным
to buy the farm - сл. умереть; ≅ сыграть в ящик
-
4 I will not buy that
Общая лексика: со мной эти штучки не пройдут, я на это не поддамся -
5 I'll not buy that
Со мной эти штучки не пройдут. Я на это не поддамсяDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > I'll not buy that
См. также в других словарях:
Одной беде сразу не поддамся. — см. С этой бедой еще покалякаем … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОДДАВАТЬ — ПОДДАВАТЬ, поддать что кому, подчинить, подвергать, отдавать, предавать. Не поддай меня зверю лютому! Придунайцев, последним миром, опять поддали Молдавии. Поддать шашку, отдать намеренно, заставить убить ее. Поддать да выиграть. Поддавая… … Толковый словарь Даля
черт Ваньку не обманет{: Ванька сам про него молитву знает} — (иноск.) не боюсь, не поддамся Ср. Он тебя в смирительный дом упрячет. Видали мы виды то! Черт Ваньку не обманет, Ванька сам слово знает... Островский. В чужом пиру похмелье. 1, 8. См. видать виды. См. я и сам с усам … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чорт Ваньку не обманет: Ванька сам про него молитву знает — Чортъ Ваньку не обманетъ: Ванька самъ про него молитву знаетъ (иноск.) не боюсь не поддамся. Ср. Онъ тебя въ смирительный домъ упрячетъ. «Видали мы виды то! Чортъ Ваньку не обманетъ, Ванька самъ слово знаетъ... Островскій. Въ чужомъ пиру похмелье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
поддам — ПОДДАМ, поддамся, поддашь, поддашься, поддаст, поддастся. ед. буд. вр. от поддать, поддаться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОДДАТЬСЯ — ПОДДАТЬСЯ, поддамся, поддашься, поддастся, поддадимся, поддадитесь, поддадутся, повел. поддайся, прош. вр. поддался, поддалась; поддавшийся, совер. (к поддаваться). 1. чему. Впасть в какое нибудь состояние, подпасть под влияние чего нибудь. Мы не … Толковый словарь Ушакова
ЗЕМСТВО — ср. земские повинности и все, что к ним относится. | Сельские обыватели, граждане, за изъятием горожан, уездное население, особ. в отношении к повинностям своим. | Земские чины, власти. Земщина жен., ·стар. области, не вошедшие при Иоанне в… … Толковый словарь Даля
НАЛАГАТЬ — НАЛАГАТЬ, наложить что на что, на кого; накладывать или наваливать, класть на что, во что, на кого; | * обременять. Наложить воз, нагрузить. Наложи камень на капусту. Наложен ли запор на ворота? Не налагайте на меня оков. Наложить трубку, набить … Толковый словарь Даля
ГОРЕ - УТЕШЕНИЕ — Не над горстью плачут, а над пригоршней. Одна слеза катилась, другая воротилась. Не наполним моря слезами, не утешим супостата печалью. Сколько ни жить (или: ни тужить), обо всем не перетужить. У погоста (или: на, при погосте) живучи, всех не… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С этой бедой еще покалякаем. — Одной беде сразу не поддамся. С этой бедой еще покалякаем. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Екатерина II — У этого термина существуют и другие значения, см. Екатерина II (значения). Екатерина II Великая … Википедия