-
1 побой
beating, thrashingюр. batteryюр. assault* * *побо̀й,м., -и, (два) побо̀я beating, thrashing; разг. bust-up, punch-up; юр. battery; нанасям \побойй на thrash, beat up; buffet; give (s.o.) a sound thrashing; юр. assault; нанасяне на \побойй assault and battery.* * *1. beating, thrashing 2. нанасям ПОБОЙ на thrash, beat up;buffet;give (s.o.) a sound thrashing 3. юр. assault 4. юр. battery -
2 побой
ntextile. Piquieren (круглые дырочки на лице и частично на бахтарме кожи, напр., кисельный побой) -
3 побой
побо́|й (-ят) м., -и и - ища, ( два) побо́я Hiebe Pl, Prügel Pl; нанасям някому побой jmdn. verprügeln. -
4 побой
м volée f, horions mpl; разг rossée f; нар dégelée f de coups; нанасям побой някому battre qn, rouer de coups qn, malmener qn; разг rosser qn, passer а tabac qn, flanquer une dégelée de coups а qn. -
5 побой м
Schlägerei {f} -
6 побой
побо̀|й <-ят, -и, бр: -я> -
7 побой
-
8 побой дырочки
ntextile. (игольчатый) Stippen -
9 побой лица
n -
10 побой на лице голья
ntextile. (подопревший) Stippigsein -
11 гнилостный побой
-
12 жировой побой
adjchem. Fettstippen -
13 жировой побой игольчатой формы от образования жира
adjtextile. Fettstippen (порок)Универсальный русско-немецкий словарь > жировой побой игольчатой формы от образования жира
-
14 Schlägerei f
побой {м} -
15 thrasher
{'θræʃə}
1. човек, който нанася побой
2. thresher
3. вид пойна птица (Mimidae)* * *{'drashъ} n 1. човек, който нанася побой; 2. thresher; З. вид* * *1. thresher 2. вид пойна птица (mimidae) 3. човек, който нанася побой* * * -
16 thrashing
{'θræʃiŋ}
1. бой, побой, пердах
to give someone a good/sound THRASHING напердашвам/натупвам някого здравата
2. threshing* * *{'drashin} n 1. бой, побой, пердах; to give s.o. a good/soun* * *тупаник; пердах;* * *1. threshing 2. to give someone a good/sound thrashing напердашвам/натупвам някого здравата 3. бой, побой, пердах* * * -
17 нанасям
1. (внасям) bring in, carry in, take in(натрупвам) pile, heap, drift(за река) deposit, driftнанасям въглища в мазето carry coal into the cellar2. (причинявам) cause(рана) inflict(удар) strike, deliver, deal, land, get inнанасям удар на някого strike/deliver/deal a blow on s.o.нанасям удари наляво и надясно lay onнанасям вреди/щети cause damage (to), damageнанесени са значителни повреди на considerable damage has been done toнанасям обида/оскърбление на някого insult s.o., offer an insult to s.o.нанасям побой на thrash, beat upюр. assaultнанасям поражение inflict a defeat on, defeatнанасям тежки щети на неприятеля inflict heavy casualties on the enemy3. (вписвам) enter (names, marks, etc. in a register, etc.), book down, book inгеом. project (s.th. on s.th.)нанасям нещо на карта plot s.th. on a mapнанасям бележки върху книга (no белите полета) make notes in the margin, make marginal notesнанасям се (в жилище) move inнанасям се в нова квартира move into new lodgings, move in* * *нана̀сям,гл.2. ( причинявам) cause; ( рана) inflict; ( удар) strike, deliver, deal, land, get in; \нанасям вреди/щети cause damage (to), damage; \нанасям обида/оскърбление на някого insult s.o., offer an insult to s.o.; \нанасям побой на thrash, beat up; юр. assault; \нанасям поражение inflict a defeat on, defeat; \нанасям тежки щети на неприятеля inflict heavy casualties on the enemy; \нанасям удари наляво и надясно lay on, hit out; нанесени са значителни повреди на considerable damage has been done to;3. ( вписвам) enter (names, marks, etc. in a register, etc.), book down, book in; геом. project (s.th. on s.th.); \нанасям бележки върху книга (по белите полета) make notes in the margin, make marginal notes; \нанасям нещо на карта plot s.th. on a map;\нанасям се (в жилище) move in.* * *mark off (out); (удар): deal; inflict; register; move in - нанасям се (в ново жилище);* * *1. (боя) lay, on, (дебело) impaste 2. (внасям) bring in, carry in, take in 3. (вписвам) enter (names, marks, etc. in a register, etc.), book down, book in 4. (за река) deposit, drift 5. (натрупвам) pile, heap, drift 6. (причинявам) cause 7. (рана) inflict 8. (удар) strike, deliver, deal, land, get in 9. НАНАСЯМ бележки върху книга (no белите полета) make notes in the margin, make marginal notes 10. НАНАСЯМ вреди/щети cause damage (to), damage 11. НАНАСЯМ въглища в мазето carry coal into the cellar 12. НАНАСЯМ нещо на карта plot s. th. on a map 13. НАНАСЯМ обида/оскърбление на някого insult s.o., offer an insult to s.o. 14. НАНАСЯМ побой на thrash, beat up 15. НАНАСЯМ поражение inflict a defeat on, defeat 16. НАНАСЯМ се (в жилище) move in 17. НАНАСЯМ се в нова квартира move into new lodgings, move in 18. НАНАСЯМ тежки щети на неприятеля inflict heavy casualties on the enemy 19. НАНАСЯМ удар на някого strike/deliver/deal a blow on s.о. 20. НАНАСЯМ удари наляво и надясно lay on 21. геом. project (s.th. on s.th.) 22. нанесени са значителни повреди на considerable damage has been done to 23. юр. assault -
18 Fettstippen
-
19 Piquieren
сущ.текст. побой (круглые дырочки на лице и частично на бахтарме кожи, напр., кисельный побой) -
20 Beizstippen
сущ.
См. также в других словарях:
ПОБОЙ — ПОБОЙ, побоище, см. побивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Идти лучше домой, не дождавшись побой. — Идти лучше домой, не дождавшись побой. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пора домой, не дождаться б побой. — Пора домой, не дождаться б побой. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОБИВАТЬ — ПОБИВАТЬ, побить кого, поколотить, расправиться побоями. Побьют не воз навьют. У Фили пили, да Филю же и побили. За дело побить можно. Побьют ума дадут. Не побивши, не выучить. Побили, так молчи да помни. Что побьем, то и поживем. Не побивши,… … Толковый словарь Даля
ПОБОИ — ПОБОИ, побоев (побой прост.), ед. нет. Удары по живому телу. Следы побоев. «Если невпопад залаю, то и побои принимаю.» Крылов. «За Грушу бы всё перенес, всё… кроме побой.» Достоевский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДОМОЙ — нареч. домовь ·стар. и сев. домом архан. домойка смол. в свой дом или в свое жилье, туда, где живешь, откуда родом. Тяжело понес, и домой не донес. Тяжело понесешь, домой не донесешь. Кабы тебе все это на себе домой нести! что наврал. Идти лучше… … Толковый словарь Даля
Конотопская битва — Координаты: 51°13′20.77″ с. ш. 33°09′30.52″ в. д. / 51.222436° с. ш. 33.158478° в. д. … Википедия
Сенявин, Наум Акимович — (Синявин) первый русский вице адмирал; ум. в мае 1738 г. Начал службу в 1698 г. солдатом бомбардирской роты Преображенского полка; в 1699 г. участвовал в керченском походе, состоя матросом на корабле "Отворенные врата" (Опенде порт),… … Большая биографическая энциклопедия
ОПЛОШНОСТЬ - РАСТОРОПНОСТЬ — У нас и нет, да есть. Нет, нет, а все есть. Кто первее, тот правее. Чья старее, та и правее. Кто перебьет, тот и ведет (в танцах). Добыча ловца не ждет (прибавка: а ловец ее поджидает). Одно дело делай, другого не порть! Не гляди на ватолу, а… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ОСТОРОЖНОСТЬ — Повадился волк на скотный двор, подымай городьбу выше. Без забора, без запора не уйдешь от вора. Гни, поколе не треснет. Так гни, чтоб гнулось, а не так, чтоб лопнуло. Не шути более рубля! Дороже рубля не шути! Спорь до слез, а об заклад не… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хабаров, Ерофей Павлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хабаров. Ерофей Павлович Хабаров Святитский … Википедия