Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

платья

  • 1 γρυτη

         γρύτη
         (ῡ) ἥ сундук или шкаф (для хранения женского платья) Sappho

    Древнегреческо-русский словарь > γρυτη

  • 2 γρυτοδοκη

        adj. f служащий для хранения женского платья
        

    γ. κοιτίς Anth. = γρύτη

    Древнегреческо-русский словарь > γρυτοδοκη

  • 3 εγκυκλον

    Древнегреческо-русский словарь > εγκυκλον

  • 4 επενδυμα

        - ατος τό эпендима ( род верхнего платья) Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > επενδυμα

  • 5 επενδυω

        (= ἐπενδύνω См. επενδυνω) надевать, pass. одеваться, быть одетым
        

    (τέν λεοντῆν Plut.)

        ἐσθῆτας γυναικείας ἐπενδεδυμένοι τοῖς θώραξι Plut.одетые в женские платья поверх брони

    Древнегреческо-русский словарь > επενδυω

  • 6 επισυρω

         (ῡ)
        1) тж. med. ( с трудом) тащить, волочить

    (τὼ πόδε Diog.L.)

    ; pass. волочиться
        ποδήρεις χιτῶνας ἐπισυρόμενοι Luc.одетые в длинные платья

        2) перен. растягивать, затягивать
        3) перен. небрежно делать или произносить
        

    φθέγγεσθαι ἐπισεσυρμένον Luc. — говорить невнятно;

        ἴσως ἐπισύροντες ἐροῦσιν, ὡς … Dem. — они, может быть, пробормочут, что …;
        γράμματα ἐπισεσυρμένα Luc. — небрежный почерк;
        ἐ. τὰ πράγματα Lys. — комкать, излагать неполно факты;
        ἐπισεσυρμένος καὴ ῥυπαρός Diog.L.небрежный и грязный

    Древнегреческо-русский словарь > επισυρω

  • 7 επωμις

        - ίδος ἥ
        1) верхняя часть плеча ( у стыка ключицы с лопаткой) Xen.
        2) плечо, рука Eur., Plut.
        3) тж. pl. тыльная часть шеи Arst.
        4) верхняя часть корабля Anth.
        5) эпомида, плечевой край платья ( застегивавшегося на плече) Eur.

    Древнегреческо-русский словарь > επωμις

  • 8 εσθεομαι

        pass. (только part. pf. ἠσθημένος - ион. ἐσθημένος) одеваться
        

    ἐσθῆτα Μηδικέν ἐοθημένοι Her. — одетые в индийскую одежду;

        ἠσθημένοι πέπλοισι Eur.одетые в платья

    Древнегреческо-русский словарь > εσθεομαι

  • 9 θηλυτης

        - ητος (ῠ)
        1) женские свойства, женская природа
        

    (ἥ φύσις τῆς θηλύτητος Arst.)

        2) женский пол
        

    (φυτῶν Arst.)

        3) женственность, изящество, мягкость
        

    (τοῦ κάλλους Plut.)

        4) изнеженность, женский характер
        

    (θ. καὴ ἀκολασία Plut.)

        ἥ τῶν ἐσθήτων θ. Plut.женский покрой платья

    Древнегреческо-русский словарь > θηλυτης

  • 10 ιματισμος

         (ῑμ) ὅ одежда, платья, одеяние Polyb., Plut., NT.

    Древнегреческо-русский словарь > ιματισμος

  • 11 κολπος

         κόλπος
        ὅ тж. pl.
        1) грудь
        

    (παῖδα ἐπὴ κόλπον ἔχειν Hom.; δάκρυσι κόλπους τέγγειν Aesch.)

        2) женское лоно, чрево, утроба
        οἱ γυναικεῖοι κόλποι Sext. = ὑστέρα

        3) анат. складка, пазуха
        

    (τῆς κοιλίας Arst.)

        4) складки платья (на груди), пазуха
        

    (τοῦ χιτῶνος Her.; πεπλώματος Aesch.; κρύπτειν τι κόλποις Pind.; ἐνθέσθαι τι εἰς τὸν κόλπον Plut.)

        5) перен. лоно, пучина
        

    (θαλάσσης, ἁλός Hom.; αἰθέρος Pind.; Ἐρέβους Arph.)

        6) залив, бухта
        

    (βαθύς Hom.; Μηλιεύς Aesch.; Ἰνδικός Arst.)

        κ. Ῥέας Aesch. — залив Реи, т.е. Ионическое море

        7) долина, лощина
        

    (Νεμέας Pind.)

        Ἑλευσινίας Δηοῦς ἐν κόλποις Soph.в долинах Део (т.е. Деметры) Элевсинской

    Древнегреческо-русский словарь > κολπος

  • 12 πεζα

         πέζα
        ἥ
        1) лодыжка или ступня
        2) конец, край
        

    (εἰσόδου Luc.)

        ἐπὴ ῥυμῷ πέζῃ ἐπὴ πρώτῃ Hom.на переднем конце дышла

        3) основание или дно
        4) кайма платья Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > πεζα

  • 13 ποικιλα

         (ῐ) τά
        1) шитый ковер Aesch.
        2) расшитые платья Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > ποικιλα

  • 14 προκυπτω

        наклонившись выглядывать, высовываться
        

    (διὰ ὀπῶν Sext.)

        ἄρτι προκύπτω ἔξω τείχους Arph. — едва успел я выйти за (городские) стены;
        χιτωνίου παραρραγέντος π. Arph.высовываться (т.е. виднеться) из разорванного платья;
        οὐ προεστάναι τῆς πόλεως, ἀλλὰ προκεκυφέναι Plut.(об одном горбатом государственном деятеле в шутку говорили, что он) не наблюдает за городом, а нагибается (над ним)

    Древнегреческо-русский словарь > προκυπτω

  • 15 τεινω

         τείνω
        (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. τέτᾰκα; pass.: aor. ἐτάθην - эп. τάθην, pf. τέτᾰμαι)
        1) натягивать
        

    (ἡνία Hom.; τόξον ἐπί τινι Aesch.)

        ἱστία τέτατο Hom. — паруса вздулись;
        τῇ δύω τελαμῶνε τετάσθην Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи;
        φάσγανον ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. — сбоку висел у него меч;
        μέ τ. ἄγαν Soph. — не слишком сопротивляться, быть уступчивым

        2) напрягать, повышать, усиливать
        τέτατο κρατερέ ὑσμίνη Hom. — жестокая битва (все) разгоралась;
        ἵπποισι τάθη δρόμος Hom.бег коней ускорился

        3) растягивать, (рас)простирать
        

    (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.)

        νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. — ночь простерлась над смертными;
        ταθεὴς ἐπὴ γαίῃ Hom. — распростертый на земле;
        ἐτάθη πάταγος Soph. — раздался шум;
        διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον φῶς Plat. — протянувшееся через все небо сияние;
        αὐχέν τεταμένος Arst. — вытянутая (длинная) шея;
        τὼ χέρε τεινόμενος Theocr.вытягивая свои руки

        4) устремлять, направлять
        τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat.направлять рассуждение на кого(что)-л.;
        τ. φόνον εἴς τινα Eur.замышлять чьё-л. убийство (ср. 5);
        ἶσον τ. πολέμου τέλος Hom. — направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т.е. никому не давать перевеса;
        ἐπὴ ἶσα μάχη τέτατο Hom. — сражение шло с равным успехом, т.е. без чьей-л. победы;
        ἥ ἄμιλλα αὐτῷ τέταται πρὸς τοῦτο πᾶσα Plat. — все его усилия направлены на это;
        τινὰ ἐπὴ σφαγάν τ. Eur.предавать кого-л. закланию

        5) длить, удлинять, продолжать, затягивать
        

    (φόνον Eur. - ср. 4)

        τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. — вести долгую жизнь;
        μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. — пространно говорить;
        μακρὰν τ. Aesch., Soph. — долго тянуть, затягивать дело

        6) тянуться, простираться
        

    (πρὸς Λιβύην, παρὰ τέν λίμνην Her.)

        πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur.складки платья доходят до пят

        7) длиться, продолжаться
        

    τείνοντα χρόνον Aesch. — в течение всего времени, все время

        8) устремляться, направляться
        

    (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.)

        αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον οἷ (v. l. ᾗ) τ. χρεών Eur. — само дело покажет, куда следует держать путь;
        ἐναντία τινὴ τ. Plat.оказывать сопротивление кому-л.;
        ἥ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her.обращенный к кому-л. совет

        9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться
        

    (εἴς τινα Her., Eur.)

        ποῖ τείνει καὴ εἰς τί ; Plat. — куда и к чему это относится?;
        εἰς σὲ τείνει τῶνδε διάλυσις κακῶν Eur.тебе надлежит положить конец этим несчастьям

        10) быть сходным, походить
        

    πρός τινα τ. Plat.походить на кого-л.;

        ἐγγὺς τ. τινός Plat.быть очень похожим на что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τεινω

  • 16 ανάλλαγος

    η, ο, ανάλλακτος, ος, ον
    1) неизменённый; неизменяемый;, неизменный; 2) не меняющий белья, платья

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανάλλαγος

  • 17 ανασήκωμα

    τό
    1) поднимание, приподнимание; 2) подбирание (платья); засучивание (рукавов)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανασήκωμα

  • 18 ανασκούμπωμα

    τό
    1) засучивание (рукавов); подбирание (платья); 2) подготовка

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανασκούμπωμα

  • 19 βγαίνω

    I (αόρ. (ε)βγήκα, μελλ. θα βγω и θαβγω) αμετ.
    1) выходить, отправляться; выбираться (разг);

    βγαίνω στο δρόμο — а) выбираться на дорогу; — б) выходить на улицу;

    βγαίνω στο πέλαγος — выходить в (открытое) море/ βγαίν. από το λιμάνι — выходить из порта;

    έβγα να πάρεις αέρα войди на свежий воздух;
    2) выбывать, выходить;

    βγαίνω απ' το παιγνίδι — выбывать из игры;

    βγαίνω εκτός μάχης — выбыть из строя (о военных);

    3) отрываться; отскакивать, отлетать (разг);
    μου βγήκε το τακούνι у меня отлетел каблук; 4) прям., перен. отклоняться, отходить;

    βγαίνω από το θέμα — отклоняться от темы;

    βγαίνω από το δρόμο — сбиваться с дороги;

    5) вытекать (о глазе);
    6) отходить, исчезать (о пятнах);

    ο λεκές δεν βγαίνει — пятно не отходит;

    7) показываться, появляться; пробиваться (об усах); вылупливаться (о птенцах);
    δεν βγήκε ακόμα το φεγγάρι луна ещё не вышла; μου βγήκε μπροστά (или στη μέση) а) он вырос передо мной; б) он встал мне поперёк дороги; έβγα στο παραθύρι выгляни в окно; βγήκαν τα πεπόνια созрели дыни; 8) всходить, вставать (о солнце и т. п.); 9) выходить в свет, публиковаться, выпускаться; 10) пройти, распространиться (о слухе и т. п.); δεν βγήκε (ένας) λόγος γιά τέτοιο πράγμα ничего не слышно, не известно об этом; 11) выходить, выскакивать, вылетать (из головы и т. п.); μου βγήκε απ' το νου у меня выскочило из головы;

    δεν βγαίνει από το κεφάλι μου ( — или από το νού μου) — у меня не выходит из головы;

    12) проходить, быть избранным;
    να ιδούμε ποιός θα βγει δήμαρχος посмотрим, кто стонет мэром; 13) выходить, получаться; оказываться; βγήκε καλό το παιδί του у него вырос хороший сын; θα βγει καλός μηχανικός из него выйдет хороший инженер; βγήκε καλό το πεπόνι дыня оказалась хорошей; δεν βγήκε τίποτε απ' или μ' αυτό из 5того ничего не вышло;

    απ' αυτό βγαίνει πώς... — отсюда вытекает, что...;

    14) сходиться (о счёте);

    δεν βγαίνει ο λογαριασμός — счёт не сходится;

    15) быть достаточным, хватать;

    βγαίνει το ΰφασμα γιά δυό φορεσιές — материала хватит на два платья;

    16) линять, выцветать;

    αυτό το χρΦμα βγαίνει — эта краска линяет;

    17) проходить, протекать (о времени);

    μήνας μπαίνει, μήνας βγαίνει — проходит месяц, проходит дру-

    гой...;
    18) оканчивать (учебное заведение); από τί σχολειό βγήκες; ты какую школу окончил?; 19) вести (о дороге);

    πού βγαίνει αυτός ο δρόμος; — куда ведёт эта дорога?;

    20) превосходить, брать верх, одолевать;

    δέντού βγαίνει κανείς στο τρέξιμο — он бегает лучше всех;

    21) отпечатываться;
    δεν βγήκε καλή η φωτογραφία фотография получилась плохая; 22) бить ключом, выходить на поверхность (об источниках и т. п.); 23) раздавиться, слышаться (о звуке); 24) производиться, делаться; выращиваться;

    τό καλύτερο λάδι βγαίνει στην Κέρκυρα — самое лучшее оливковое масло производят на острове Корфу;

    25) давать всходы; появляться (о растениях);
    26) осуществляться, сбываться; βγήκε το όνειρό μου сон сбылся; 27) входить в моду; 28) испражняться;

    § βγαίνω λάδι — выходить сухим из воды;

    βγαίνω από τη δυσκολία — выходить из затруднения;

    βγαίνω στο κλαρί — уходить в партизаны;

    βγαίνω στα πανιά — отплывать;

    βγαίνω στ' ανοιχτά — выходить в открытое море;

    βγαίνω απ' τα όρια — выходить из границ;

    βγαίνω από τα συλλοϊκά μου — сходить с ума;

    αυτό μού βγήκε ξινό (или απ' τη μύτη) это мне боком вышло, это мне дорого обошлось;
    του βγήκε το μάτι а) он лишился глаза; б) у него глаза чуть не лопнули от зависти; μου βγήκε σε καλό (σε κακό) это пошло мне на пользу (во вред);

    βγαίνει σε καλό (σε κακό) — иметь хороший (плохой) исход;

    ό, τι βγεί ας βγει будь что будет;
    θα βγεις με κόκκινα τσαρούχια обдерут как липку; κάλλιο να σού βγεί το μάτι παρά τ' όνομα посл, береги честь пуще глаза (своего);

    βγαίνει ότι... — итак..., выходит, что...;

    καί τι βγαίνει; — что ж из этого?

    βγαίνω2
    II см. βγάζω

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγαίνω

  • 20 γυμνός

    η, ό[ν]
    1) голый, нагой, обнажённый; неодетый; слишком легко одетый; 2) плохо одетый, не имеющий хорошего платья; одетый в лохмотья, оборванный; 3) ничем не прикрытый, оголённый; лишённый чего-л.;

    γυμνοί τοίχοι — пустые, голые стены;

    γυμνή μάχαιρα — нож без чехла, без ножен;

    γυμνά μαξιλάρια — подушки без наволочек;

    γυμνός αγωγός — или γυμνό καλώδιο — оголённый провод;

    4) голый, оголённый, лишённый растительности;

    γυμνό εδαφος — голая земля;

    § γυμνή αλήθεια — голая истина, правда;

    γυμνό σπίτι — пустой дом, голые стены;

    λόγος γυμνός επιχειρημάτων — ничем не мотивированная, не аргументированная речь;

    γυμνός επιστημονικών εφοδίων — лишённый научной подготовки, не имеющий глубоких знаний

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γυμνός

См. также в других словарях:

  • Платья, что на себе, а хлеба, что в себе. — Платья, что на себе, а хлеба, что в себе. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Платья-де-Пальма — (каталанск. Platja de Palma, исп. Playa de Palma)  курортное поселение и пляж протяжённостью в 6 километров на южном …   Википедия

  • Подволока род платья — (приволока, стар.) название богатой женской мантии, надевавшейся на обыкновенные платья. Она делалась из шелковой материи цвета червчатого, белого, но чаще из золотой или сребротканой с вошвами. Края этой мантии были разукрашиваемы золотым шитьем …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Подволока, род платья — (приволока, стар.) название богатой женской мантии, надевавшейся на обыкновенные платья. Она делалась из шелковой материи цвета червчатого, белого, но чаще из золотой или сребротканой с вошвами. Края этой мантии были разукрашиваемы золотым шитьем …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Не замоча платья, не вымоешь. — Не замоча рук, не умоешься. Не замоча платья, не вымоешь. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хлеба с душу, денег с нужу, платья с ношу. — Хлеба с душу, денег с нужу, платья с ношу. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Чехол дороже платья. — (чехол, атласный подбой, юбка). См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Денег с нужу, хлеба с ежу, платья с ношу. — Денег с нужу (с подать), хлеба с ежу, платья с ношу. См. УМЕРЕННОСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хлеба с душу, денег с нужу да платья с ношу. — Хлеба с душу, денег с нужу да платья с ношу. См. УМЕРЕННОСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПЕТЕРГОФСКИЕ ПЛАТЬЯ —    XIX в. В дни царских приемов в Петергофе придворным полагались определенные темно зеленые с серебром петергофские платья , чтобы гармонировать с зеленью парка и серебряной белизной фонтанов …   Словарь Петербуржца

  • Дожить до неплотна платья — Кар. Ирон. Потерять всё своё имущество, обнищать. СРГК 4, 535 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»