-
21 неграмотно
говоря/пиша неграмотно speak/write ungra* * *неграмо̀тно,нареч.: говоря/пиша \неграмотно speak/write ungrammatically.* * *говоря/пиша НЕГРАМОТНО speak/write ungra -
22 обаждам
1. (съобщавам) tell ( някому 's.o.) let (s.o.) know, inform (s.o.); notify (s.o.), report (to s.o.)ще те обадя на учителя I shall report you to the teacherобаждам някому тайна let s.o. in on a secret; divulge a secretобаждам ce3. (отговарям) answer; reply4. (вземам думата, казвам, без да ме питат) come forward; break/chime/chip in5. (извиквам, бивам чут) hail, call out(за радио) come on the air6. (известявам за себе си-пиша) write, drop a line (на to); let s.o. hear from one* * *оба̀ждам,гл.1. ( съобщавам) tell ( някому s.o.), let (s.o.) know, inform (s.o.); notify (s.o.), report (to s.o.);2. ( съобщавам за нарушение и пр.) tell tales (за about), inform (against), sneak (on); не \обаждам никому keep o.’s own counsel; \обаждам някому тайна let s.o. in on a secret; divulge a secret; ще те обадя на учителя I shall report you to the teacher;\обаждам се 1. ( отговарям) answer; reply;2. ( вземам думата, казвам, без да ме питат) come forward; break/chime/chip in; sound off; не се \обаждам hold o.’s peace;4. ( известявам за себе си пиша) write, drop a line (на to); let s.o. hear from one; ( телеграфирам) telegraph, wire, cable, send (s.o.) a wire/cable; ( телефонирам) ring (s.o.) up, give (s.o.) a ring; не се \обаждам send no news of o.s.;5. ( напомням за себе си) remind of o.s./of o.’s presence; (за птица и пр.) announce itself; (за болест) play up, амер. act up;6. ( наминавам, навестявам, посещавам) call, look (s.o.) up, call to see (s.o.), ( спирам се при) stop to talk/to speak (to s.o.);7. ( явявам се) report o.s. (to); ( бивам намерен, явявам се) turn up; не се обаждай много keep your breath to cool your porridge; \обаждам се на зов answer/respond to a call.* * *tell* * *1. (вземам думата, казвам, без да ме питат) come forward;break/chime/chip in 2. (за радио) come on the air 3. (известявам за себе си-пиша) write, drop a line (на to);let s.o. hear from one 4. (извиквам, бивам чут) hail, call out 5. (отговарям) answer;reply 6. (съобщавам за нарушение и пр.) tell tales (за about), inform (against), sneak (on) 7. (съобщавам) tell (някому 's.o.) let (s.o.) know, inform (s.o.);notify (s.o.), report (to s.o.) 8. ОБАЖДАМ ce 9. ОБАЖДАМ някому тайна let s.o. in on a secret;divulge a secret 10. не 'се ОБАЖДАМ hold o.'s peace 11. не ОБАЖДАМ ни кому keep o.'s own counsel 12. ще те обадя на учителя I shall report you to the teacher -
23 отсъствие
absence; non-attendanceотсъствие от училище absence from school/classesпрез време на отсъствие то на in/during s.o.'s absenceкойто прави впечатление с отсъствието си conspicuously absentще ти се пише отсъствие you will be marked absent* * *отсъ̀ствие,ср., -я absence; non-attendance; (на служител през работно време) absenteeism; в мое \отсъствиее in my absence, while I am away; който прави впечатление с \отсъствиеето си conspicuously absent; пиша \отсъствиее на уч. mark/report as absent.* * *absence: Nobody noticed my отсъствие. - Никой не е забелязал моето отсъствие.; default: отсъствие of self-confidence - отсъствие на самоувереност; non-attendance* * *1. absence;non-attendance 2. ОТСЪСТВИЕ от училище absence from school/classes 3. в мое ОТСЪСТВИЕ in my absence, while I am away 4. който прави впечатление с ОТСЪСТВИЕто си conspicuously absent 5. пиша ОТСЪСТВИЕ на mark/report as absent 6. през време на ОТСЪСТВИЕ то на in/during s. o.'s absence 7. ще ти се пише ОТСЪСТВИЕ you will be marked absent -
24 печатен
printedпечатен ред a line of print/typeпечатна кола a printer's sheet, ( сгъната) quireпечатна грешка misprintпечатно (произведение), печатни произведе-ния printed matter ( и щемпел на плик)печатни букви print (letters)пиша с печатни букви print, write in print* * *печа̀тен,прил., -на, -но, -ни printed; \печатенен ред a line of print/type; \печатенна грешка misprint; \печатенна ко̀ла a printer’s sheet, ( сгъната) quire; \печатенна платка/схема киб. printed circuit; \печатенни букви print (letters); \печатенни грешки ( дадени в края на издание) errata; \печатенни произведения printed matter (и щемпел на плик); пиша с \печатенни букви write in print.* * *printed; printer's: a печатен sheet - печатна кола; print: печатен letters - печатни букви* * *1. printed 2. ПЕЧАТЕН ред a line of print/type 3. печатна грешка misprint 4. печатна кола a printer's sheet, (сгъната) quire 5. печатни букви print (letters) 6. печатни грешки (дадени на края на издание) errata 7. печатно (произведение), печатни произведе-ния printed matter (и щемпел на плик) 8. пиша с печатни букви print, write in print -
25 погрешно
wrongly, wrongfully, erroneously; falsely; by mistakeприцелвам се погрешно aim wrongосведомявам погрешно misinformпреброявам погрешно miscountпреценявам погрешно misjudgeпроизнасям погрешно mispronounceупотребявам погрешно misuseпогрешно е да it is wrong to, it is a mistake to* * *погрѐшно,нареч. wrongly, wrongfully, erroneously; falsely; fallaciously; by mistake; датирам \погрешно misdate; назовавам \погрешно misname, miscall; пиша \погрешно misspell; пресмятам \погрешно miscalculate; прицелвам се \погрешно aim wrong; произнасям \погрешно mispronounce; разбирам \погрешно misunderstand; тълкувам \погрешно misinterpret, misread, misconstrue; употребявам \погрешно misuse; чувам \погрешно mishear.* * *1. wrongly, wrongfully, erroneously;falsely;by mistake 2. ПОГРЕШНО е да it is wrong to, it is a mistake to 3. адресирам ПОГРЕШНО misdirect 4. датирам ПОГРЕШНО misdate 5. назовавам ПОГРЕШНО misname, miscall 6. насочвам ПОГРЕШНО misdirect 7. осведомявам ПОГРЕШНО misinform 8. пиша ПОГРЕШНО misspell 9. преброявам ПОГРЕШНО miscount 10. превеждам ПОГРЕШНО (дума, пасаж) misconstrue 11. пресмятам ПОГРЕШНО miscalculate 12. преценявам ПОГРЕШНО misjudge 13. прицелвам се ПОГРЕШНО aim wrong 14. произнасям ПОГРЕШНО mispronounce 15. разбирам ПОГРЕШНО misunderstand, misapprehend 16. смятам ПОГРЕШНО do a sum wrong 17. тълкувам ПОГРЕШНО misinterpret, misread, misconstrue 18. употребявам ПОГРЕШНО misuse 19. чувам ПОГРЕШНО mishear -
26 под
1. същ. floor2. предл. under(на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneathпод коляното below the kneeпод нулата below zero, below freezing pointпод морското равнище below sea-levelпод всяка критика beneath criticismпод селото below the villageпод продажната стойност below the market valueподписвам се под документ sign a document3. (при име. надслов и пр.) underпод заглавие under the headline ofпод името under/by the name of4. (за начин) at; in; underпод лихва at interestпод прав ъгъл at right anglesпод залог on securityпод гаранция on bailпод пара under steamпод клетва on/under oathпод ред in order; in successionпод тайна in secretпод строй in military formationпод форма на in the shape/form ofпод маската на under the guise ofпод наем/печат вж. наем, печат5. (за обстоятелства) under; inпод налягане under pressureпод неприятелски огън under enemy fireпод акомпанимента на to the accompaniment ofпод дъжда in the rain6. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; inпод командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influenceподробство in slavery/bondageпод чуждо робство under foreign dominationпод надзор under control/supervisionпод арест/стража under arrest/escortпод грижите на някого under s.o.'s careпод ведомството на under the administration ofпод властта на някого in s.o.'s powerпод редакцията на edited by, under the editorship ofпод диктовката на at the dictation/bidding ofпод коса на някого under s.o.'s noseкакво трябва да разбирам под това? what am I to understand by this?7. (давам) hand, pass, reachпод ръка hold out/stretch out/extend o.'s hand, offer o.'s hand in greetingподе си ръце join handsтой ми подаде парите he reached the money (out) toward meпод глава от вратата pop/stick o.'s head round the doorпод главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the windowподайте ми солта, моля pass/reach me the salt, pleaseбутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand8. сп. тех. feed(топка) сп. pass, serve(при футбол и пр.) pass(при игра на карти) lead(за диригент) give the clueпод реплика на актьор театр. feed an actorпод топката към средата на игрището middle9. (доку-мент) file, hand in, submit (до to)(телеграма) send, hand inпод протест enter a protest(оплакване и пр.) lodge (до with), present(тъжба, жалба) юр. layпод заявление apply (за for)под молба file a petition (до with)под глас cast a voteпод оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, ( за министър) resign o.'s portfolio, ( във войската) send in o.'s papersпод се (показвам се) peep out, peer(издавам се напред) project, stick out, ( нагоре) stick up(виждам се) show, stick out(вися навън) hang out* * *под,м., -ове, (два) по̀да floor.——————предл.1. under; (на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneath; \под всякаква критика beneath criticism; \под коляното below the knee; подписвам се \под документ sign a document; той е \под трийсет години he is under thirty;2. ( при име, наслов и пр.) under; пиша \под псевдонима … write under the pen-name of …; \под заглавие under the headline of;3. (за начин) at; in; under; държа \под ключ keep under lock and key; \под гаранция юр. on bail; \под строй воен. in military formation;4. (за обстоятелства) under; in; \под акомпанимента на to the accompaniment of; \под дъжда in the rain; \под контрол under control;5. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; in; \под ведомството на under the administration of; \под властта на някого in s.o.’s power; \под редакцията на edited by, under the editorship of; \под чуждо робство under foreign domination; • какво трябва да разбирам \под това? what am I to understand by this? поставям \под съмнение call in question; смея се \под мустак laugh in o.’s beard, laugh up o.’s sleeve.* * *1. (виждам се) show, stick out 2. (вися навън) hang out 3. (давам) hand, pass, reach 4. (доку-мент) file, hand in, submit (до to) 5. (за диригент) give the clue 6. (за начин) at;in;under 7. (за обстоятелства) under;in 8. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under;in 9. (издавам се напред) project, stick out, (нагоре) stick up 10. (на no-ниско равнище/ степен от) below, beneath, underneath 11. (оплакване и пр.) lodge (до with), present 12. (помагам) lend a (helping) hand (на to) 13. (при игра на карти) lead 14. (при име. надслов и пр.) under 15. (при футбол и пр.) pass 16. (телеграма) send, hand in 17. (топка) сn. pass, serve 18. (тъжба, жалба) юр. lay 19. 1 същ. floor 20. 2 предл. under 21. cn. mex. feed 22. ПОД акомпанимента на to the accompaniment of 23. ПОД арест/стража under arrest/ escort 24. ПОД ведомството на under the administration of 25. ПОД властта на някого in s.o.'s power 26. ПОД всяка критика beneath criticism 27. ПОД гаранция on bail 28. ПОД глава от вратата pop/stick o.'s head round the door 29. ПОД главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the window 30. ПОД глас cast a vote 31. ПОД грижите на някого under s.o.'s care 32. ПОД диктовката на at the dictation/bidding of 33. ПОД дъжда in the rain 34. ПОД заглавие under the headline of 35. ПОД залог on security 36. ПОД заявление apply (за for) 37. ПОД името under/ by the name of 38. ПОД клетва on/under oath 39. ПОД коляното below the knee 40. ПОД командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influence 41. ПОД коса на някого under s.o.'s nose 42. ПОД лихва at interest 43. ПОД маската на under the guise of 44. ПОД молба file a petition (до with) 45. ПОД морското равнище below sea-level 46. ПОД на нападателите сп. (футбол) feed the forwards 47. ПОД надзор under control/ supervision 48. ПОД наем/печат вж. наем, печат 49. ПОД налягане under pressure 50. ПОД неприятелски огън under enemy fire 51. ПОД нулата below zero, below freezing point 52. ПОД оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, (за министър) resign o.'s portfolio, (във войската) send in o.'s papers 53. ПОД пара under steam 54. ПОД прав ъгъл at right angles 55. ПОД продажната стойност below the market value 56. ПОД протест enter a protest 57. ПОД ред in order;in succession 58. ПОД редакцията на edited by, under the editorship of 59. ПОД реплика на актьор театр. feed an actor 60. ПОД ръка hold out/stretch out /extend o.'s hand, offer o.'s hand in greeting 61. ПОД се (показвам се) peep out, peer 62. ПОД селото below the village 63. ПОД средното равнище below (the) average 64. ПОД строй in military formation 65. ПОД тайна in secret 66. ПОД топката към средата на игрището middle 67. ПОД форма на in the shape/ form of 68. ПОД чуждо робство under foreign domination 69. ПОДЕ си ръце join hands 70. ПОДробство in slavery /bondage 71. бутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand 72. гледам ПОД око frown (at), look askance (at) 73. говоря ПОД носа си speak under/below o.'s breath 74. давам ПОД съд вж. съд 75. държа ПОД ключ keep under lock and key 76. какво трябва да разбирам ПОД това? what am I to understand by this? 77. пиша ПОД псевдоним... write under the penname of... 78. подайте ми солта, моля pass/reach me the salt, please 79. подписвам се ПОД документ sign a document 80. поставям ПОД съмнение call in question. подавам, подям 81. слагам ПОД (на стая и пр.) floor (a room etc.) 82. смея се ПОД мустак laugh in o.'s beard, laugh up o.'s sleeve 83. той е ПОД трийсет години he is under thirty 84. той ми подаде парите he reached the money (out) toward me -
27 разкрачено
with o.'s legs wide apartпиша разкрачено scrawl* * *разкра̀чено,нареч. with o.’s legs wide apart; пиша \разкрачено scrawl.* * *1. with o.'s legs wide apart 2. пиша РАЗКРАЧЕНО scrawl -
28 разписвам
signразписвам се 1. sign (o.'s name)разписвам се в присъствената книга (при почване на работа) sign onразписвам се при напускане на работа (за индустриален работник) sign offразписвам се на полица receipt a bill2. (увличам се да пиша) get into a writing vein* * *разпѝсвам,гл. sign;\разписвам се 1. sign (o.’s name); \разписвам се на полица receipt a bill;* * *1. (увличам се да пиша) get into a writing vein 2. sign 3. РАЗПИСВАМ се sign (o.'s name) 4. РАЗПИСВАМ се в присъствената книга (при почване на работа) sign on 5. РАЗПИСВАМ се на полица receipt a bill 6. РАЗПИСВАМ се при напускане на работа (за индустриален работник) sign off -
29 рецензия
review, notice(на нещо, предложено за издаване) opinionправя/пиша рецензия на review* * *рецѐнзия,* * *notice* * *1. (на нещо, предложено за издаване) opinion 2. review, notice 3. правя/пиша РЕЦЕНЗИЯ на review -
30 рецепта
мед. prescriptionготв. recipeизпълнявам рецепта make up/dispense a prescription* * *рецѐпта,ж., -и мед. prescription; кул. recipe; изпълнявам \рецептаа make up/dispense a prescription; пиша \рецептаа make out a prescription; по \рецептаа (за готвене и пр.) from a recipe.* * *prescription (мед.); recipe (медицинска и готварска): The dish is from a Chinese рецепта. - Ястието е по китайска рецепта.* * *1. готв. recipe 2. изпълнявам РЕЦЕПТА make up/dispense a prescription 3. мед. prescription 4. пo РЕЦЕПТА (за готвене и np.) from a recipe 5. пиша РЕЦЕПТА make out a prescription -
31 стих
verse(отделен ред) line(мн. ч.) poetryв стихове in verse/metreпреработка в стихове versification* * *стих,м., -ове, (два) стѝха лит. verse; ( отделен ред) line; pl. poetry; бял \стих blank verse; в \стихове in verse/metre; пиша \стихове write poetry; преработка в \стихове versification; свободен \стих free verse, vers libre.* * *verse: a letter in стих - писмо в стихове; line (ред)* * *1. (мн. ч.) poetry 2. (отделен ред) line 3. verse 4. бял СТИХ blank verse 5. пиша СТИХове write poetry: в СТИХове in verse/metre 6. преработка в СТИХове versification 7. свободен СТИХ free verse, vers libre -
32 тиренце
hyphen* * *тирѐнце,ср., -а език. hyphen; пиша с \тиренцее hyphenate, hyphen.* * *hyphen* * *1. hyphen 2. пиша с ТИРЕНЦЕ hyphenate, hyphen -
33 четливо
legiblyмоля, пишете четливо please write legibly* * *четлѝво,нареч. legibly; пиша \четливо write a good/clear/neat hand.* * *legibly* * *1. legibly 2. моля, пишете ЧЕТЛИВО please write legibly 3. пиша ЧЕТЛИВО write a good/clear/ neat hand -
34 мразя
hate(не обичам) dislikeмразя да пиша съчинения I hate/dislike writing essaysако има нещо да мразя, то е..., от всичко най- мразя.. if there's anything I can't stand/I detest, it's...мразят се they hate each other, there is bad/ill blood between them, there is no love lost between them* * *мра̀зя,гл., мин. св. деят. прич. мра̀зил hate; (не обичам) dislike; ( силно) detest, abhor, abominate, loathe (c ger. или inf. c to); ако има нещо да \мразя, то е …, от всичко най-\мразя if there’s anything I can’t stand/I detest, it’s …; \мразя някого до смърт hate s.o.’s guts;мразят се there is bad/ill blood between them.* * *abominate; abhor; detest; hate: I мразя going to the cinema. - Мразя да ходя на кино.; loathe* * *1. (не обичам) dislike 2. (силно) detest, abhor, abominate, loathe (c ger. или inf. с to) 3. hate 4. МРАЗЯ да пиша съчинения I hate/dislike writing essays 5. МРАЗЯт се they hate each other, there is bad/ill blood between them, there is no love lost between them 6. ако има нещо да МРАЗЯ, то е..., от всичко най-МРАЗЯ.. if there's anything I can't stand/I detest, it's... -
35 напомням
1. remind (s.o. of s.th.; s.o. to do s.th.), call (s.th.) to s.o.'s mind; bring (s.th.) to s.o.'s noticeтова ми напомня, че трябва да й пиша that reminds me that I must write to herнапомни ми (че трябва) да върна книгата утре please remind me to return the book tomorrowнапомням на някого, че трябва да бъде по-внимателен admonish s.o. to be more carefulтова ми напомня за that reminds me of, that puts me in mind ofте му напомниха за правилника they called his attention to the rules, they admonished him that he must obey the rulesтова ми напомня за младините that carries me back to my youthкойто напомня reminiscent (за of)нещо, което напомня reminder; mementoписмо, което напомня (letter of) reminder2. (наподобявам) resemble, bear a resemblance toти ми напомняш (за/на) баща си you remind me of your fatherбананите на вкус напомнят пъпеш bananas taste very much like melons* * *напо̀мням,гл.1. remind (s.o. of s.th.; s.o. to do s.th.), call (s.th.) to s.o.’s mind; bring (s.th.) to s.o.’s notice; който напомня reminiscent (за of); напомни ми (че трябва) да върна книгата утре please remind me to return the book tomorrow; \напомням на някого, че трябва да бъде по-внимателен admonish s.o. to be more careful; нещо, което напомня reminder; memento; писмо, което напомня (letter of) reminder; те му напомниха за правилника they called his attention to the rules, they admonished him that he must obey the rules; това ми напомня за младините that carries me back to my youth;2. ( наподобявам) resemble, bear a resemblance to; бананите на вкус напомнят пъпеш bananas taste very much like melons; ти ми напомняш (за/на) баща си you remind me of your father.* * *recall: That напомнямs me that I must call her. - Това ми напомня, че трябва да й се обадя.* * *1. (наподобявам) resemble, bear a resemblance to 2. remind (s.o. of s.th.;s.o. to do s.th.), call (s.th.) to s.o.'s mind;bring (s.th.) to s.o.'s notice 3. НАПОМНЯМ на някого, че трябва да бъде по-внимателен admonish s.o. to be more careful 4. бананите на вкус напомнят пъпеш bananas taste very much like melons 5. който напомня reminiscent (за of) 6. напомни ми (че трябва) да върна книгата утре please remind me to return the book tomorrow 7. нещо, което напомня reminder;memento 8. писмо, което напомня (letter of) reminder 9. те му напомниха за правилника they called his attention to the rules, they admonished him that he must obey the rules 10. ти ми напомняш (за/на) баща си you remind me of your father 11. това ми напомня за that reminds me of, that puts me in mind of 12. това ми напомня за младините that carries me back to my youth 13. това ми напомня, че трябва да й пиша that reminds me that I must write to her -
36 разбрано
1. intelligibly, clearly, comprehensibly2. (като отговор) right-o! О.К.* * *разбра̀но,нареч.1. intelligibly, clearly, comprehensibly;* * *intelligibly; plain{plein}* * *1. 2, (като отговор)right-o! 2. intelligibly, clearly, comprehensibly 3. О.К 4. пиша РАЗБРАНО write intelligibly -
37 ръка
1. hand(от китката до лакьта) fore-armс ръка with o.'s hands, with the handс шапка/револвер и пр. в ръка hat/revolver in handс ръце в джобовете with o.'s hands in o.'s pockets, hands in pocketsс ръце отзад with o.'s hands behind o.'s backс голи ръце with bare handsс празни ръце empty-handedна ръка (саморъчно) by handнося/тъка/пиша на ръка carry/weave/write by handвземам/хващам за ръка take by the handхващам някого под ръка take s.o.'s arm. slip/draw o.'s arm through s.o.'sхванати под ръка arm in armвземам/нося на ръце take/carry in o.'s armsдържа здраво в ръцете си hold tight in o.'s graspдържим се за ръце hold handsпипам с ръце handleплясвам през ръцете rap over the knucklesгоре ръцете! hands up!2. (обществено положение) standing, rankхора от всякаква ръка people of all ranksчовек от първа ръка a man of high standing3. мн. ч. (власт) handsв ръцете на in the hands of, at the mercy ofе в ръцете на (зависи от) rests with, ( за право) resides inв добри/сигурни ръце in safe handsдържа в ръцете си hold in the hollow of o.'s handоставям се в ръцете на put o.s. in s.o.'s handsпоемам работите в ръцете си take matters in hand4. (беритба) priming5. (карти) hand(взятка) trick(възможност за игра) entryрешаващата ръка the odd trickна ръка (на разположение) at hand, ( на склад) on handимам пари на ръка have money at handoffhand. slapdash, ( много бързо) in no timeтова е едно на ръка this is one thing certain; of courseпод ръка (на разположение) near at hand, ready to hand, within easy, reach handy; easily availableминавам от ръка на ръка pass from hand to hand, ( за имот) change handsот първа/втора ръка at first/second hand; first-/second-hand (attr.)знам от първа ръка have first-hand information, know first-handвдигам ръце (признавам се за побе-ден) hold up o.'s hands, throw up the sponge, throw in o.'s hand, ( отказвам се) give upвдигам ръце от give up (as a bad job)слагам/турям ръка на lay (o.'s) hands onне мърся/цапам ръцете си keep o.'s hands cleanподписвам с две ръце be dead sureразвързвам ръцете на някого give s.o. a free handразвързани ми са ръцете have a free handръцете ме сърбят да my fingers itch toизмивам си ръцете wash o.'s hands (of)имам дълги ръце be thievishимам златни ръце have deft fingers, be good with o.'s handsотпускам ръце give inоставил си ръцете he's bungled it, he's made a mess of itплюя си на ръцете set to (with a will), roll up o.'s sleevesпотривам ръце rub o.'s hands, gloat (over)скръствам ръце fold o.'s armsстоя със скръстени ръце do nothing (about s.th.)давам с едната ръка, вземам с другата give with one hand, take back with the otherспирам такси с ръка hail a taxi* * *ръка̀,ж., -цѐ 1. hand; (от китката до лакътя) forearm; (от китката до рамото) arm; вземам/нося на \ръкаце take/carry in o.’s arms; вземам/хващам за \ръкака take by the hand; горе \ръкацете! hands up! държа здраво в \ръкацете си hold tight in o.’s grasp; държим се за \ръкаце hold hands; карам велосипед без \ръкаце ride a bicycle no hands; на \ръкака ( саморъчно) by hand; написано на \ръкака written in longhand; пипам с \ръкаце handle; плясвам през \ръкацете rap over the knuckles; подавам \ръкака hold out o.’s hand (на to), ( помагам) lend/give a (helping) hand (на to); \ръкака за \ръкака hand-in-hand (c with); с празни \ръкаце empty-handed; с шапка/револвер и пр. в \ръкака hat/revolver in hand; слагам си \ръкаката на ухото cup o.’s ear; хванати под \ръкака arm in arm; хващам някого под \ръкака take s.o.’s arm, slip/draw o.’s arm through s.o.’s; шито на \ръкака hand-sewn;2. ( обществено положение) standing, rank; средна \ръкака хора ordinary/middle-class people; хора от всякаква \ръкака people of all ranks; човек от първа \ръкака a man of high standing;3. само мн. ( власт) hands; в \ръкацете на in the hands of, at the mercy of; (за право) resides in; държа някого в \ръкацете си разг. have (s.o.) over a barrel; have (s.o.) by the short hairs; hold (s.o.) in the hollow; have s.o. eating out of o.’s hand; оставям се в \ръкацете на put o.s. in s.o.’s hands; поемам работите в \ръкацете си take matters in hand;4. ( беритба) priming;5. ( карти) hand; ( възможност за игра) entry; решаващата \ръкака the odd trick; • в добри \ръкаце in safe hands; вдигам \ръкаце ( признавам се за победен) hold up o.’s hands, throw up the sponge, throw in o.’s hand, ( отказвам се) give up; вдигам \ръкаце от give up (as a bad job); давам с едната \ръкака, вземам с другата give with one hand, take back with the other; дай \ръкака ( при пазарлък) done! it’s a bargain! дясна \ръкака на някого s.o.’s right-hand man; за четири \ръкаце муз. four-handed; имам дълги \ръкаце be thievish; имам златни \ръкаце have deft fingers, be good with o.’s hands; имам лека \ръкака1. be nimble-fingered;2. be lucky; искам \ръкаката на ask for s.o.’s hand, seek s.o. in marriage; махвам (с) \ръкака на lose all interest in; на бърза \ръкака hastily, hurriedly; offhand, slapdash, ( много бързо) in no time; на/под \ръкака (на разположение) at hand, (на склад) on hand; не мърся/цапам \ръкацете си keep o.’s hands clean; не са ми останали \ръкаце от работа I have worked/worn my fingers to the bone; нося на \ръкаце make much of; оставил си \ръкацете he’s bungled it, he’s made a mess of it; от първа/втора \ръкака at first/second hand; first-/second-hand (attr.); плащам на \ръкака pay down/cash, pay (down) on the nail; плюя си на \ръкацете roll up o.’s sleeves; под \ръкака (на разположение) near at hand, ready to hand, close at hand; within easy reach; close by/to; handy; easily available; at o.’s finger-tips; (за имот) change hands; подлагам \ръкака beg; подписвам с две \ръкаце be dead sure; потривам \ръкаце rub o.’s hands, gloat (over); работна \ръкака labour; hands; развързвам \ръкацете на някого give s.o. a free hand; \ръкацете ме сърбят да my fingers itch to; свирим на четири \ръкаце play duettes; скръствам \ръкаце fold o.’s arms; слагам \ръкака на lay (o.’s) hands on; спирам такси с \ръкака hail a taxi; това е едно на \ръкака this is one thing certain; of course; ще ми откъсне \ръкацете it weighs a ton.* * *hand: We walk ръка in ръка. - Вървим ръка за ръка., with bare ръкаs - с голи ръце, Is your pullover knitted by ръка? - Пуловерът ти на ръка ли е плетен?, pass from ръка to ръка - предавам от ръка на ръка, I have some books in ръка. - Имам няколко книги под ръка., Your future is in your ръкаs. - Бъдещето ти е в твои ръце., shake ръкаs - стисваме си ръцете, information from first ръка - информация от първа ръка, a good ръка - добра ръка (при игра на карти), I hold up my ръкаs - вдигам ръце; arm (от рамото до китката): She carries the child in her ръкаs. - Тя носи детето си на ръце., They walked ръка in ръка. - Те вървяха хванати под ръка.; forearm (от китката до лакътя); mauley (жарг.)* * *1. (беритба) priming 2. (взятка) trick 3. (възможност за игра) entry 4. (карти) hand 5. (обществено положение) standing, rank 6. (от китката до лакьта) fore-arm 7. (от китката до рамото) arm 8... е в ръцете на (зависи от)... rests with. (за право) resides in 9. 6) be nimble-fingered 10. 7) be lucky 11. hand 12. offhand. slapdash, (много бързо) in no time 13. РЪКА за РЪКА hand-in-hand (с with) 14. в добри/ сигурни ръце in safe hands 15. в ръцете на in the hands of, at the mercy of 16. вдигам РЪКА hold up/raise o.'s hand 17. вдигам РЪКА върху lift a hand against 18. вдигам ръце (признавам се за побе-ден) hold up o.'s hands, throw up the sponge, throw in o.'s hand, (отказвам се) give up 19. вдигам ръце от give up (as a bad job) 20. вземам/нося на ръце take/carry in o.'s arms 21. вземам/хващам за РЪКА take by the hand 22. водя за РЪКА lead by the hand 23. горе ръцете! hands up! 24. давам с едната РЪКА, вземам с другата give with one hand, take back with the other 25. държа в ръцете си hold in the hollow of o.'s hand 26. държа здраво в ръцете си hold tight in o.'s grasp 27. държим се за ръце hold hands 28. дясна РЪКА 29. знам от първа РЪКА have first-hand information, know first-hand 30. измивам си ръцете wash o.'s hands (of) 31. имам дълги ръце be thievish 32. имам златни ръце have deft fingers, be good with o.'s hands 33. имам лека РЪКА 34. имам пари на РЪКА have money at hand 35. искам РЪКАта на ask for s.o.'s hand, seek s.o. in marriage 36. махвам (с) РЪКА на lose all interest in 37. минавам от РЪКА на РЪКА pass from hand to hand, (за имот) change hands 38. мн. ч. (власт) hands 39. на РЪКА (на разположение) at hand, (на склад) on hand 40. на РЪКА (саморъчно) by hand 41. на бърза РЪКА hastily, hurriedly 42. не мърся/цапам ръцете си keep o.'s hands clean 43. нося (дреха) на РЪКА carry on o.'s arm 44. нося/тъка/пиша на РЪКА carry/weave/write by hand 45. оставил си ръцете he's bungled it, he's made a mess of it 46. оставям се в ръцете на put o.s. in s.o.'s hands 47. от РЪКА наРЪКА from hand to hand 48. от първа/втора РЪКА at first/second hand;first-/second-hand (attr,) 49. отпускам ръце give in 50. пипам с ръце handle 51. плащам на РЪКА pay down/cash, pay (down) on the nail 52. плюя си на ръцете set to (with a will), roll up o.'s sleeves 53. плясвам през ръцете rap over the knuckles 54. под РЪКА (на разположение) near at hand, ready to hand, within easy, reach handy;easily available 55. подавам РЪКА hold. out o.'s hand (на to), (помагам) lend/give: a helping hand (на to) 56. подлагам РЪКА beg 57. подписвам с две ръце be dead sure 58. поемам работите в ръцете си take matters in hand 59. потривам ръце rub o.'s hands, gloat (over) 60. развързани ми са ръцете have a free hand 61. развързвам ръцете на някого give s.o. a free hand 62. решаващата РЪКА the odd trick 63. ръцете ме сърбят да my fingers itch to 64. с РЪКА with o.'s hands, with the hand 65. с голи ръце with bare hands 66. с празни ръце empty-handed 67. с ръце в джобовете with o.'s hands in o.'s pockets, hands in pockets 68. с ръце отзад with o.'s hands behind o.'s back 69. с шапка/револвер и пр. в РЪКА hat/revolver in hand 70. скръствам ръце fold o.'s arms 71. слагам си РЪКАта на ухото cup o.'s ear 72. слагам/турямРЪКА на lay (o.'s) hands on 73. спирам такси с РЪКА hail a taxi 74. средна РЪКА хора ordinary/middle-class people 75. стоя със скръстени ръце do nothing (about s.th.) 76. това е едно на РЪКА this is one thing certain;of course 77. хванати под РЪКА arm in arm 78. хващам някого под РЪКА take s.o.'s arm. slip/draw o.'s arm through s.o.'s 79. хващам с РЪКА catch with the hand 80. хора от всякаква РЪКА people of all ranks 81. човек от първа РЪКА a man of high standing 82. шито на РЪКА hand-sewn -
38 свидетел
witness, ( очевидец) eyewitnessсвидетел на престъпление witness to a crimeсвидетел съм на be a/the witness of, be the witness toвземам/пиша за свидетел take to/for witnessвикам в качеството на свидетел юр. subpoena as a witnessв присъствието на свидетели with witnesses presentизвършен без свидетели, неподписан/непотвърден от свидетели unwitnessed* * *свидѐтел,м., -и; свидѐтелк|а ж., -и witness, ( очевидец) eyewitness; бог ми е \свидетел witness heaven; в присъствието на \свидетели with witnesses present; викам в качеството на \свидетел юр. subpoena as a witness; викам за \свидетел call as a witness, call to witness; call in evidence; подкупени \свидетели hired witnesses; \свидетел на престъпление witness to a crime; \свидетел съм на be a/the witness of, be the witness to; случаен \свидетел casual bystander.* * *witness: call as a свидетел - викам за свидетел, We signed the contract with witnesses present. - Подписахме договора пред свидетели; eye-witness (очевидец); attestor ; bystander* * *1. witness, (очевидец) eyewitness 2. СВИДЕТЕЛ на престъпление witness to a crime 3. СВИДЕТЕЛ съм на be a/the witness of, be the witness to 4. бог ми е СВИДЕТЕЛ witness heaven 5. в присъствието на СВИДЕТЕЛи with witnesses present 6. вземам/пиша за СВИДЕТЕЛ take to/for witness 7. викам в качеството на СВИДЕТЕЛ юр. subpoena as a witness 8. викам за СВИДЕТЕЛ call as a witness, call to witness;call in evidence 9. извършен без СВИДЕТЕЛи, неподписан/непотвърден от СВИДЕТЕЛи unwitnessed -
39 дневник
diaryмор. log-bookтърг. ledger, journal, registerвходящ/изходящ дневник a register of incoming/outgoing mail, тьрг. an incoming/an outgoing journalдневници на Народното събрание official reports of proceedings in Parliament, ( е Англия) Hansard* * *днѐвник,м., -ци, (два) днѐвника diary; мор. log-book; търг. ledger, journal, register; (на полет) flight book; водя \дневникк keep a diary; входящ/изходящ \дневникк register of incoming/outgoing mail, търг. incoming/outgoing journal; \дневникци на Народното събрание official reports of proceedings in Parliament, (в Англия) Hansard; училищен \дневникк register.* * *class-book (уч.); day-book: I am writing in my дневник about my boyfriends. - Пиша си в дневника за моите приятели.; journal (бордов и пр.); register* * *1. diary 2. водя ДНЕВНИК keep a diary 3. входящ/изходящ ДНЕВНИК a register of incoming/outgoing mail, тьрг. an incoming/an outgoing journal 4. дневници на Народното събрание official reports of proceedings in Parliament, (е Англия) Hansard 5. мор. log-book 6. търг. ledger, journal, register 7. училищен ДНЕВНИК register -
40 драсвам
1. (make a) scratch; strikeдрасвам кибрит strike a match2. (написвам набързо) scribble, scrawl, jot downдрасни ми един ред drop me a line3. (хуквам) bolt, dart off, scoot off, scamper off, beat it. scram, take to o.'s heels* * *дра̀свам,гл.1. (make a) scratch; strike; \драсвам кибрит strike a match;3. ( хуквам) bolt, dart off, scoot off, scamper off, beat it, scram, take to o.’s heels, push along; sl. flap the heels.* * *strike: to драсвам a match - драсвам кибрит; (пиша набързо): jot down ; dart {da;rt}; scamper off ; take to one's heels (разг.)s* * *1. (make a) scratch;strike 2. (написвам набързо) scribble, scrawl, jot down 3. (хуквам) bolt, dart off, scoot off, scamper off, beat it. scram, take to o.'s heels 4. ДРАСВАМ кибрит strike a match 5. драсни ми един ред drop me a line
См. также в других словарях:
Пиша — Епифан Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Пиша, Мишель — Мишель Пиша Michel Pichat Дата рождения … Википедия
Пиша — Мишель (Pichat) французский драматург (1790 1828). В 1819 г. представил в Théâtre Français патриотическую драму Turnus , принятую театром, но воспрещенную цензурой. В 1825 г. его классическая трагедия Lèonidas имела бурный успех, которому… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
пиша — гл. изписвам, написвам гл. изобразявам, изразявам, обрисувам, съчинявам … Български синонимен речник
Пиша-Лоран — Леон (Pichat Laurent) франц. поэт и журналист, род. в 1823 г. Первое его литературное произведение Voyageuses (1844), сборник стихотворений. В 1847 г. появились его Libres paroles , темами которых служат социально политические вопросы,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Итер-пиша — Итер пиша царь Исина, правил приблизительно в 1834 1831 годах до н. э. Вёл войну с вождём аморейского племени ямутбала Кудурмабугом, который к этому времени подчинил своей власти царства Ларсу и Казаллу. В ходе этой войны… … Википедия
пишання — іменник середнього роду … Орфографічний словник української мови
пишати — дієслово недоконаного виду рідко … Орфографічний словник української мови
пишатися — дієслово недоконаного виду … Орфографічний словник української мови
ПОТЕНЦИАЛ ПРИРOСТА НАСЕЛЕНИЯ — ПОТЕНЦИАЛ ПРИРOСТА НАСЕЛЕНИЯ, показатель вклада компонентов воспроиз ва нас. в будущий прирост нас. за период его стабилизации. Определяется как отношение числ. теоретич. нас., обладающего с нек рого исходного момента времени неизменными… … Демографический энциклопедический словарь
Maleševo-Pirin dialect — The term Maleševo Pirin dialect (also spelt Maleshevo) is used in South Slavic linguistics to refer to a group of related varieties that are spoken on both sides of the border between Bulgaria and the Republic of Macedonia. Some linguists treat… … Wikipedia