Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

петь+песню

  • 81 воспевать

    Русско-английский синонимический словарь > воспевать

  • 82 occento

    oc-cento, āvī, —, āre [ ob + canto ]
    1) петь, распевать (перед кем-л., чем-либо)
    o. aliquem Pl — напевать кому-л.
    2) петь любовную песню (adire ad fores atque o. Pl)
    3) распевать насмешливую песню (перед чьим-л. домом) LXI1T ap. C
    4) ( о зловещей птице) возвещать, пророчить (o. funebria Amm)

    Латинско-русский словарь > occento

  • 83 тянуть

    1) ( тащить) tirare, trascinare
    ••
    ••
    3) (вытягивать, протягивать) stendere, allungare
    ••
    5) ( прокладывать) effettuare la posa, costruire
    6) ( убеждать пойти) convincere di andare, trascinare
    7) (влечь, привлекать) essere attratto
    ••
    8) (распространяться - о струе воздуха и т.п.) venire
    9) ( иметь тягу) avere un tiraggio
    10) (всасывать, вбирать) assorbire, aspirare
    ••
    11) ( медленно делать) indugiare, mandare per le lunghe
    12) (говорить, петь протяжно) cantilenare, tirare
    13) ( весить) pesare, avere un peso
    14) (соответствовать, удовлетворять требованиям) rispondere, valere
    * * *
    несов. В
    1) tirare vt, trarre vt; trascinare vt

    тяну́ть канат — tirare la fune

    тяну́ть за собой... — trascinare dietro...

    тяну́ть кого-л. за руку — condurre / portare qd per mano

    тяну́ть на буксире — rimorchiare vt; portare a rimorchio

    тяну́ть невод — tirare la rete

    тяну́ть жребий — tirare / estrarre a sorte

    тяну́ть (прокладывать) трубопровод — posare i tubi

    2) ( вытягивать) stendere vt, allungare vt

    тяну́ть шею — allungare il collo

    3) спец. ( проволоку) trafilare vt
    4) разг. ( звать за собой) tirare vt, chiamare vt, obbligare vt
    5) тж. безл. ( влечь) attirare vt, attrarre vt; essere attirato / attratto / calamitato

    его тяну́ло к людям — anelava / cercava la stare in compagnia

    его тяну́ло ко сну — era preso dal sonno

    6) (всасывать, втягивать) aspirare vt, (as)sorbire vt

    тяну́ть чай — centellinare / sorbire il te

    тяну́ть трубку — fumare / tirare la pipa

    7) разг. (вымогать, просить) tirare vt; estorcere vt

    тяну́ть деньги — spillare quattrini ( a qd)

    8) ( иметь тягу) tirare vi (a)
    9) безл. ( слабо дуть) alitare

    тяну́ть сыростью — si sente un po' di umidità

    10) ( медлить) tirare per le lunghe; farsi aspettare; farla lunga

    тяну́ть время — prendere tempo, mandare in lungo; far melina спорт.

    тяну́ть с ответом — tirare per le lunghe con la risposta

    тяну́ть с уплатой — essere moroso / in mora

    11) (медленно петь, говорить) cantilenare vt, vi (a), parlare / cantare lentamente / adagio / a distesa

    тяну́ть песню — cantilenare una canzone

    тяну́ть слова — strascicare le parole

    12) ( перебиваться) campare vi (a), campicchiare vi (a)
    13) прост. ( весить) pesare vi (a)
    - тянуть душу
    ••

    тяну́ть как магнит — attirare come la calamita

    тяну́ть жилы — far sudar sangue; scuoiare vt

    тяну́ть соки из кого-л.spremere come un limone

    тяну́ть канитель — non finirla mai

    тяну́ть лямку — tirare la carretta; stiracchiare la vita

    тяну́ть старую песню — ripetere la stessa canzone / antifona

    тяну́ть за уши — mandare a furia di spinte / spintarelle; tirare per i capelli

    тяну́ть кого-л. за язык — tirare / cavare le parole con le tenaglie; far sciogliere la lingua a qd

    еле / едва ноги тяну́ть — camminare a stento; trascinarsi

    * * *
    v
    1) gener. tergiversare, estrarre, strascicare, tendere, tirare, trarre, bubbolare, dare una lunga, filare (проволоку), soprassedere, strascicarne, traccheggiare, trainare, trascinare
    2) colloq. andar per le lungaggini, temporeggiare (время)
    3) liter. mungere, graffignare
    4) pack. (ся) allungare, (ся) estendere, (ся) stirare, (ся) tendere

    Universale dizionario russo-italiano > тянуть

  • 84 nóta

    * * *
    [\nóta`t, \nóta`ja, \nótak] 1. (народная) песня;

    \nótara gyújt/zendít — затягивать песню; biz. запеть;

    2.

    átv., biz., szól. elcsépelt \nóta — испетая песня;

    egy és ugyana.z — а \nóta это одна лавочка; ez régi \nóta — это старая песня; (ez) megint a régi \nóta ! старая погудка на новый лад; mindig a régi \nóta — вечная история; egy \nótat fúj — в унисон петь v. действовать; más \nóta`t fúj — настроиться на другой лад; egyre ugyanazt a \nóta`t fújja — тянуть всё ту же песню; всё на тот же лад песенку петь; нудно повторять одно и то же; egyre csak a maga \nótaját fújja — он всё своё толкует; megint a régi \nóta`t fújja — приниматься опить за своё; начать своё; повторить старые перепевы; unom már ezt a \nóta`t — надоела мне вся эта музыка; elhegedüli/elhúzza/elrántja vkinek a \nótaját — накормить кого-л. берёзовой кашей; дать кому-л. берёзовую кашу; alaposan elhúzzák a \nótaját — влетит ему по первое число

    Magyar-orosz szótár > nóta

  • 85 уэрэд

    песня
    / Макъамэ щIэту жаIэ усэ, зэгъэкIуауэ зэхэлъхьа псалъэрэ ежьурэ.
    * ГъащIэм ебламэ, лIыхъужьхэм я цIэр уэрэдым хэнакIэт. П. Б.
    Уэрэд едзын = уэрэд къыхэдзэн.
    Уэрэд къишын петь, распевать.
    Уэрэд къыхэдзэн запеть, затянуть.
    Уэрэд хуэусын дать огласку чему-л. (напр. чьей-л. оплошности).
    Уэрэдрэ Iуданэу дэхьэн (ехьэжьэжын) разнести, разгласить, растрезвонить что-л.
    * {Къетыкъуэ:} - Абы {Ибрэхьим} и бзэгур здынэмыс щыIэкъым. Уэрэдрэ Iуданэу хэкум дрихьэнщ. Iуащхь.
    Уэрэдым зегъэIэтын запеть громче.
    Уэрэдыр зэпышын петь протяжно.
    * ЦIыхубз макъ дахэм уэрэдыр зэпеш. Iуащхь.
    / Уэрэд гъэзэщIэн, гъэIун.
    Дахэу уэрэд жыIэн.
    уэрэд зэпэдзыж песня, которую поют поочередно
    / Зым адрейм иридзу жаIэ уэрэд.
    уэрэд усын сочинить, сложить песню
    / Уэрэд зэхэлъхьэн, тхын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > уэрэд

  • 86 муралташ

    Г. мыра́лташ -ем
    1. петь, запеть, спеть; исполнить голосом музыкальное произведение. Веселан муралташ петь весело.
    □ Изи ӱдыр муралтыш, молыштат тудын йӱ кыш ушнышт. В. Иванов. Одна девочка запела, и другие присоединились к её голосу. Пашам чот тыршен ыштет гын, муралташат весела. А. Бик. Если работаешь старательно, и петь весело.
    2. петь, спеть, запеть; издавать свист, щелканье и другие звуки (о птицах). Куку муралта кукушка поёт; турий муралта жаворонок поёт.
    □ Кайык-влак веселан муралтат. В. Любимов. Весело поют птицы. Пелйӱ д лишеммым увертарен, агытан муралтыш. К. Васин. Возвещая о наступлении полночи, запел петух.
    3. прозвучать, раздаться, забренчать, зазвенеть; издать какие-л. звуки (о различных предметах). Вот ведра муралтыш эрвелеш. В. Колумб. Вот забренчало ведро поутру. Тиде жапыште омса ӱмбалне йыҥгыр муралтыш. «Ончыко». В это время над дверью раздался звонок. Ср. йоҥгалташ.
    // Муралтен колташ запеть, спеть. Ме муралтен колтена гын, Олаш шумеш шергылтеш. Муро. Если мы запоём, зазвучит до города. Муралтен ончыкташ спеть, пропеть. – Марий мурымат муралтен ончыктена. М. Рыбаков. Мы споём и марийскую песню. Муралтен пуаш спеть, пропеть. – Муралтен пу! – рвезе-влак йодыт. А. Айзенворт. – Спой! – просят парни. Кузьма эркынрак муралтен пуыш. П. Корнилов. Кузьма спел тихим голосом.
    -ам возвр.
    1. петься. Тиде муро куштылгын муралтеш. Эта песня поётся легко. – Ай, мастарже, – Марпа аптыраненрак пелештыш. – Так коклан муралтеш. «Ончыко». – Да, мастерица-то так себе, – робко сказала Марпа. – Так, иногда пою.
    2. звучать, прозвучать; раздаваться, раздаться. Теве омсан кӱ ртньӧ тӱ кыжӧ чыҥгыр-чоҥгыр муралте. И. Васильев. Вот раздались звуки железного засова двери. Какшан вӱ д шем сывын дене леведалтын, тудын йогымо йӱ кшӧ гына гож-ж-ж муралтеш. Н. Лекайн. Река Кокшага покрыта чёрной пеленой, раздаётся лишь её журчание.
    // Муралт каяш раздаться, прозвучать, лязгнуть, брякнуть, забренчать, зазвенеть. Теве Эчанын шинчыме камер омсат муралт кайыш, почылто. Н. Лекайн. Вот в камере, где сидел Эчан, лязгнула дверь, открылась. Муралт кодаш прозвенеть, лязгнуть, брякнуть, прозвучать, побренчать. Клаван кӱ кшӧ кӧ тырман туфльыжо тошкалтыш пелен муралт кодо. В. Исенеков. По лестнице простукали туфли Клавы на высоких каблуках.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > муралташ

  • 87 кричать

    гл.;
    Русский глагол кричать, как и его ближайший эквивалент to cry не описывают, кто и как производит это действие. Приводимые ниже английские соответствия уточняют характер крика.
    1. to cry — кричать, вопить, орать ( громко кричать): to cry loudly — громко кричать; to cry at the top of one's voice — кричать во весь голос/орать во все горло; to cry aloud with pain — вскрикивать от боли; to cry for mercy — молить о пощаде Не cried to her to stop making noise. — Он крикнул ей, чтобы она перестала шуметь. «Help!» he cried. — «На помощь!» — крикнул он.
    2. to shout — громко кричать, орать, выкрикивать (громко кричать в гневе или для того, чтобы привлечь чье-либо внимание): to shout at smb — кричать на кого-либо There is no need to shout I am not deaf, you know. — He ори, я не глухой. She had to shout to be heard because the crowd began to cheer. — Ей пришлось громко кричать, чтобы ее услышали, так как толпа разразилась приветственными криками. You should not shout at children. — На детей не следует кричать. The demonstrators shouted slogans. — Демонстранты выкрикивали лозунги. The crowd shouted him down. — Толпа заглушала криками его голос. The teacher shouted at the class. — Учитель прикрикнул на учеников. I shouted to him in the street to bring my coat. — Я крикнул ему с улицы, чтобы он принес мне пальто./Я крикнул ему с улицы, чтобы он вынес мне пальто. Не shouted for help. — Он громко звал на помощь.
    3. to scream — пронзительно кричать, вопить, визжать, реветь ( кричать очень громко): to scream with pain (with fear) — кричать от боли (от страха); to scream with delight — визжать от восторга; to scream oneself hoarse — охрипнуть от крика; to scream for help (for mercy) — вопить о помощи (о пощаде) The baby screamed all night. — Ребенок кричал всю ночь. The wind screamed. — Ветер завывал. She screamed in terror (in pain). — Она кричала от страха (от боли). There was a woman screaming for help in one of the windows. — В одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь. The coach used to scream at the players from the sideline to make them run faster. — Тренер обычно громко кричал на игроков боковой линии, чтобы заставить их бегать быстрее. When the light suddenly went out, Dick started screaming. — Когда неожиданно погас свет, Дик завизжал.
    4. to yell — кричать, вопить, орать (кричать очень громко, до хрипоты, зло, пронзительно): to yell with pain — завопить от боли; to yell for help — кричать о помощи/звать на помощь Не yelled instructions. — Он выкрикивал команды. I yelled myself hoarse. — Я кричал до хрипоты. The baby was yelling. — Ребенок громко плакал. Don't yell! I heard you the first time. — He ори, я тебя сразу услышал. The children were yelling at each other across the street. — Дети орали что-то друг другу через улицу./Дети пронзительно кричали что-то друг другу через улицу. Не stood in the doorway and yelled out «Anybody home?» — Он стоял и дверях и громко кричал: «кто-нибудь дома?»
    5. to roar — кричать, рычать, реветь, орать, вопить, кричать в гневе, грозно кричать ( при желании кого-либо напугать): a tiger roaring in the jungle — тигр, ревущий в джунглях; to roar with pain — взреветь от боли/заорать от боли; to roar for mercy — вопить о пощаде; to roar smb deaf— оглушить ревом; to roar a speaker down — выкриками не давать оратору говорить; to roar out a drinking song — оглушительно петь застольную ( песню)/оглушительно орать застольную ( песню) The spectators roared themselves hoarse. — Зрители кричали до хрипоты. Don't roar at me. — He кричи на меня. You need not roar. — Незачем орать. I dislike being roared at me. — He терплю, когда на меня орут./Не терплю, когда на меня повышают голос. Suddenly the teacher roared my name across the classroom. — Учитель вдруг выкрикнул мое имя на весь класс. If he had snapped at her last time, this time he positively roared. — В прошлый раз он ее только грубо оборвал, но в этот раз он сразу начал орать. « Did you hear me?» he roared at her «I told you to leave me alone.» — «Ты слышала», — заорал он на нее: «Я сказал, оставь меня в покое!»
    6. to bawl — злобно кричать, орать, горланить, вопить: to bawl out a song — горланить песню; to bawl at smb — кричать на кого-либо/орать на кого-либо; to bawl against smth. smb — громко протестовать против чего-либо/выкрикивать угрозы кому-либо; to bawl across the street — кричать через улицу; to bawl about the house — вопить на весь дом; to bawl at the top of one's lungs — кричать во все горло; to bawl one's head off— орать как резаный; to bawl and squall — вопить/горланить/драть горло; to bawl oneself hoarse — орать до хрипоты His main complaint was that Mr. Green bawled at him during the meetings. — Его основная жалоба состояла в том, что мистер Грин орал на него на заседаниях. The crowds bawled a song. — Толпы горланили какую-то песню. The captain bawled an order and people started running around. — Капитан выкрикнул команду, и все пустились бежать. There is no need to bawl my name like that. — Совсем не нужно так орать, выкрикивая мое имя. The child was bawling all night. — Ребенок орал всю ночь. You needn't bawl, 1 can hear quite well. — He орите, я прекрасно слышу. I wish the child would stop bawling. — Хоть бы этот ребенок перестал вопить.
    7. to bellow — с яростью кричать, реветь, вопить, орать, выкрикивать (громко кричать, чтобы услышали): to bellow with pain — взвыть от боли; to bellow an order— выкрикнуть приказ «I can't hearyou» he bellowed. — «Я тебя не слышу», — с яростью вскричал он. Не had to bellow loudly to get them to come and help him. — Ему пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ему на помощь. One of the guards bellowed something in ourdirection. — Один из охранников орал нам что-то.
    8. to shriek — визжать, пронзительно кричать, вопить, орать (громко кричать от испуга, возбуждения или удивления): to shriek with fright (with pain) — вопить от страха (от боли); to shriek for help — звать на помошь; to shriek with laughter — заливисто хохотать; to shriek oneself awake — проснуться от собственного крика She shrieked with pleasure. — Она визжала от удовольствия.
    9. to bray — кричать, реветь (об осле, о верблюде)

    Русско-английский объяснительный словарь > кричать

  • 88 troll

    ̈ɪtrəul I
    1. сущ.
    1) куплеты, исполняемые певцами поочередно
    2) блесна
    2. гл.
    1) распевать;
    петь( вступая по очереди)
    2) ловить рыбу на блесну
    3) вращать(ся), катить(ся) II сущ.;
    сканд.;
    миф. тролль куплеты, исполняемые певцами по очереди ловля рыбы на блесну блесна (устаревшее) передача по кругу распевать, напевать - to * merrily весело распевать - to * a song напевать песню петь куплеты по очереди ловить рыбу на блесну (с движущейся лодки) - to * for pike ловить щуку на блесну (устаревшее) катиться, вращаться( устаревшее) быстро говорить;
    болтать( устаревшее) передавать по кругу, пустить вкруговую( скандинавское) (мифология) тролль troll блесна ~ катить(ся), вращать(ся) ~ куплеты, исполняемые певцами поочередно ~ ловить рыбу на блесну ~ распевать;
    петь (вступая по очереди) ~ сканд. миф. тролль

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > troll

  • 89 tune

    1. n мелодия, мотив

    a tune from Don Juan — песенка из «Дон Жуана»

    2. n музыкальное произведение; музыка
    3. n мелодичность
    4. n арх. тон, звук; тембр

    in tune — настроенный; в тон

    out of tune — расстроенный; не в тон

    to call the tune — распоряжаться; задавать тон

    5. n строй, настроенность
    6. n унисон
    7. n согласие, гармония

    to the tune of — в размере, на сумму

    to some tune — на значительную сумму, в значительном размере

    we licked them to some tune! — мы им дали как следует!, мы их разделали под орех!, мы им всыпали по первое число!

    to call the tune — задавать тон; хозяйничать

    8. v настраивать
    9. v настраиваться, ловить
    10. v налаживать

    to be tuned — быть налаженным, быть в хорошем состоянии

    11. v звучать; издавать звуки, музыку
    12. v поэт. петь, напевать

    to sing out of tune — петь неправильно, фальшивить

    13. v приспосабливать; приводить в соответствие

    a mind tuned to contemplation — ум, созданный для созерцания

    14. v быть в ладу, гармонировать
    Синонимический ряд:
    1. harmony (noun) accord; agreement; chime; chorus; concert; concord; concordance; concurrence; consonance; harmony; pitch; rapport
    2. melody (noun) air; aria; ballad; chant; descant; diapason; ditty; hymn; jingle; lay; measure; melisma; melodia; melody; piece; song; strain; warble
    3. order (noun) extent; magnitude; matter; neighborhood; order; range; vicinity
    4. attune (verb) adjust; align; attune; fix; prepare; prime; ready; regulate; set; synchronize
    5. dial (verb) dial
    6. harmonize (verb) accommodate; conform; coordinate; co-ordinate; harmonise; harmonize; integrate; proportion; reconcile; reconciliate
    7. sing (verb) chant; sing; vocalize

    English-Russian base dictionary > tune

  • 90 anstimmen

    vt
    ein Klagelied anstimmen — плакаться; петь лазаря
    ein Loblied auf j-n, auf etw. (A) anstimmen — возносить хвалу кому-л., чему-л.
    ein Freudengeschrei anstimmenзакричать от радости; возликовать
    ein Wutgeheul anstimmenзавыть от ярости
    ein Gelächter anstimmen — рассмеяться

    БНРС > anstimmen

  • 91 П-118

    ТЯНУТЬ (ПЕТЬ) ОДНУ И ТУ ЖЕ ПЕСНЮ coll VP subj: human to repeat very often or incessantly the same opinion, judgment etc: X тянет одну и ту же песню = X keeps singing the same song X keeps harping on the same string (thing, subject) X keeps repeating the same thing over and over X keeps playing the same tune.
    Два месяца пытаюсь добиться от директора ответа, а он все тянет одну и ту же песню: ждите, вопрос еще не решен. I've been trying to get an answer from the director for two months now, but he keeps playing the same tune: you've got to wait, nothing has been decided yet

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-118

  • 92 Lied

    n <-(e)s, -er>
    1) песня, мелодия

    das Lied der Lérche — песня [трель] жаворонка

    ein Lied óhne Wórte — инструментальная мелодия

    das schmútzige Lied síngen* — петь [напевать, распевать] фривольную песню [песенку]

    ein Lied ánstimmen — затянуть песню, заиграть мелодию

    ein Lied vor sich hin súmmen — напевать про себя, гудеть [мурлыкать] песню себе под нос

    ímmer (wíéder) das álte Lied разг — вечно (без конца) та же [старая] песня

    2) песнь (об эпическом произведении)

    das Lied der Níbelungen — песнь о нибелунгах

    das Hóhe Lied — Песнь песней (одна из книг Ветхого завета)

    von etw. (D) ein Lied síngen* können* [zu síngen* wíssen*] — мочь многое (по)рассказать о чём-л, знать по собственному опыту о чём говоришь

    Универсальный немецко-русский словарь > Lied

  • 93 лукташ

    лукташ
    Г.: лыкташ
    -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л.

    Пӧрт гыч лукташ вынести из дома;

    пӧртйымач лукташ вынести из подполья;

    вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).

    Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка.

    Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.

    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу

    Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи;

    кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана;

    вӱд гыч лукташ вытащить из воды;

    рок йымач лукташ достать из-под земли.

    Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца.

    Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.

    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу)

    Кӱтӱм лукташ выгнать стадо;

    эрыкыш лукташ выпустить на свободу;

    больнице гыч лукташ выписать из больницы;

    петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи;

    спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.

    Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину.

    Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.

    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар)

    Ӱпшым лукташ испускать запах;

    шокшым лукташ излучать тепло;

    парым лукташ выпускать пар;

    тулым лукташ извлекать огонь;

    йӱкым лукташ издавать звук.

    Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок.

    Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.

    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л.

    Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу;

    войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения;

    йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу;

    илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.

    Эрла чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву.

    Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.

    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения

    Чесым лукташ выставить угощение.

    Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату.

    Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.

    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу

    Вуйым лукташ высунуть голову;

    йылмым лукташ высунуть язык.

    Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову.

    Эрай почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.

    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное

    Окнам лукташ выставить окно;

    омсам лукташ выставить дверь.

    Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу.

    Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.

    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то

    Нефтьым лукташ добывать нефть;

    шӧртньым лукташ добывать золото;

    спиртым лукташ получать спирт.

    Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками.

    Яшай теле гоч смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.

    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли

    Ревым лукташ вытащить репу;

    кешырым лукташ убирать морковь;

    миным лукташ извлечь мину.

    Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.

    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее

    Машинам лукташ вытащить машину;

    возым лукташ вытащить воз.

    Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку.

    Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч луктыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.

    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л.

    Терысым лукташ вывозить навоз;

    пум лукташ вывозить дрова.

    Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения.

    – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.

    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы

    Списке гыч лукташ исключить из списка;

    институт гыч лукташ исключить из института.

    Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление.

    Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.

    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.)

    Оксам лукташ выпускать деньги;

    сатум лукташ выпускать товары;

    книгам лукташ издать книгу.

    Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев?

    Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».

    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение

    Пунчалым лукташ вынести постановление;

    законым лукташ издать закон;

    приговорым лукташ вынести приговор.

    Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение.

    Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?

    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить

    Ӱчашымашым лукташ вызвать спор;

    нелылыкым лукташ порождать трудности;

    ӧрмашым лукташ вызвать удивление;

    ӱшаным лукташ вызвать доверие;

    шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.

    Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий?

    Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.

    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л.

    Мутым лукташ завести разговор;

    йомакым лукто завёл сказку;

    семым лукташ выводить мелодию;

    мурым лукташ начать песню.

    А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз.

    Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.

    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.)

    Ужалаш лукташ вынести на продажу;

    каҥашаш лукташ вынести на обсуждение;

    конкурсыш лукташ вынести на конкурс.

    Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы.

    Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.

    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое

    Чыныш лукташ привести к истине;

    окмакыш лукташ оставить в дураках;

    ончыко лукташ вывести вперёд;

    айдемыш лукташ вывести в человека;

    передовикыш лукташ вывести в передовики.

    Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище.

    Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклаште ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен.

    Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.

    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать

    Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление;

    тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.

    Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости.

    Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.

    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток

    Лышташым лукташ распускать листья;

    нерым лукташ распускать почки.

    Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной.

    Уржа озым атыланен кушкеш, вашке пучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.

    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое

    Оравам лукташ снять колесо,

    кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха;

    поршеньым лукташ снять поршень.

    Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять.

    Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.

    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном произведении

    Конешне, еш илыш шотышто автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа еҥ семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как грубого человека.

    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.)

    Формулым лукташ вывести формулу;

    правилым лукташ вывести правила;

    лӱмым лукташ выдумать прозвище.

    Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво.

    Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?

    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах)

    Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов.

    Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.

    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных)

    У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи;

    шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота;

    биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.

    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном)

    Пашам лукташ задать работу;

    уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты;

    ойгым лукташ провоцировать печаль.

    Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас.

    Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.

    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л.

    Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки;

    кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.

    Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?

    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств

    Азап гыч лукташ вызволить из беды;

    эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.

    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри

    Ишкылен лукташ вышибать, вышибить.

    Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают.

    Кучен лукташ выводить, вывести.

    Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его.

    Пуртен лукташ сводить, свести.

    Рвезе калыкым частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей в части сразу сводили в баню.

    Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать.

    Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лукташ

  • 94 лукташ

    Г. лы́кташ -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л. Пӧрт гыч лукташ вынести из дома; пӧртйымач лукташ вынести из подполья; вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).
    □ Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка. Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.
    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу. Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи; кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана; вӱд гыч лукташ вытащить из воды; рок йымач лукташ достать из-под земли.
    □ Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца. Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.
    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу). Кӱтӱм лукташ выгнать стадо; эрыкыш лукташ выпустить на свободу; больнице гыч лукташ выписать из больницы; петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи; спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.
    □ Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину. Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.
    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар). Ӱпшым лукташ испускать запах; шокшым лукташ излучать тепло; парым лукташ выпускать пар; тулым лукташ извлекать огонь; йӱкым лукташ издавать звук.
    □ Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок. Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.
    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л. Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу; войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения; йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу; илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.
    □ Эрла --- чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву. Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.
    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения. Чесым лукташ выставить угощение.
    □ Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату. Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.
    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу. Вуйым лукташ высунуть голову; йылмым лукташ высунуть язык.
    □ Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову. Эрай --- почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.
    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное. Окнам лукташ выставить окно; омсам лукташ выставить дверь.
    □ Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу. Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.
    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то. Нефтьым лукташ добывать нефть; шӧртньым лукташ добывать золото; спиртым лукташ получать спирт.
    □ Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками. Яшай --- теле гоч --- смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.
    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли. Ревым лукташ вытащить репу; кешырым лукташ убирать морковь; миным лукташ извлечь мину.
    □ Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.
    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее. Машинам лукташ вытащить машину; возым лукташ вытащить воз.
    □ Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку. Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч лукшыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.
    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л. Терысым лукташ вывозить навоз; пум лукташ вывозить дрова.
    □ Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения. – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.
    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы. Списке гыч лукташ исключить из спи-ска; институт гыч лукташ исключить из института.
    □ Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление. Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.
    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.). Оксам лукташ выпускать деньги; сатум лукташ выгтускать товары; книгам лукташ издать книгу.
    □ Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев? Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».
    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение. Пунчалым лукташ вынести постановление; законым лукташ издать закон; приговорым лукташ вынести приговор.
    □ Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение. Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?
    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить. Ӱчашымашым лукташ вызвать спор; нелылыкым лукташ порождать трудности; ӧрмашым лукташ вызвать удивление; ӱшаным лукташ вызвать доверие; шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.
    □ Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий? Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.
    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л. Мутым лукташ завести разговор; йомакым лукто завёл сказку; семым лукташ выводить мелодию; мурым лукташ начать песню.
    □ А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз. Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.
    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.). Ужалаш лукташ вынести на продажу; каҥашаш лукташ вынести на обсуждение; конкурсыш лукташ вынести на конкурс.
    □ Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы. Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.
    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое. Чыныш лукташ привести к истине; окмакыш лукташ оставить в дураках; ончыко лукташ вывести вперёд; айдемыш лукташ вывести в человека; передовикыш лукташ вывести в передовики.
    □ Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище. Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклашше ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен. Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.
    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать. Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление; тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.
    □ Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости. Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.
    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток. Лышташым лукташ распускать листья; нерым лукташ распускать почки.
    □ Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной. Уржа озым атыланен кушкеш, вашке нучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.
    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое. Оравам лукташ снять колесо, кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха; поршеньым лукташ снять поршень.
    □ Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять. Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.
    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном про-изведении. Конешне, еш илыш шотыш-то автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа ен семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как фубого человека.
    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.). Формулым лукташ вывести формулу; правилым лукташ вывести правила; лӱмым лукташ выдумать прозвище.
    □ Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво. Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?
    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах). Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов. Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.
    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных). У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи; шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота; биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.
    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном). Пашам лукташ задать работу; уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты; ойгым лукташ провоцировать печаль.
    □ Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас. Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.
    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л. Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки; кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.
    □ Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?
    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств. Азап гыч лукташ вызволить из беды; эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.
    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри. Ишкылен лукташ вышибать, вышибить. Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают. Кучен лукташ выводить, вывести. Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его. Пуртен лукташ сводить, свести. Рвезе калыкым --- частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей – в части сразу сводили в баню. Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать. Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.
    // Луктын возаш выронить, выбросить. Ожно пырля келшен илыме йолташым трукак кунам уш гыч луктын возет. «У вий». Как сразу выбросишь из головы товарища, с которым раньше дружил. Луктын каласаш высказать. Тыште погынышо калыклан чыным луктын каласынем. Н. Лекайн. Собравшимся сюда хочу высказать правду. Луктын колташ
    1. выпустить. Шыже йӱштӧ пич мардежым луктын колтыш нур ӱмбак. Й. Кырля. Осенний ветер выпустил на поле душный ветер. 2) освободить. (Шумат) ачамым арестоватлыма гыч луктын колтен. Я. Ялкайн. Шумат освободил моего отца из-под ареста. 3) вывести. Кугыза Сакарым янда завод корныш луктын колтыш. С. Чавайн. Старик вывел Сакара на дорогу, ведущую к стекольному заводу. 4) выгнать, исключить. Мыйым пашадар деч посна луктын колтынеже. Я. Элексейн. Он хочет выгнать меня без зарплаты. Луктын кудалташ
    1. выбросить, выкинуть. Тугай шонымашым вуй гыч луктын кудалташ кӱлеш. О. Тыныш. Такую мысль надо выкинуть из головы. 2) выгнать (с работы), исключить (из партии, института). Изиш гына келшен от шу – тыйым паша гыч луктын кудалтат. А. Эрыкан. Чуть не понравишься – выгоняют с работы. Луктын кышкаш выбрасывать, выкидывать. Пулвуй даҥыт вӱдыш пуренат, колым кид дене кучен, серыш луктын кышка. И. Одар. Забравшись по колено в воду, он руками выбрасывает на берег рыбу. Луктын налаш
    1. вынуть, вытащить; взять из чего-л. Мый икана тудын трупкажым кӱсен гыч йыштак луктын нальым. В. Сапаев. Однажды я выт-щил у него из кармана трубку. 2) снять с чего-л. Окна рамым луктын налаш снять оконную раму.
    □ Свечам машина гыч луктын налыныт. Сняли с машины свечу. Луктын наҥгаяш увести, унести. Ик йӱдым, латкок шагат жапыште, Игнатым луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Однажды ночью, в двенадцать часов, увели Игната. Луктын ойлаш высказывать, высказать; сказать своё мнение. А мом шонымым ваш луктын ойлыде, чонлан моткоч неле. В. Колумб. Не высказав друг другу то, что думаешь, очень тяжело на дуще. Луктын ончыкташ показать, предъявить. Прыгунов документшым луктын ончыктыш. Н. Лекайн. Прыгунов показал свои документы. Луктын опташ выкладывать, выложить. Сакар ӱстембаке мераҥшылым луктын оптыш. С. Чавайн. Сакар выложил на стол заячье мясо. Луктын пуаш отдавать, отдать. Мый кум теҥгем луктын пуышым. Г. Ефруш. Я отдал три рубля. Луктын пышташ выкладывать, выложить. Микайла корно мешакшым руда, ӱстембак ялысе когыльо-влакым луктын пышта. А. Эрыкан. Микайла развязывает дорожный мешок и выкладывает на стол деревенские пироги. Луктын сакаш вывешивать, вывесить, высовывать, высунуть. Вара графикым луктын сакена. В. Косоротов. Потом вывесим график. Луктын шогалташ выставить. Тудым тӱшка погынымаш ончык луктын шогалташ кӱлеш. В. Юксерн. Его надо выставить перед общим собранием. Луктын шогаш выпускать, издавать. (Тудо) Миша Якимов дене пырля оҥай деч оҥай --- газетым луктын шоген. Г. Пирогов. Он вместе с Мишей Якимовым выпускал очень интересные газеты. Луктын шуаш выбросить, выкинуть. Катям шӱм гыч луктын шуаш вереште. З. Каткова. Катю пришлось выбросить из сердца. Луктын шындаш выставить (угощения, предметы и т. д., о тех предметах, что можно ставить). Коҥга гыч шокшо пареҥгым луктын шындышат, пырля кочкаш шииче. М. Евсеева. Выставила из печки горячую картошку и села вместе кушать. Луктын шындылаш выставлять. Ӱдырамаш-влак шке чесыштым луктын шындылыт. Женщины выставляют свои угощения.
    ◊ Еҥлан лукташ выносить сор из избы, передавать разговор другим. А ок шокто ыльыже-можо, Йогор шольо, еҥлан лукмаш уке ыле. Д. Орай. А то, что было слышно-не слышно, брат мой Йогор, я раньше никому не передавал. Йӱк лукде бесшумно, беззвучно. Йӱкым лукташ подать голос; дать о себе знать. – Тудыжо молан? – толшо кок офицер гыч иктыже йӱкым лукто. В. Юксерн. – Он-то для чего нужен? – подал голос один из офицеров. Корным лукташ выкосить, выжать свой участок. Корным лукмеке, солышо-влак шогалыт. С. Чавайн. Выкосив свою дорожку, косцы останавливаются. Луктын кудалташ огыл не оставить в беде. Шкенан власть луктын ок кудалте. М.-Азмекей. Своя власть не оставит в беде. Лӱмым лукташ позориться, ронять себя в чьих-л. глазах. Мом лӱметым луктын коштат, шыплане. Что ты позоришься, утихомирься. Ик мутымат лукташ огыл молчать; не издать ни звука. Кеч-кунар кырышт гынат, мый армий нерген ик мутымат луктын омыл. Н. Лекайн. Сколько ни били меня, об армии я молчал. Мут лукде безмолвно, молча. Мут лукдеак, тарманым пышта да писын лектын куржеш. П. Корнилов. Безмолвно кладёт ипструмент и быстро выбегает. Ойым лукташ сделать предложение. Но Миклай вес ойым лукто. М. Иванов. Но Миклай сделал другое предложение. Ӧртым лукташ напугать сильно. Тиде мый, ораде кува, самырык ӱдырын ӧртшым луктынам дыр. Г. Алексеев. Это, наверно, я, бестолковая баба, напугала молодую девушку. Пайдам лукташ получать прибыль, барыш. Иктыш ушнен, кооперативым ыштен, пайдам лукташ тӱҥалаш лиеш. М. Шкетан. Объединившись, создав кооператив, можно получать прибыль. Посна лукташ отделить от себя сына. А ӱдырым налеш гын, Семон кугыза тудым ача семын посна лукшаш. В. Иванов. А если он женится, дед Семон как отец должен его отделить. Тӱжвак лукташ обнаруживать, обнаружить, выдать. Самырык туныктышо вуеш налмыжым тӱжвак пешак ынеж лук ыле. В. Косоротов. Молодой учитель очень не хотел, чтобы уэнали, что он обиделся. Чараш лукташ обнажать, обнажить (неблаговидное дело); разоблачить. Кочывӱд йылметымат почеш, уш-акылетымат чараш луктеш. М.-Ятман. Водка развязывает язык, обнажает мысли. Шыдым лукташ злить. Шыдым ит лук. М. Иванов. Не зли. Яндар вӱдышкӧ лукташ вывести на чистую воду, разоблачить. Когыньдамат яндар вӱдыш луктам. М. Рыбаков. Обоих я вас выведу на чистую воду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лукташ

  • 95 tune

    1. [tju:n] n
    1. 1) мелодия, мотив

    popular tune - популярная мелодия /песенка/

    catchy tune - легко запоминающийся /привязчивый/ мотив

    commonplace tune - избитый /заезженный/ мотивчик

    folk [stirring, plaintive] tune - народная [волнующая, печальная] мелодия

    a tune from Don Juan - песенка /мотив/ из «Дон Жуана»

    to the tune of smth. - под какую-л. мелодию [ср. тж. ]

    to hum the tune of a song - мурлыкать /напевать/ мотивчик /песенку/

    to hum the tune of the Blue Danube - мурлыкать мотив «Голубого Дуная»

    to play a tune with one's fingers on the window-pane - выстукивать пальцами какой-то мотив на оконном стекле

    2) музыкальное произведение; музыка

    to play a tune on the piano - исполнять музыкальное произведение на пианино

    give us a tune! - сыграйте нам что-нибудь!

    2. мелодичность

    this piece has very little tune about /in/ it - эта пьеса не отличается мелодичностью

    3. арх. тон, звук; тембр ( голоса)

    to have good [poor] tune - хорошо [плохо] звучать ( о голосе)

    4. 1) строй, настроенность

    the piano is in [out of] tune - фортепьяно настроено [расстроено]

    to sing in [out of] tune - петь в тон [не в тон /фальшивить/]

    2) унисон
    5. согласие, гармония

    to be in tune with smb. - ладить /быть в хороших отношениях/ с кем-л.

    to be in tune with smth. - гармонировать /хорошо сочетаться/ с чем-л.; соответствовать чему-л.

    to be in tune for smth. - иметь расположение к чему-л.

    to feel in tune for doing smth. - быть настроенным сделать что-л.

    to be out of tune with smb. - быть не в ладу с кем-л.

    to be out of tune with smth. - идти вразрез с чем-л.

    to be out of tune for smth. - не быть расположенным к чему-л. /настроенным на что-л./

    in perfect tune - доведённый до кондиции, в идеальном состоянии

    to the tune of - в размере, на сумму [ср. тж. 1, 1)]

    to some tune - на значительную сумму, в значительном размере

    we licked them to some tune! - мы им дали как следует!, мы их разделали под орех!, мы им всыпали по первое число!

    to call the tune - задавать тон; хозяйничать

    to change one's tune, to sing another /a different/ tune - переменить тон; заговорить по-иному; запеть на другой лад; запеть другую песенку; присмиреть, притихнуть

    to dance /to pipe/ to smb.'s tune - ≅ плясать под чью-л. дудку

    the tune the (old) cow died of - режущий слух мотив; какофония, скучная, плохо исполняемая музыка

    there's many a good tune played on an old fiddle - посл. ≅ старый конь борозды не испортит

    2. [tju:n] v
    1. 1) настраивать

    to tune public opinion - настраивать общественное мнение; формировать общественное мнение

    2) настраиваться, ловить (тж. tune about)
    3) налаживать

    to be tuned - быть налаженным, быть в хорошем (рабочем) состоянии

    2. 1) звучать; издавать звуки, музыку
    2) поэт. петь, напевать
    3. приспосабливать (к чему-л.); приводить в соответствие (с чем-л.)

    a mind tuned to contemplation - ум, созданный для созерцания

    to tune oneself to life in the tropics - приспособиться /адаптироваться/ к жизни в тропиках

    4. быть в ладу, гармонировать

    НБАРС > tune

  • 96 stemme

    I -n, -r

    første (annen) stemmeмуз. первый (второй) голос

    II -te, -t
    1) настраивать (напр. музыкальные инструменты)

    være stemt — быть настроенным (в чью-л. пользу - for, против кого, чего-л. - mot)

    2) подбирать (цвета, краски; тж. stemme sammen)
    3) соответствовать, согласовываться, гармонировать

    det stemmer:

    а) годится, подходит, соответствует
    б) именно, так, точно, так и было
    5) высказываться в пользу чего-л.

    stemme i:

    а) запеть, заиграть (вместе с кем-л.), подхватить (песню)

    stemme ned:

    б) проголосовать против, провалить на голосовании
    в) перен. снижать тон

    stemme opp:

    а) запеть, начать петь
    III -te (-met), -t (-met)
    1) запруживать, перегораживать плотиной
    2) прекращать циркуляцию (воды, крови и т. д.)

    stemme blodразг. останавливать кровь

    3) сжимать, прижимать, сдавливать

    Норвежско-русский словарь > stemme

  • 97 ԵՐԳԵԼ

    եցի 1. Петь, спеть. 2. Профессионально заниматься пением. 3. Воспевать, воспеть. 4. Повторять без конца одно и тоже. Միշտ նույն երգը երգել тянуть всё ту же песню. 5. (փխբ.) О звуках, издаваемых различными предметами (напр. дверью, закипающим чайником и т. д.). 6. (փխբ.) Журчать.
    * * *
    [V]
    петь

    Armenian-Russian dictionary > ԵՐԳԵԼ

  • 98 ԽԱՂ

    ի 1. Игра (детская, спортивная). 2. Игра (актёрская). 3. Сценическое представление. 4. Ход (в игре). 5. (բրբ.) Песня, мелодия. 6. Танец, пляска. 7. Проделка, уловка. 8. Переливы голоса при пении. 9. Шутка, розыгрыш. ◊ Խաղ անել играть. Խաղ ասել петь. Խաղ խաղալ сыграть шутку (с кем). Խազ կանչել петь. Խաղ կապել, Խաղ հանել сложить песню. Խաղ սարքել 1) устроить игру, 2) сыграть шутку (с кем). Խաղ ու պար сущий пустяк. Խազ ու տաղով припеваючи. Խաղը տանուլ տալ՝ տարվել проиграть. Խաղը տաքացավ игра разгорелась. Խաղով ընկնել увлечься игрой.
    * * *
    [N]
    игра (F)
    представление: сценическое представление (N)
    песня (F)
    пляска (F)

    Armenian-Russian dictionary > ԽԱՂ

  • 99 запеть

    сов.
    1. ( начать петь) begin* to sing

    запеть песню — break* into a song

    2. как сов. к петь

    запеть другое — sing* another song; (перен.) change one's tune

    Русско-английский словарь Смирнитского > запеть

  • 100 ψέλνω

    (αόρ. εψαλα) 1. μετ.
    1) петь (чаще под гитару); 2) воспевать, восхвалять; 3) церк, отпевать; § тоб τα 'ψαλα или του έψαλα τον αναβαλλόμενον я ему намылил холку, я ему прописал ижицу;

    τί μού ψέλνεις; — что за ерунду ты мне говоришь?;

    ψέλνω πάντα το ιδιο τροπάρι — тянуть одну и ту же песню;

    θα πάψεις να μού ψέλνεις πάνω απ' το κεφάλι μου — хватит тебе ныть над моей головой;

    2. αμετ. церк, петь псалмы; быть певчим

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ψέλνω

См. также в других словарях:

  • петь — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я пою, ты поёшь, он/она/оно поёт, мы поём, вы поёте, они поют, пой, пойте, пел, пела, пело, пели, поющий, певший; св. спеть, пропеть; сущ., с …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПЕТЬ — ПЕТЬ, Пою, поёшь, несовер. 1. (совер. спеть и пропеть) Что и без доп. издавать голосом музыкальные звуки, исполнять голосом музыкальное произведение. Петь романс. Петь песню. «Она поет, и звуки тают, как поцелуи на устах.» Лермонтов. || (совер.… …   Толковый словарь Ушакова

  • петь — пою, поёшь; прич. страд. прош. петый, пет, а, о; несов. 1. (несов. спеть1) перех. и без доп. Издавать голосом музыкальные звуки, исполнять голосом музыкальное произведение. Петь песню. □ После чаю Ярцев пел романсы, аккомпанируя себе на рояле.… …   Малый академический словарь

  • петь — пою/, поёшь; пе/тый; пет, а, о; нсв. см. тж. петься, пение 1) (св. спеть) что Издавать голосом музыкальные звуки, исполнять голосом музыкальное произведение. Любить петь. Задушевно петь …   Словарь многих выражений

  • ПЕТЬ — ПЕТЬ, певать, спевать малорос. издавать голосом песенные, певучие звуки, голосить связно и музыкально. Пеить (пею, пеешь) вор. петь. Петь голосом, одним голосом, выводя без слов; петь словами, произнося к голосу слова. Петь что, известную песню,… …   Толковый словарь Даля

  • петь одну песню — жужжать, повторять, бубнить, дудеть, твердить, заладить, петь одну и ту же песню, дудеть в одну дудку, зарядить, тянуть одну и ту же песню, тянуть одну песню, дудеть в одну дуду, наладить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • петь — Напевать, заливаться, выводить голосом, затягивать (песню), басить; подпевать, подтягивать голосом, вторить. Напевать песенку. Потом подхватил хор. Французские романсы вам поют и верхние выводят нотки . Гриб. Мне сегодня не поется. Певица… …   Словарь синонимов

  • Петь эту же песню — ПЕТЬ ЭТУ <ЖЕ> ПЕСНЮ. Прост. Пренебр. Повторять то, что уже говорилось. Ежели мне теперь Усольцев не заплатит, я его камнем. Ну, не горячись. Уж ты эту песню давно поёшь! (Ф. Решетников. Где лучше?). ПЕВАТЬ ТУ ЖЕ ПЕСНЮ. [Чацкий:] Коли теперь …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Петь эту песню — ПЕТЬ ЭТУ <ЖЕ> ПЕСНЮ. Прост. Пренебр. Повторять то, что уже говорилось. Ежели мне теперь Усольцев не заплатит, я его камнем. Ну, не горячись. Уж ты эту песню давно поёшь! (Ф. Решетников. Где лучше?). ПЕВАТЬ ТУ ЖЕ ПЕСНЮ. [Чацкий:] Коли теперь …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • петь — пою, поёшь; петый; пет, а, о; нсв. 1. (св. спеть). (что). Издавать голосом музыкальные звуки, исполнять голосом музыкальное произведение. Любить п. Задушевно п. П. песню, романс, колыбельную, частушки. П. под гитару. П. тенором, басом, фальцетом …   Энциклопедический словарь

  • ПЕТЬ — ПЕТЬ, пою, поёшь; пой; петый; несовер. 1. что. Издавать голосом музыкальные звуки, исполнять вокальное произведение. П. песню. П. в опере. П. тенором. 2. кого (что). Исполнять оперную партию. П. Онегина. 3. О певчих и нек рых других птицах:… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»