Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

перед+i

  • 41 спасовать

    v
    2) liter. (перед кем-л., перед чем-л.) taanduma, (перед кем-л., перед чем-л.) tagasi kohkuma

    Русско-эстонский универсальный словарь > спасовать

  • 42 стоять

    257 Г несов.
    1. seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); \стоятьять на месте paigal seisma v püsima, \стоятьять на ногах püsti seisma, \стоятьять на цыпочках kikivarvul seisma, \стоятьять навытяжку tikksirgelt seisma, \стоятьять спиной к кому seljaga v selg kelle poole seisma, \стоятьять перед зеркалом peegli ees seisma, \стоятьять на ветру tuule käes seisma, \стоятьять в очереди järjekorras seisma v olema, \стоятьять перед глазами silmade v silme ees seisma, \стоятьять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, \стоятьять борт о борт pardati v pardad vastakuti v parras pardas seisma, \стоятьять на мели madalikul seisma v olema, \стоятьять на якоре ankrus seisma v olema, \стоятьять на вахте vahis seisma v olema, \стоятьять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, \стоятьять на стороне кого kelle poolt olema, \стоятьять в центре внимания tähelepanu keskpunktis v keskmes olema, \стоятьять у власти võimul olema, valitsema, \стоятьять во главе чего mille eesotsas olema, \стоятьять на повестке дня päevakorras olema, \стоятьять в списке nimekirjas olema, \стоятьять наготове valmis olema, \стоятьять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, \стоятьять в обороне kaitses v kaitsel olema, \стоятьять на почту (vahi)postil olema v seisma, \стоятьять на коленях põlvili olema, põlvitama, \стоятьять лагерем laagris olema, \стоятьять на зимних квартирах talvekorteris olema, \стоятьять перед катастрофой katastroofi v suure õnnetuse äärel v hukkumas v hukul olema, часы \стоятьят kell seisab, работа \стоятьит töö seisab, перед нами \стоятьят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы \стоятьят в вазе lilled on vaasis, слёзы \стоятьят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах \стоятьяли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel v vees, \стоятьяло лето oli suvi, на дворе \стоятьял октябрь käes oli oktoober, \стоятьяли солнечные дни olid v püsisid päik(e)selised v päikest täis päevad, жара \стоятьит palav v kuum ilm püsib, peab palavat v kuuma ilma, на ногах не \стоятьит ta püsib vaevu jalul, в ушах \стоятьял шум kõrvus kohises, \стоятьит грохот müriseb, mürtsub, \стоятьит смех on kuulda naeru, naerdakse;
    2. стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! \стоятьйте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde; ‚
    \стоятьять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma;
    \стоятьять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma;
    \стоятьять на карте kaalul olema;
    \стоятьять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu v hingerahu mitte andma; ругать v бранить на чём
    свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must;
    \стоятьять выше кого kellest üle olema;
    \стоятьять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks v kindlaks jääma;
    \стоятьять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel v ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel;
    \стоятьять на ложном пути valel teel olema;
    \стоятьять на смерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama;
    \стоятьять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema

    Русско-эстонский новый словарь > стоять

  • 43 пасовать

    172b Г несов.
    1. passima (kaardimängus pakkumisest loobuma);
    2. перед кем-чем, без доп. ülek. alla andma, taganema, araks lööma v kohkuma; \пасовать перед трудностями raskuste ees taganema, raskustele alla andma, \пасовать перед опасностью (häda)ohu ees araks lööma

    Русско-эстонский новый словарь > пасовать

  • 44 смириться

    285 Г сов.несов.
    смиряться 1. перед кем-чем taltuma, rahunema; alla heitma, kuuletuma, alistuma;
    2. с чем, перед чем leppima; \смириться с положением olukorraga leppima, \смириться перед неизбежностью paratamatusega leppima

    Русско-эстонский новый словарь > смириться

  • 45 устоять

    257 Г сов.несов.
    устаивать 1. püsti v seisma jääma, püsima v jalule jääma; \устоятьть на ногах jalule püsima jääma, я не мог \устоятьть на месте ma ei suutnud paigale jääda v paigal püsida;
    2. против кого-чего, перед кем-чем vastu panema (ka ülek.), vastu pidama, kindlaks jääma; \устоятьть под натиском врага vaenlase survele vastu pidama, пшеница погибла, а рожь \устоятьла nisu hävis, aga rukis pidas vastu v elas (põua, pakase) üle, я не \устоятьл перед её просьбами ma ei suutnud ta palvetele v palumisele vastu panna v vastu seista, он не \устоятьл перед соблазном ta ei suutnud kiusatusele vastu panna

    Русско-эстонский новый словарь > устоять

  • 46 низкопоклонничать

    v
    scorn. (перед кем-л., перед чем-л.) lömitama

    Русско-эстонский универсальный словарь > низкопоклонничать

  • 47 ответственный

    1. 2. adj
    1) gener. (за что-л. перед кем-л., перед чем-л.) vastutav, vastutusrikas
    2) account. aruandev

    Русско-эстонский универсальный словарь > ответственный

  • 48 подхалимничать

    v
    colloq. (перед кем-л.) lipitsema, (перед кем-л.) pugema

    Русско-эстонский универсальный словарь > подхалимничать

  • 49 трусить

    v
    gener. puistama, sörkima, (välja) raputama, arg olema, hirmu tundma, (перед кем-л., перед чем-л. ja кого-л., чего-л.) kartma, pelgama, poetama

    Русско-эстонский универсальный словарь > трусить

  • 50 виноватый

    119 П (кр. ф. \виноватыйт, \виноватыйта, \виноватыйто, \виноватыйты) в чём, перед кем-чем süüdi(olev); süüdlaslik; он в этом сам \виноватыйт ta on selles ise süüdi, я перед вами \виноватыйт ma olen teie ees süüdi, без вины \виноватыйтый süüta süüdlane, \виноватыйт! vabandust, andestust! \виноватыйтый взгляд süüdlase v süüdlaslik pilk, süüdlaspilk

    Русско-эстонский новый словарь > виноватый

  • 51 выслуживаться

    168 Г несов.сов.
    выслужиться 1. перед кем kõnek. halv. kannuseid teenima; он \выслуживатьсялся перед новым начальником ta püüdis uuelt ülemuselt kannuseid teenida;
    2. без доп., до чего van. ametiredelil tõusma; välja teenima

    Русско-эстонский новый словарь > выслуживаться

  • 52 долг

    20 (предл. п. ед. ч. о \долге, в \долгу) С м. неод.
    1. (без мн. ч.) kohus(-e); священный \долг püha kohus, гражданский \долг kodanikukohus, воинский \долг sõjamehekohus, чувство \долга kohusetunne, человек \долга kohusetruu inimene, \долг чести aukohus, считать своим \долгом oma kohuseks pidama, по \долгу службы ametikohuse v ametikohustuse tõttu;
    2. võlg; делать \долги võlgu tegema, давать в \долг võlgu andma, погасить \долги võlgu kustutama, расплатиться с \долгами võlgu tasuma v kinni maksma; ‚ (он)
    в \долгах, (он)
    влез в \долги kõnek. ta on võlgades, tal on võlad kaelas;
    быть в \долгу перед кем, у кого kellele tänu võlgu olema v võlgnema;
    не остаться в \долгу у кого, перед кем mitte võlgu jääma kellele;
    отдать последний \долг кому liter. viimset au avaldama kellele, viimsele teekonnale saatma keda;
    первым \долгом kõnek. ennekõike, esmajärjekorras

    Русско-эстонский новый словарь > долг

  • 53 заискивать

    168b Г несов. перед кем-чем, у кого-чего, без доп. lipitsema kelle ees, pugema kellele; \заискивать перед председателем esimehele pugema

    Русско-эстонский новый словарь > заискивать

  • 54 лицо

    110 С с. неод.
    1. nägu (ka ülek.), pale; широкоскулое v скуластое \лицоо tugevate põsesarnadega v sarnakas nägu, знакомое \лицоо tuttav nägu, выражение \лицоа näoilme, цвет \лицоа näojume, черты \лицоа näojooned, \лицоо вытянулось nägu venis pikaks, он изменился в \лицое ta langes näost ära, ta näoilme muutus, смотреть опасности в \лицоо ohule silma vaatama, иметь своё \лицоо omanäoline olema, \лицоо современной деревни nüüdisküla v praeguse maaelu pale, перед \лицоом народа kõrgst. rahva (palge) ees, перед \лицоом суда kõrgst. kohtu ees;
    2. од. tegelane, isik; действующие лица пьесы näidendi tegelased, главное действующее \лицоо peategelane, важное \лицоо tähtis isik v tegelane, постороннее \лицоо kõrvaline isik, лица обоего пола mõlemast soost isikud, частное \лицоо eraisik, должностное \лицоо ametiisik, официальное \лицоо ametlik isik, подставное \лицоо jur. variisik, võltsisik, доверенное \лицоо jur. usaldusmees, volinik;
    3. lgv. isik; pööre; изменение глагола по лицам verbi v pöördsõna pööramine, первое \лицоо глагола esimene pööre;
    4. esikülg, väliskülg, pealispind; \лицоo кожи nahat. naha pealispind, гладить с \лицоа что paremalt poolelt triikima; ‚
    в поте \лицоа pal(g)ehigis; (знать)
    в \лицоо nägupidi (tundma); (говорить v сказать)
    в \лицоо näkku (ütlema);
    \лицоа нет на ком kes on näost ära;
    стереть с \лицоа земли кого-что maapinnalt pühkima, maatasa tegema;
    исчезнуть с \лицоа земли maamunalt kaduma, jäljetult kaduma;
    в \лицое кого kelle isikus;
    от \лицоа кого kelle poolt, kelle nimel;
    с \лицоа воду не пить vanas. ilu ei panda padaje;
    невзирая на лица isikuid arvestamata;
    на \лицое написано у кого kelle näost on näha, kellele on otsaette kirjutatud;
    ни кровинки в \лицое (нет v
    не осталось) у кого kelle nägu on lubivalge, kelle näost on v oli kadunud viimnegi verepiisk;
    кровь бросилась в \лицоо чьё, кому veri tõusis näkku kellel;
    показать своё настоящее \лицоо oma õiget palet v nägu näitama;
    на одно \лицоо ühte nägu, täiesti sarnased, nagu ühe vitsaga löödud;
    показать товар \лицоом mida kõige paremast küljest näitama;
    не ударить \лицоом в грязь oma nime mitte häbistama;
    \лицоом к \лицоу silm silma vastu, otse vastakuti;
    не к \лицоу что кому mis ei sobi, ei ole näo järgi kellele

    Русско-эстонский новый словарь > лицо

  • 55 мелькать

    165b Г несов. где, перед кем-чем vilkuma, vilksa(ta)ma, välkuma; virvendama; mõlkuma; \мелькатьть перед глазами silme ees vilkuma, справа и слева \мелькатьют огни деревень paremal ja vasakul vilksavad mööda külade tuled, \мелькатьть на страницах газет ajaleheveergudel aeg-ajalt vilksatama, у меня \мелькатьет в глазах mul virvendab silme ees, странная мысль \мелькатьла в уме peas mõlkus imelik mõte

    Русско-эстонский новый словарь > мелькать

  • 56 открыться

    347 Г сов.несов.
    открываться 1. перед кем-чем, кому, без доп. avanema, lahti minema; дверь \открытьсялась uks avanes v läks lahti, перед нами \открытьсялся красивый вид meile avanes ilus vaade, рана \открытьсялась haav on lahti läinud, \открытьсялся новый магазин avati uus kauplus;
    2. nähtavale tulema;
    3. algama; \открытьсялась подписка на журналы algas ajakirjade ettetellimine, \открытьсялся театральный сезон algas teatrihooaeg, дискуссия \открытьсялась вступительным словом кого kelle sõnavõtt juhatas diskussiooni sisse;
    4. välja v avalikuks v ilmsiks tulema; обман \открытьсялся pettus tuli välja v avalikuks;
    5. кому selgeks saama; мне \открытьсялся смысл его слов mulle sai tema sõnade mõte selgeks;
    6. кому teatavaks tegema, usaldama mida kellele; \открытьсяться другу sõbrale kõike usaldama v ära rääkima; ‚
    глаза \открытьсялись у кого kelle silmad läksid lahti

    Русско-эстонский новый словарь > открыться

  • 57 отступить

    323b Г сов.несов.
    отступать 1. от кого-чего, перед кем-чем, без доп. tagasi astuma, taanduma, taganema, ülek. ka loobuma, ära ütlema; \отступитьть на шаг sammu tagasi astuma, море \отступитьло meri on taandunud, \отступитьть перед трудностями raskuste ees taganema, \отступитьть от своего мнения oma arvamusest taganema, \отступитьть от обычая kommet rikkuma v mitte täitma v mitte järgima;
    2. от чего kõrvale kalduma; \отступитьть от темы teemast kõrvale kalduma;
    3. от чего, без доп. taanet jätma

    Русско-эстонский новый словарь > отступить

  • 58 пас

    межд.
    1. pass! (kaardimängus pakkumisest loobumine);
    2. предик. перед кем-чем, без доп. kõnek. on jõuetu v võimetu; перед ним я \пас tema ees olen võimetu

    Русско-эстонский новый словарь > пас

  • 59 ползать

    164b Г несов. (edasi-tagasi) roomama v ronima, sagima; перед кем ülek. kõnek. roomama; муравьи \ползатьли по траве rohus sagisid sipelgad; ‚
    мурашки \ползатьют v
    по коже у кого kellel jooksevad v käivad (hirmu)judinad üle selja v mööda selga;
    \ползатьть в ногах у кого kõnek. halv. kelle ees lömitama v roomama;
    \ползатьть на брюхе перед кем madalk. halv. kelle ees maoli olema v roomama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > ползать

  • 60 раскрыть

    347a Г сов.несов.
    раскрывать 1. что avama (ka ülek.), lahti tegema; \раскрыть окно akent avama v lahti tegema, \раскрыть книгу raamatut avama v lahti lööma, \раскрыть зонтик vihmavarju lahti tegema, \раскрыть глаза от удивления imestusest silmi pärani ajama, \раскрыть объятья avasüli vastu minema v vastu võtma (ka ülek.), \раскрыть тему teemat avama, \раскрыть роль социалистического соревнования sotsialistliku võistluse osa v rolli v osatähtsust esile tooma, \раскрыть неопределённость mat. määramatust kõrvaldama, \раскрыть скобки mat. sulgusid avama;
    2. avalikuks tegema, avalikustama, avaldama, paljastama; \раскрыть изобретение leiutist avalikuks tegema v avalikustama, \раскрыть технологию v секрет производства oskusteavet v tootmissaladust avaldama, \раскрыть секрет saladust avaldama v avalikuks tegema, \раскрыть заговор vandenõu paljastama;
    3. avastama; \раскрыть тайны природы looduse saladusi avastama; ‚
    \раскрыть v
    раскрывать душу кому, перед кем südant puistama kellele, südamelt v südame pealt kõike ära rääkima kellele;
    \раскрыть v
    раскрывать рот suud paotama v lahti tegema;
    \раскрыть v
    \раскрыть v
    раскрывать глаза кому, на кого-что kelle silmi kelle-mille suhtes avama

    Русско-эстонский новый словарь > раскрыть

См. также в других словарях:

  • ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То …   Толковый словарь Ушакова

  • перед — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То …   Толковый словарь Ушакова

  • перед — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРЕД — предл. с род., вин. и твер. пред, впереди, напереди чего по месту или наперед, прежде чего по времени; с пред. означает покой, с вин. движенье. Стою перед тобою; стану перед тебя. Говорю, как перед Богом; скоро предстану перед Бога. Дело было… …   Толковый словарь Даля

  • передѣ — (6*) нар. Сначала, прежде, раньше: се же ѹже сбысѧ слово ап(с)ла Павла. рекша. еже передѣ. написахомъ. возносѧисѧ смиритьсѧ а смирѧисѧ вьзнесетьсѧ. [так!] ЛИ ок. 1425, 204 об. (1174); Воишелкъ… поча вороги своѣ избивати… и ѡного Ѡс(т)афь˫а ѹби.… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • передѣлъ — ПЕРЕДѢЛ|Ъ (3*), А с. Предел, область: ˫аже онамо въ ап(с)льмь правилѣ ре(ч)на быша ѿ насъ. но токмо прилучающа˫асѧ к(о)муждо въ своѥмь передѣлѣ. творити и поставлѧтi прозвутеры и дьконы. [так!] КР 1284, 74г; не токмо потѧзаѥмъ и хулимъ. рыбны˫а… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»