Перевод: с французского на русский

с русского на французский

пах

  • 81 parfumer

    vt.
    1. наполня́ть/напо́лнить арома́том; распространя́ть/распространи́ть арома́т <за́пах>;

    ce bouquet parfume toute la pièce — э́тот буке́т наполня́ет арома́том всю ко́мнату;

    la lavande parfume le linge ∑ — бельё па́хнет лава́ндой

    2. (imprégner) души́ть ◄-'ит, pp. ду-►/ на=, по= (un peu);

    parfumer son mouchoir à l'eau de Cologne — души́ть носово́й плато́к одеколо́ном

    vpr.
    - se parfumer
    - parfume

    Dictionnaire français-russe de type actif > parfumer

  • 82 patte

    f
    1. (d'un animal) ла́па (dim. ла́пка ◄о►); нога́ ◄A sg. но-, pl. но-, -ам► (dim. но́жка ◄е►);

    la patte d'un chat (d'un chien) — коша́чья (соба́чья) ла́па;

    le chien se dresse sur ses pattes de derrière — соба́ка ∫ встаёт на за́дние ла́пы <стои́т на за́дних ла́пах>; un héron, debout sur une patte — ца́пля, сто́ящая на одно́й ноге́; nos compagnons à quatre pattes — на́ши четвероно́гие друзья́; mouton à cinq pattes — бе́лая воро́на, ре́дкий зверь

    2. (d'un homme) fam. ou pop. ла́па (dim. ла́пка); нога́ neutre; рука́ ◄A sa -у-, pl. -у-, -ам►;

    se casser une patte — лома́ть/с= [себе́] но́гу;

    se tenir sur ses pattes — держа́ться ipf. на нога́х; traîner (tirer) la patte — е́ле волочи́ть ipf. но́гу; avoir une patte folle — хрома́ть ipf., прихра́мывать ipf. (un peu); ne remuer ni pied ni patte — не шевели́ться ipf., не шелохну́ться pf.; à pattes pop. — на свои́х двои́х; marcher à quatre pattes — передвига́ться ipf. на четвере́ньках; ↑по́лзать ipf. [на кара́чках]; se mettre à quatre pattes — станови́ться/стать на четвере́ньки <на кара́чки>; tomber sous la patte de qn. — попада́ть/попа́сть в ла́пы <в зави́симость> к кому́-л.; se tirer des pattes — убира́ться/убра́ться; смыва́ться/ смы́ться; se faire faire aux pattes — попада́ться/попа́сться; влипа́ть/вли́пнуть; graisser la patte à qn. — дава́ть/дать взя́тку <на ла́пу pop.> кому́-л.; on reconnaît là la patte de l'artiste — в э́том чу́вствуется <видна́> рука́ худо́жника; montrer patte blanche — запаса́ться/запасти́сь про́пуском, пока́зывать/показа́ть, что э́то свой; faire patte de velours — пря́тать/с= ко́гти; un coup de patte — ко́лкое замеча́ние [в чей-л. а́дрес]; avoir un fil à la patte — быть несвобо́дным <свя́занным>; тяну́ть <тащи́ть> ipf. обу́зу: retomber sur ses pattes — встава́ть/встать на́ ноги как ни в чём не быва́ло; выкру́чиваться/вы́крутиться; tirer dans les pattes de qn.

    1) бить ipf. ни́же по́яса
    2) fig. подси́живать/подсиде́ть кого́-л.;

    être bas (court) sur pattes — быть низкоро́слым <коротконо́гим>;

    une voiture basse sur pattes — маши́на ни́зкой поса́дки; il ne casse pas trois pattes à un canard — он по́роху не вы́думает (sot); — он зауря́дная <се́рая> ли́чность; un pantalon à pattes d'éléphant — брю́ки-клёш; des pattes de lapin — ба́ки, ба́чки; des pattes de mouche — ме́лк|ий <неразбо́рчивый> по́черк, -ие кара́кули; il a une écriture en pattes de mouches — пи́шет, как ку́рица ла́пой; bas les pattesl — ру́ки прочь!

    3. (languette) кла́пан; язычо́к (chaussure, etc.);

    la patte d'une poche — кла́пан карма́на;

    une patte d'épaule — пого́н

    4. techn. ла́па, ла́пка, но́жка ◄е►; косты́ль ◄-я►; держа́тель; крюк*, скоба́ ◄pl. ско-, скобам et -ам►, подве́ска ◄о►;

    une patte de scellement — держа́тель <кронште́йн> крепле́ния;

    les pattes d'une ancre — ла́пы я́коря

    Dictionnaire français-russe de type actif > patte

  • 83 pénétrant

    -E adj.
    1. прони́зывающий; проника́ющий;

    un froid (une pluie) pénétrant(e) — прони́зывающий хо́лод (дождь)

    fig.:

    un regard pénétrant — прони́зывающий взгляд

    2. (fort) ре́зкий*;

    une odeur pénétrante — ре́зкий за́пах

    3. (perspicace) проница́тельный
    f доро́га от перифери́и к це́нтру го́рода

    Dictionnaire français-russe de type actif > pénétrant

  • 84 persistant

    -E adj.
    1. сто́йкий*; упо́рный (acharné); дли́тельный (durable); непрекраща́ющийся (incessant);

    une odeur persistante — сто́йкий за́пах;

    soyez persistant sans être entêté — бу́дьте упо́рным, но не упря́мым; des efforts persistants — упо́рные <дли́тельные, непрекраща́ющиеся> уси́лия; une fièvre persistante — непрекраща́ющаяся <затяжна́я> лихора́дка; une pluie persistante — беспросве́тный <непрекраща́ющийся> дождь; un froid persistant — сто́йкие <дли́тельные> хо́лода

    2.:

    les feuilles persistantes — неопада́ющая листва́

    Dictionnaire français-russe de type actif > persistant

  • 85 pestilentiel

    -LE adj. злово́нный, смра́дный, ↑смердя́щий;

    une odeur pestilentielle — смра́дный за́пах, злово́ние РЕТ m

    1. vulg. пу́к[анье] fam.; га́зы ◄-'ов► neutre;

    faire (lâcher) un pestilentiel — пу́кать/пу́кнуть semelf. (très fam.), — пуска́ть/пусти́ть ве́тры vx.;

    pop.:

    filer comme un pestilentiel — смыва́ться/смы́ться;

    ça ne vaut pas un pestilentiel de lapin — э́то гроша́ ло́маного не сто́ит neutre

    2. arg. шум, сканда́л neutre;

    il va y avoir du pestilentiel — сейча́с ∫ начнётся завару́шка <бу́дет шу́хер> pop.;

    fais le pestilentiel ! arg. — стой на шу́хере < на стрёме>! m interj. pet! — ата́с!

    Dictionnaire français-russe de type actif > pestilentiel

  • 86 poivré

    -e
    1. припра́вленный пе́рцем, напе́рченный; пе́речный; пря́ный;

    une sauce trop \poivrée — сли́шком о́стрый <перепе́рченный> со́ус;

    la menthe \poivrée — пе́речная мя́та; l'odeur \poivrée de l'œillet — пря́ный за́пах гво́здики

    2. pop. разду́тый fam.;

    l'addition est un peu \poivrée — счёт разду́т

    3. fig. пика́нтный; неприли́чный, ↑са́льный (licencieux);

    un récit \poivré — неприли́чный расска́з

    4. pop. косо́й*; пья́ный* neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > poivré

  • 87 pourriture

    f
    1. (état) гние́ние; разложе́ние (décomposition) ( chose pourrie), гниль f; тухля́тина fam.;

    la pourriture d'un fruit — гние́ние фру́кта;

    une odeur de pourriture — за́пах гние́ния <гни́ли, разложе́ния; тухля́тины>

    2. fig. (corruption morale):

    la pourriture de la société — разложе́ние <гние́ние> о́бщества;

    cet homme, c'est une pourriture — э́тот челове́к — мразь gros.

    Dictionnaire français-russe de type actif > pourriture

  • 88 punaise

    %=1 f клоп ◄а►;

    un matelas plein de punaises — матра́ц, по́лный клопо́в;

    une odeur de punaise — клопи́ный за́пах; un nid à punaises — клопо́вник; ● plat comme une punaise — уго́дливый, по́лзающий на брю́хе (пе́ред +); une punaise de sacristie — свято́ша, ханжа́

    interj. чёрт возьми́!
    PUNAISE %=2 f (pour fixer) кно́пка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > punaise

  • 89 relent

    m
    1. [тяжёлый усто́йчивый] за́пах; ↓запашо́к fam.;

    avoir un relent de... — попа́хивать <отдава́ть> ipf. (+)

    2. fig. след ◄pl. -u►, оста́ток;

    des relents de dogmatisme — оста́тки догмати́зма

    Dictionnaire français-russe de type actif > relent

  • 90 remugle

    m за́тхлый за́пах, за́тхлость

    Dictionnaire français-russe de type actif > remugle

  • 91 répandre

    vt.
    1. (verser) лить ◄лью, -ёт-, -ла►, пролива́ть/проли́ть* (на + A), разлива́ть/разли́ть (liquide); сы́пать ◄-'шло, -'ет►/про= (solide); просыпа́ть/ просыпа́ть (renverser); посыпа́ть/посыпа́ть (+) (disperser); рассыпа́ть/рассыпа́ть (dans tous les sens);

    répandre du sel (du sable) — просыпа́ть соль (рассыпа́ть песо́к); посыпа́ть со́лью (песко́м);

    répandre des larmes (le sang) — лить <пролива́ть> слёзы (кровь)

    2. (émettre) испуска́ть ipf., распространя́ть ipf., излуча́ть ipf., источа́ть ipf.;

    répandre une odeur — распространя́ть <источа́ть> за́пах;

    répandre de la chaleur (de la lumière) — распространя́ть <излуча́ть> тепло́ (свет) ║ répandre fa joie — излуча́ть ipf. ра́дость; répandre ses bienfaits — расточа́ть ipf. благодеяния

    3. fig. распространя́ть;

    répandre une nouvelle — распространи́ть pf. <раз носи́ть/разнести́> но́вость <изве́стие>;

    répandre des bruits sur qn. — распуска́ть/распусти́ть слу́хи на чей-л. счёт; répandre la terreur — се́ять/по= (semer) <— наводи́ть/навести́> (на + A) ( jeter) — у́жас; устана́вливать/ установи́ть (faire régner) — терро́р

    vpr.
    - se répandre
    - répandu

    Dictionnaire français-russe de type actif > répandre

  • 92 répugnant

    -E adj. отврати́тельный, омерзи́тельный, отта́лкивающий (repoussant), гну́сный* (ignoble);

    une odeur (une saleté) répugnante — отврати́тельный за́пах (-ая грязь);

    un travail répugnant — ме́рзкая <гну́сная> рабо́та; un individu répugnant — омерзи́тельный <гну́сный> тип

    Dictionnaire français-russe de type actif > répugnant

  • 93 résineux

    -SE adj. смоли́стый;

    un arbre (une odeur) résineux(se) — смоли́ст|ое де́рево (-ый за́пах)

    m смоли́стое де́рево ◄pl. -ре́вья, -ев►; хво́йное де́рево;
    pl. хво́йные ◄-ых►;

    une forêt de résineux — хво́йный лес

    Dictionnaire français-russe de type actif > résineux

  • 94 respirer

    vi.
    1. дыша́ть ◄-шу, -'иг► ipf.;

    il respire difficilement — он с трудо́м <тяжело́> ды́шит;

    respirer par le nez — дыша́ть но́сом <че́рез нос>; il respira un grand coup — он [вз]до́хнул по́лной гру́дью; ● il ment comme il respire ∑ — ему́ совра́ть — раз плю́нуть; tout ce qui respire — всё живо́е [на земле́]

    2. (se reposer) передохну́ть pf., вздохну́ть pf.;

    laissez-moi respirer un instant — да́йте мне передохну́ть хоть мину́ту;

    enfin je puis respirer — наконе́ц я могу́ ∫ [споко́йно] вздохну́ть <свобо́дно дыша́ть>

    vt.
    1. дыша́ть/по= (+), вдыха́ть/вдохну́ть;

    respirer le grand air — дыша́ть чи́стым <во́льным> во́здухом;

    on lui fit respirer de l'éther — ему́ да́ли подыша́ть эфи́ром

    ║ ню́хать/ по-;

    respirer un parfum (une fleur) — вдыха́ть за́пах (↑арома́т) ду́хов (цветка́), ню́хать духи́ (цвето́к)

    2. fig. дыша́ть ipf. (+), излуча́ть ipf.;

    ici on respire la liberté — здесь ды́шишь во́здухом свобо́ды, здесь свобо́дно ды́шится;

    tout respire la joie — всё излуча́ет ра́дость, всё ды́шит ра́достью; il respire la santé — он пы́шет здоро́вьем; son visage respire la bonté — его́ лицо́ све́тится доброто́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > respirer

  • 95 roussi,

    -e подпалённый; порыже́вший, побуре́вший
    m палёное ◄-'ого►;

    une odeur de \roussi, — за́пах палёного (пригоре́лого (d'un plat));

    ● ça sent le \roussi, — де́ло — таба́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > roussi,

  • 96 s'exhaler

    источа́ться; выделя́ться;

    un frais parfum s'\s'exhalere des rosés — све́жий за́пах исхо́дит от роз, ∑ ро́зы источа́ют све́жее благоуха́ние;

    un son (un soupir) s'\s'exhalera de ses lèvres — како́й-то звук (вздох) слете́л с его́ губ; sa colère s'\s'exhalera en menaces ∑ — он дал вы́ход гне́ву, разрази́вшись угро́зами

    littér.:

    une tristesse infinie s'\s'exhalere de toute sa personne ∑ — от него́ исхо́дит бесконе́чная печа́ль, ∑ от него́ ве́ет невырази́мой гру́стью

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'exhaler

  • 97 se brûler

    1. réfl. (se détruire) сжечь себя́; преда́ть* pf. себя́ самосожже́нию
    2. réfl. (recevoir une sensation de brûlure) обжига́ться/обже́чься;

    il s'est \se brûleré en allumant une cigarette — он обжёгся, заку́ривая сигаре́ту

    3. réfl. indir. обже́чь [себе́] что-л.;

    il s'est \se brûleré le doigt — он обжёг [себе́] па́лец;

    ● se \se brûler la cervelle — застрели́ться pf., пусти́ть pf. себе́ пу́лю в лоб

    +
    pp. et adj. brûlé, -e 1. (détruit par le feu) сгоре́вший;

    une forêt \se brûlere — сгоре́вший <горе́лый> лес

    (trop grillé) подгоре́вший;

    un rôti (un gâteau) \se brûler — подгоре́вш|ее жарко́е (-ий пиро́г) If (par le soleil) — обожжённый; сожжённый (desséché); — обгоре́вший;

    une maigre végétation \se brûlere par le soleil — хи́лая расти́тельность, сожжённая со́лнцем; un visage \se brûler — обгоре́вшее лицо́; la tactique de la terre \se brûlere — та́ктика вы́жженной земли́

    2. fig.:

    une tête \se brûlere — горя́чая голова́, сорвиголова́ m, f; авантюри́ст péj.

    3. (espion) рассекре́ченный; разоблачённый; прова́лившийся fam., погоре́вший pop.;

    un code \se brûler — рассекре́ченный шифр;

    être \se brûler — провали́ться pf., погоре́ть pf.

    m brûlé гарь f; горе́лое ◄-'oro► (un mets);

    odeur (goût) de \se brûler — за́пах (вкус) горе́лого;

    sentir le \se brûler

    1) па́хнуть ipf. горе́лым <га́рью>
    2) fig. принима́ть ipf. плохо́й оборо́т;

    ça sent le \se brûler — па́хнет жа́реным; де́ло дрянь

    Dictionnaire français-russe de type actif > se brûler

  • 98 se couvrir

    1. (s'habiller) одева́ться;

    \se couvrirrez-vous bien — одева́йтесь потепле́е

    2. (chapeau) надева́ть/наде́ть шля́пу;

    \se couvrirrez-vous, je vous en prie! — прошу́ вас, наде́ньте шля́пу!

    3. (se recouvrir) покрыва́ться (+);

    les prés se sont \se couvrirerts de fleurs — луга́ покры́лись цвета́ми;

    le temps se \se couvrirre — пого́да по́ртится; le ciel s'est \se couvrirert — не́бо заволокло́ [ту́чами]

    fig.:

    il se \se couvrirrit de gloire (de honte) — он покры́л себя́ сла́вой (позо́ром) élevé.; он просла́вился (опозо́рился);

    il se \se couvrirrit de ridicule — он стал посме́шищем

    4. réfl. indir, закры́ть [себе́];

    elle se \se couvrirrit le visage de ses mains — она́ закры́ла лицо́ рука́ми

    5. (se protéger) выгора́живать себя́; прикрыва́ться ipf. (+);

    il a fait un rapport à ses chefs pour se \se couvrir — что́бы вы́городить себя́, он доложи́л о́бо всём нача́льству;

    se \se couvrir d'un prétexte — выставля́ть/ вы́ставить како́й-л. предло́г в своё оправда́ние

    +
    pp. et adj. couvert, -e 1. покры́тый; укры́тый, ↓.прикры́тый; кры́тый;

    une galerie \se couvrire — кры́тая галере́я;

    un pays \se couvrir de forêts — леси́стая ме́стность; un temps \se couvrir — па́смурная пого́да

    Se traduit aussi par в (+ P);

    un ciel \se couvrir — не́бо ∫ в ту́чах <покры́тое ту́чами>;

    un visage \se couvrir de sang — лицо́ в кро́ви, окрова́вленное лицо́; \se couvrir de poussière — покры́тый пы́лью, запылённый, в пы́ли; \se couvrir de boue — покры́тый гря́зью, в гря́зи; un visage \se couvrir de barbe — лицо́, заро́сшее бородо́й; une allée \se couvrire d'herbe — заро́сшая траво́й алле́я; tout \se couvrir de neige — весь в сне́гу

    2. оде́тый (vêtu); с покры́той голово́й (coiffé);

    tu es trop \se couvrir — ты сли́шком тепло́ оде́т;

    tout le monde était resté \se couvrir — все бы́ли в шля́пах

    3. (protégé) fig.:

    je ne crains plus rien, je suis \se couvrir — я ничего́ бо́льше не бою́сь, меня́ вы́городят

    4.:

    une voix \se couvrire — глухо́й < приглушённый> го́лос;

    parler à mots \se couvrirs — говори́ть ipf. намёками <обиняка́ми>; намека́ть/намекну́ть (на + A)

    Dictionnaire français-russe de type actif > se couvrir

  • 99 se discréditer

    дискредити́ровать себя́ pISCR|ET, -ETE adj.
    1. сде́ржанный (réservé, peu curieux), делика́тный (délicat); едва́ заме́тный, то́нкий* (qui n'est pas voyant), незамени́мый (qui passe inaperçu);

    un sourire \se discréditer — сде́ржанная <едва́ заме́тная> улы́бка;

    une allusion \se discréditerètc — то́нкий намёк; un parfum \se discréditer — то́нкий <едва́ ощути́мый> за́пах; faire une entrée \se discréditerèle — незаме́тно входи́ть/войти́; un invité \se discréditer — делика́тный <сде́ржанный> гость

    (qui garde le secret) неболтли́вый; уме́ющий храни́ть та́йну;

    c'est un ami \se discréditer — э́то друг, уме́ющий храни́ть та́йну

    (retiré) укро́мный; ти́хий (tranquille);

    un coin \se discréditer — укро́мный уголо́к;

    une rue \se discréditercte — ти́хая <немноголю́дная> у́лица

    2. (modeste) скро́мный*;

    une toilette \se discréditerete — скро́мное <небро́ское> пла́тье, скро́мный туале́т

    3. math. дискре́тный

    Dictionnaire français-russe de type actif > se discréditer

  • 100 se répandre

    1. распространя́ться, разлива́ться;

    l'eau s'est \se répandreue sur le parquet — вода́ разлила́сь по парке́ту;

    l'odeur (la fumée) s'est \se répandreue partout — за́пах (дым) распространи́лся повсю́ду; une rougeur se \se répandreit sur son visage ∑ — всё его́ лицо́ зали́лось кра́ской; cet usage s'est \se répandreu rapidement — э́тот обы́чай бы́стро распространи́лся; la foule se \se répandreit dans les rues — толпа́ заполони́ла у́лицы

    2. (éclater) рассыпа́ться (в + P) (surtout laudatif); разража́ться/разрази́ться (+) (surtout négatif); излива́ться/изли́ться ◄-ла-, etc.►;

    se \se répandre en compliments — рассыпа́ться в комплиме́нтах;

    se \se répandre en menaces — разрази́ться угро́зами; se \se répandreen lamentations — излива́ть жа́лобы

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se répandre

См. также в других словарях:

  • пах — пах/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ПАХ — ПАХЗ полевой автохлебозавод авто, воен. ПАХ Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ПА(Т)Х ПАХ пассажирское автотранспортное… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • пах — 1 іменник чоловічого роду запах пах 2 іменник чоловічого роду частина тіла пах 3 вигук незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • ПАХ — ПАХ, паха, о пахе, в паху, муж. (анат.). Область в нижней части живота, между бедрами. Боль в паху. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПАХ — ПАХ, а, о пахе, в паху, муж. Место между бедрами в нижней части живота, а также углубление между нижней частью живота и бедром. Ударить в п. Боль в левом паху. | прил. паховый, ая, ое и паховой, ая, ое. Паховая складка. Паховая грыжа. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • пах — очко, промежность Словарь русских синонимов. пах сущ., кол во синонимов: 4 • запах (29) • очко (26) …   Словарь синонимов

  • пах — пах, а, предл. п. в пах у …   Русский орфографический словарь

  • пах — ПАХ, а, предл. о пахе, в паху,м Место между бедрами в нижней части живота, а также углубление между нижней частью живота и бедрами человека и животного. Телка, отыскивая, подталкивала носом под пах свою мать и крутила хвостиком (Л. Т.) …   Толковый словарь русских существительных

  • пах — пах, паха, о пахе, в паху, на паху …   Русское словесное ударение

  • Пах — м. Место между бедрами ниже живота. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ПАХ — муж. впадина, углубленье, близкое к пазуха. | Самый сгиб лядвеи внутри, примычка ее ко брюху. От ходьбы пахи болят. Железы в пахах пухнут. У лошади пахи ввалились, она пахами дышит, опоена. Грыжа в паху, грыжа паховая, подкожный разрыв или щель в …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»